아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jennifer An
검토: Hyunwoo Park
00:12
Most people don't know that when I went to high school in this country --
0
12160
4000
많은 분들이 제가 미국에서 고등학교를 다닐 때
00:16
I applied for university at a time when I was convinced
1
16160
4000
화가나 조각가가 될 것이라고 확신하며
00:20
I was going to be an artist and be a sculptor.
2
20160
2000
대학교에 지원한 사실을 잘 모르실겁니다.
00:22
And I came from a very privileged background. I was very lucky.
3
22160
3000
저는 운좋게도 매우 좋은 집안에서 태어났습니다.
00:25
My family was wealthy, and my father believed in one thing,
4
25160
5000
가족은 부유했고, 아버지에게는 한 가지 신념이 있었습니다.
00:30
and that was to give us all as much education as we wanted.
5
30160
3000
그것은 바로 우리가 원하는 만큼의 교육을 시키는 것이었습니다.
00:33
And I announced I wanted to be a sculptor in Paris.
6
33160
2000
그래서 저는 파리에 가서 조각가가 되겠다고 했지요.
00:35
And he was a clever man. He sort of said,
7
35160
2000
아버지는 현명하신 분이셨고, 제게 이렇게 말씀하셨습니다.
00:37
"Well, that's OK, but you've done very well in your math SATs."
8
37160
4000
"괜찮은 생각이다만, SAT 수학 시험에서 아주 좋은 성적을 받았잖아."
00:41
In fact, I'd got an 800. And he thought I did very well -- and I did, too -- in the arts:
9
41160
5000
실제로 저는 800점 만점을 받았고 아버지도 제가 대단히 잘한 것이라고 생각하셨죠. 그런데 저는 예술에도 소질이 있었거든요.
00:46
this was my passion.
10
46160
2000
저의 열정은 예술에 있었습니다.
00:49
And he said "If you go to MIT," to which I had been given early admission,
11
49160
3000
저는 당시 MIT에 조기 입학 허가를 받아 놓은 상태였는데, 아버지께서는 "네가 만약 MIT에 진학하면
00:52
"I will pay for every year you're at MIT,
12
52160
4000
학비 전액을 지원해주겠다.
00:56
in graduate or undergraduate -- as much as you want --
13
56160
2000
대학원이든 학부든, 네가 원하는 기간 동안 MIT에 다니면
00:58
I will pay for an equal number of years for you to live in Paris."
14
58160
3000
같은 햇수만큼 파리에서 살 수 있는 생활비를 주겠다"고 하셨습니다.
01:01
And I thought that was the best deal in town, so I accepted it immediately.
15
61160
4000
그보다 더 좋은 제안은 없을 거라는 생각에 저는 즉시 수락했죠.
01:05
And I decided that if I was good in art, and I was good in mathematics,
16
65160
3000
저는 제가 예술과 수학에 모두 소질이 있으니,
01:08
I'd study architecture, which was the blending of the two.
17
68160
3000
그 둘을 접목시킨 건축을 전공하면 되겠다고 생각했습니다.
01:11
I went and told my headmaster that, at prep school.
18
71160
3000
그래서 예비학교의 교장선생님을 찾아가
01:14
And I said to him what I was doing, that I was going to go study architecture
19
74160
5000
건축을 전공하겠다는 제 계획을 말씀드렸습니다.
01:19
because it was art and mathematics put together.
20
79160
4000
예술과 수학이 접목된 학문이었으니까요.
01:23
He said to me something that just went completely over my head.
21
83160
4000
교장선생님의 대답은, 당시로서는 전혀 알아들을 수가 없었습니다.
01:27
He said, "You know, I like grey suits, and I like pin-striped suits,
22
87160
5000
"그게 말이다. 난 회색 정장도 좋아하고 줄무늬 정장도 좋아하는데
01:32
but I don't like grey pin-striped suits."
23
92160
3000
회색 줄무늬 정장은 별로란다"라고 대답하셨죠.
01:36
And I thought, "What a turkey this guy is," and I went off to MIT.
24
96160
4000
전 속으로 "참 이상한 사람이네"라고 생각하고, 그 후 MIT에 진학했습니다.
01:40
I studied architecture, then did a second degree in architecture,
25
100160
3000
먼저 건축을 전공하고 같은 전공으로 두 번째 학위도 받았습니다.
01:43
and then actually quickly realized that it wasn't architecture.
26
103160
5000
그런데 얼마 안 가 제가 찾는 건 건축이 아니란 걸 깨달았죠.
01:49
That really, the mixing of art and science was computers,
27
109160
4000
사실, 진짜 미술과 과학을 혼합하는 분야는 컴퓨터였습니다.
01:54
and that that really was the place to bring both, and enjoyed a career doing that.
28
114160
4000
그리고 그 둘을 잘 접목시킨 컴퓨터 분야에서 즐거운 직장 생활을 했었죠.
01:58
And probably, if I were to fill out Jim Citrin's scale,
29
118160
6000
만약 제가 제임스 시트린의 공식을 사용한다면
02:04
I'd put 100 percent on the side of the equation
30
124160
4000
타인의 창의성을 유도해내는 데에 시간을 투자하는 쪽에
02:08
where you spend time making it possible for others to be creative.
31
128160
4000
아마 100 퍼센트를 대입할 겁니다.
02:13
And after doing this for a long time, and the Media Lab passing the baton on,
32
133160
5000
이런 일을 오래 했죠. 그리고 미디어랩도 새로운 인재들에게 운영을 넘길 즈음,
02:18
I thought, "Well, maybe it's time for me to do a project.
33
138160
2000
저는 새로운 프로젝트를 할 때가 되었다는 생각이 들었습니다.
02:20
Something that would be important, but also something
34
140160
4000
매우 중요하면서도
02:24
that would take advantage of all of these privileges that one had."
35
144160
4000
사람들이 가진 특권을 모두 활용할 수 있는 프로젝트를 하고 싶어졌습니다.
02:28
And in the case of the Media Lab, knowing a lot of people,
36
148160
3000
미디어랩을 통해서 인맥이 넓게 형성 되어있었고
02:31
knowing people who were either executives or wealthy,
37
151160
5000
회사 경영자나 부유한 사람들도 알고 있었습니다.
02:36
and also not having, in my own case, a career to worry about anymore.
38
156160
5000
그리고 개인적으로는 더 이상 직장에 대한 고민을 하지 않아도 됐죠.
02:41
My career, I mean, I'd done my career.
39
161160
2000
저는 더 이상 직장이 필요하지 않았으니까요.
02:43
Didn't have to worry about earning money.
40
163160
2000
돈을 벌 생각도,
02:45
Didn't have to worry about what people thought about me.
41
165160
3000
남들이 저를 어떻게 생각할지도 고민할 필요가 없었습니다.
02:48
And I said, "Boy, let's really do something that takes advantage of all these features,"
42
168160
6000
그래서 이러한 상황을 십분 활용할 수 있는 뭔가를 해보자고 결심했죠.
02:54
and thought that if we could address education, by leveraging the children,
43
174160
4000
또 만약 아이들을 통해 교육 문제를 다루고
02:58
and bringing to the world the access of the computers,
44
178160
4000
전 세계 인구의 컴퓨터 접근성을 높일 수 있다면
03:02
that that was really the thing we should do.
45
182160
3000
그것이 바로 우리가 해야할 일이라는 생각이 들었습니다.
03:06
Never shown this picture before, and probably going to be sued for it.
46
186160
3000
이 사진은 한 번도 공개하지 않았는데, 어쩌면 소송이 들어올지도 모릅니다.
03:09
It's taken at three o'clock in the morning, without the permission of the company.
47
189160
2000
새벽 3시에 회사의 허락 없이 찍은 사진이거든요.
03:11
It's about two weeks old. There they are, folks.
48
191160
4000
한 2주 전인데요, 바로 저겁니다.
03:15
(Applause)
49
195160
1000
(박수)
03:16
If you look at the picture, you'll see they're stacked up.
50
196160
4000
사진을 보시면 컴퓨터가 쌓여있는 게 보입니다.
03:20
Those are conveyor belts that go around.
51
200160
3000
그리고 회전하는 컨베이어 벨트도 보이죠.
03:23
This is one of the conveyor belts with the thing going by,
52
203160
3000
이것도 컨베이어 벨트가 돌아가는 모습이고,
03:26
but then you'll see the ones up above.
53
206160
3000
저 위에 있는 것도 보이실 겁니다.
03:29
What happens is, they burn into flash memory the software,
54
209160
5000
이것은 소프트웨어에 플래시 메모리를 장착한 후
03:34
and then test them for a few hours.
55
214160
3000
몇 시간 동안 시험해 보는 자리입니다.
03:37
But you've got to have the thing moving on the assembly line, because it's constant.
56
217160
4000
그렇지만 계속되는 작업이라 조립 라인 위에서 이루어지는 것이죠.
03:41
So they go around in this loop, which is why you see them up there.
57
221160
4000
여기를 이렇게 돌아가기 때문에 위쪽에 있는 겁니다.
03:45
So this was great for us because it was a real turning point. But it goes back.
58
225160
4000
이게 멋진 이유는 저희에게 아주 큰 전환점이었기 때문이죠. 하지만 이건 오래 전에 시작되었습니다.
03:49
This picture was taken in 1982, just before the IBM PC was even announced.
59
229160
5000
이 사진은 1982년인데요, IBM의 개인용 컴퓨터가 발표 되기 바로 전이었습니다.
03:54
Seymour Papert and I were bringing computers to schools
60
234160
3000
시모어 패퍼트와 저는 컴퓨터가 보편화 되기 훨씬 전에
03:57
and developing nations at a time when it was way ahead of itself.
61
237160
3000
학교와 개발도상국에 컴퓨터를 배달했었습니다.
04:00
But one thing we learned was that these kids can absolutely jump into it
62
240160
6000
한 가지 깨달은 사실은 이곳의 어린이들도 미국 아이들처럼
04:06
just the same way as our kids do here.
63
246160
3000
너무나도 쉽게 배운다는 것입니다.
04:09
And when people tell me, "Who's going to teach the teachers to teach the kids?"
64
249160
3000
그리고 사람들이 제게 "이 아이들을 가르칠 선생님은 누가 가르칩니까?"하고 묻는데
04:12
I say to myself, "What planet do you come from?"
65
252160
3000
그러면 저는 속으로 "당신은 어느 별에서 오셨습니까?" 합니다.
04:15
Okay, there's not a person in this room -- I don't care how techie you are --
66
255160
3000
오늘 이 자리에 계신 분들 중에, 제 아무리 기계를 잘 다룬다 할지라도
04:18
there's not a person in this room that doesn't give their laptop or cell phone to a kid
67
258160
5000
여기 계신 분들 중에, 고장난 노트북이나 핸드폰을 아이에게 주면서
04:23
to help them debug it. OK?
68
263160
2000
고쳐보라고 하지 않을 사람은 없을 겁니다.
04:25
We all need help, even those of us who are very seasoned.
69
265160
5000
우리는 모두 도움이 필요하죠. 아주 능력있는 사람이라도 말입니다.
04:30
This picture of Seymour -- 25 years ago. Seymour made a very simple
70
270160
5000
이건 25년 전 시모어의 사진입니다. 시모어는 1968년
04:35
observation in 1968, and then basically presented it in 1970 --
71
275160
5000
매우 간단한 사실을 발견했고 1970년에,
04:40
April 11 to be precise -- called "Teaching Children Thinking."
72
280160
3000
정확히 말하자면 4월 11일에 '아이들의 사고방식 길러주기'라는 제목으로 발표했습니다.
04:43
What he observed was that kids who write computer programs
73
283160
4000
그는 컴퓨터 프로그램을 만드는 어린이들은
04:47
understand things differently, and when they debug the programs,
74
287160
4000
사물을 이해하는 방식이 다르고, 프로그램의 결함을 고칠 때
04:51
they come the closest to learning about learning.
75
291160
3000
'배움을 배우는 과정'에 가장 근접하게 된다는 것을 관찰했습니다.
04:54
That was very important, and in some sense, we've lost that.
76
294160
4000
이는 매우 중요한 사실인데, 어떻게 보면 잊혀졌다고도 할 수 있지요.
04:58
Kids don't program enough and boy,
77
298160
2000
요즘 아이들은 프로그래밍을 충분히 못하고 있습니다.
05:00
if there's anything I hope this brings back, it's programming to kids.
78
300160
4000
제 프로젝트가 어린이들의 프로그래밍을 장려할 수 있기를 간절히 바랍니다.
05:04
It's really important. Using applications is OK,
79
304160
4000
이건 정말 중요하거든요. 애플리케이션을 사용하는 것도 좋지만,
05:08
but programming is absolutely fundamental.
80
308160
3000
프로그래밍은 훨씬 더 중요합니다.
05:11
This is being launched with three languages in it: Squeak, Logo, and
81
311160
4000
이 프로젝트는 세 개의 컴퓨터 언어로 이루어지고 있는데, 스퀵 (Squeak), 로고 (Logo),
05:15
a third, that I've never even seen before.
82
315160
2000
그리고 하나는 제가 한 번도 보지 못한 언어입니다.
05:17
The point being, this is going to be very, very intensive on the programming side.
83
317160
3000
핵심은 프로그래밍 부분에 아주 많은 비중을 둔다는 점입니다.
05:20
This photograph is very important because it's much later.
84
320160
4000
이 사진이 중요한 이유는 한참 후에 찍은 것이기 때문입니다.
05:24
This is in the early 2000s. My son, Dimitri -- who's here,
85
324160
5000
2000년대 초반이죠. 제 아들, 디미트리도 여기 있는데요
05:29
many of you know Dimitri -- went to Cambodia, set up this school
86
329160
4000
디미트리를 아시는 분들도 많을 겁니다. 제 아들이 캄보디아에 가서 이 학교에 설치 작업을 했어요.
05:33
that we had built, just as the school connected it to the Internet.
87
333160
3000
저희가 지은 학교인데, 여기다 바로 인터넷을 연결했습니다.
05:36
And these kids had their laptops. But it was really what spirited this,
88
336160
6000
그리고 이 아이들은 노트북을 받았습니다. 이게 바로
05:42
plus the influence of Joe and others. We started One Laptop per Child.
89
342160
4000
'어린이 한 명당 노트북 한 대' 프로젝트를 시작하게 된 계기였습니다. 물론 조와 다른 이들의 영향도 있었지만요.
05:46
This is the same village in Cambodia, just a couple of months ago.
90
346160
5000
캄보디아에 있는 같은 마을에서 몇 달 전에 찍은 사진입니다.
05:51
These kids are real pros. There were just 7,000 machines out there
91
351160
4000
이 아이들은 정말 프로에요. 아이들은 이 곳에서
05:55
being tested by kids. Being a nonprofit is absolutely fundamental.
92
355160
6000
7,000대의 노트북을 시험하고 있습니다. 비영리로 하는 것이 필수적인데요.
06:01
Everybody advised me not to be a nonprofit, but they were all wrong.
93
361160
4000
모두가 비영리 사업을 하지 말라고 했지만, 다들 틀린 말이었습니다.
06:05
And the reason being a nonprofit is important is actually twofold.
94
365160
4000
비영리 단체 운영이 핵심적인 이유는 두 가지 입니다.
06:09
There are many reasons, but the two that merit the little bit of time is:
95
369160
3000
다른 이유도 많겠지만, 여기에 시간을 투자하는 두 가지 이유는
06:12
one, the clarity of purpose is there. The moral purpose is clear.
96
372160
5000
첫째, 목적이 분명합니다. 윤리적 목적이 분명하기 때문입니다.
06:17
I can see any head of state, any executive I want, at any time, because
97
377160
4000
저는 그 어떤 나라의 지도자나 기업의 회장을 언제든지 만날 수 있습니다.
06:21
I'm not selling laptops. OK? I have no shareholders.
98
381160
4000
노트북을 파는 것이 아니니까요. 그렇죠? 주주가 없다는 말입니다.
06:25
Whether we sell, it doesn't make any difference whatsoever.
99
385160
3000
노트북을 팔든 안 팔든 그건 아무 의미가 없습니다.
06:28
The clarity of purpose is absolutely critical. And the second is very counterintuitive --
100
388160
6000
목적을 분명히 하는 것이 필수적입니다. 그리고 두번째는 이해하시기 힘들겠지만,
06:34
you can get the best people in the world.
101
394160
3000
세계 최고라 불리는 사람들과 일할 수 있기 때문입니다.
06:37
If you look at our professional services, including search firms,
102
397160
4000
저희와 협력하는 전문 회사들을 살펴보면,
06:41
including communications, including legal services, including banking,
103
401160
4000
검색회사, 통신회사, 법률회사, 은행 등이 있는데
06:45
they're all pro bono. And it's not to save money.
104
405160
4000
다들 무료로 서비스를 제공합니다. 이는 돈을 절약하기 위해서가 아닙니다.
06:49
We've got money in the bank. It's because you get the best people.
105
409160
3000
저희도 은행에 기금이 있는데, 이것도 세계 최고의 전문가들과 일할 수 있기 때문에 가능한거죠.
06:52
You get the people who are doing it because they believe in the mission,
106
412160
3000
사업의 의의에 뜻을 같이하는 이들이 모여들기 때문이죠.
06:55
and they're the best people.
107
415160
2000
그리고 그들이 최고의 전문가들입니다.
06:57
We couldn't afford to hire a CFO. We put out a job description for a CFO at zero salary,
108
417160
5000
저희는 CFO를 고용할 여유가 없었지만, 무급 CFO의 직무를 설명하는 광고를 냈더니
07:02
and we had a queue of people.
109
422160
3000
수많은 이들이 지원했습니다.
07:05
It allows you to team up with people. The U.N.'s not going to be
110
425160
3000
비영리는 사람들과 협력할 수 있도록 해 줍니다. 또 유엔은 저희가
07:08
our partner if we're profit making. So announcing this with Kofi Annan
111
428160
3000
비영리 단체가 아니었다면 파트너가 되지 않았을 겁니다. 그래서 코피 아난 사무총장과
07:11
was very important, and the U.N. allowed us
112
431160
3000
이 프로젝트를 발표하는 건 매우 중요했죠. 그리고 유엔은 저희가
07:14
to basically reach all the countries. And this was the machine we were showing
113
434160
6000
모든 국가에서 활동할 수 있도록 허락했습니다. 이것은 제가
07:20
before I met Yves Behar.
114
440160
2000
이브 베하를 만나기 전까지 사람들에게 보여주던 기계입니다.
07:22
And while this machine in some sense is silly,
115
442160
4000
어찌보면 좀 웃기게 생겼다고 할 지도 모르지만,
07:26
in retrospect, it actually served a very important purpose.
116
446160
2000
되돌아보면 이 모양이 아주 중요한 역할을 했죠.
07:28
That pencil-yellow crank was remembered by everybody.
117
448160
5000
저 개나리색 손잡이는 모두에게 깊은 인상을 남겼습니다.
07:33
Everybody remembered the pencil-yellow crank. It's different.
118
453160
3000
모두 다 저 개나리색 손잡이를 기억했죠. 평범하지 않았으니까.
07:36
It was getting its power in a different way. It's kind of childlike.
119
456160
3000
남들과 다른 방식으로 주목 받은 겁니다. 약간 유치하죠.
07:39
Even though this wasn't the direction we went because the crank --
120
459160
4000
그렇지만 그걸 추구한 것은 아니었어요. 왜냐하면 저 손잡이는
07:43
it really is stupid to have it on board, by the way.
121
463160
2000
사실 기계에 달아두기에 무척 거추장스럽거든요.
07:45
In spite of what some people in the press don't get it, didn't understand it,
122
465160
3000
저희의 결정을 이해하지 못한 사람들도 있었지만
07:48
we didn't take it off because we didn't want to do --
123
468160
4000
그 손잡이를 놔두고 싶어서 놔 둔 것이 아니라,
07:52
having it on the laptop itself is really not what you want.
124
472160
3000
- 정말 그런 건 노트북에 달아두면 불편하거든요 -
07:55
You want a separate thing, like the AC adaptor.
125
475160
3000
차라리 AC 어댑터처럼 분리된 게 훨씬 낫죠.
07:58
I didn't bring one with me, but they really work much better off-board.
126
478160
4000
제가 저 모델을 가져오진 못했습니다만, 정말 분리형이 훨씬 낫습니다.
08:02
And then, I could tell you lots about the laptop, but I decided on just four things.
127
482160
5000
이 노트북에 대해 할 말이 많지만 네 가지만 말씀드리겠습니다.
08:07
Just keep in mind -- because there are other people, including Bill Gates,
128
487160
4000
한 가지 기억하실 것은, 빌 게이츠를 비롯한 다른 사람들이
08:11
who said, "Gee, you've got a real computer."
129
491160
3000
"이거 진짜 컴퓨터랑 똑같잖아" 라고 했지만,
08:14
That computer is unlike anything you've had, and does things --
130
494160
3000
저 컴퓨터는 여러분이 가지고 있는 것과는 전혀 다릅니다.
08:17
there are four of them --
131
497160
2000
그리고 다른 컴퓨터에서는 전혀 찾아볼 수 없는
08:19
that you don't come close to. And it's very important to be low power,
132
499160
3000
네 가지 기능이 있습니다. 일단 전력을 덜 쓰는 게 매우 중요합니다.
08:22
and I hope that's picked up more by the industry.
133
502160
3000
이건 컴퓨터 업계에서 좀 더 노력했으면 하는 부분이기도 한데요,
08:25
That the reason that you want to be below two watts is
134
505160
3000
전력 소비를 2 와트 이하로 해야하는 이유는
08:28
that's roughly what you can generate with your upper body.
135
508160
3000
2 와트 정도가 사람의 상체를 사용해서 생산할 수 있는 전력이기 때문이죠.
08:31
Dual-mode display -- that sunlight display's fantastic.
136
511160
2000
반투과형 디스플레이, 저 태양광 디스플레이는 환상적입니다.
08:33
We were using it at lunch today in the sunlight, and the more sunlight the better.
137
513160
3000
오늘 점심 때 햇빛에서 사용했는데, 빛이 많으면 많을수록 더 잘 보이죠.
08:36
And that was really critical. The mesh network, it'll become commonplace.
138
516160
4000
그건 정말 중요한 부분이죠. 그리고 무선 메쉬 네트워크는 일반화 될 겁니다.
08:40
And of course, "rugged" goes without saying.
139
520160
3000
그리고 '세련되지 못한 디자인'은 말할 필요도 없겠죠.
08:43
And the reason I think design matters isn't because I wanted to go to art school.
140
523160
3000
제가 디자인을 중시하는 이유는 제가 미술 학교에 가고 싶어했기 때문이 아닙니다.
08:46
And by the way, when I graduated from MIT,
141
526160
3000
사실은 말이죠, 제가 MIT를 졸업했을 땐
08:49
I thought the worst and silliest thing to do would be to go to Paris for six years. (Laughter)
142
529160
2000
6년 동안 파리에 가는 건 말도 안 되는 짓이라 생각했습니다.
08:52
So, I didn't do that. But design matters for a number of reasons.
143
532160
4000
그래서 파리에는 안 갔습니다. 아무튼, 디자인이 의미있는 이유는 여러가지입니다.
08:56
The most important being that it is the best way to make an inexpensive product.
144
536160
4000
가장 중요한 건 디자인은 저렴한 상품을 만드는 가장 쉬운 방법이라는 겁니다.
09:00
Most people make inexpensive products by taking cheap design,
145
540160
4000
대부분의 사람들은 저렴한 상품을 만들 때는, 소위 싼 디자인,
09:04
cheap labor, cheap components, and making a cheap laptop.
146
544160
4000
싼 노동력, 싼 부품, 그런 것들을 통해 싼 노트북을 만들죠.
09:08
And, in English, the word "cheap" has
147
548160
3000
그리고 영어로 "저렴하다"라는 단어는
09:11
a double meaning, which is really appropriate,
148
551160
3000
두 가지 의미가 있는데, 제가 하고자하는 말에 참 잘 들어맞는 것 같습니다.
09:14
because it's cheap, in the pejorative sense, as well as inexpensive.
149
554160
4000
왜냐하면, 비하하는 투의 '싸다'는 의미와 '비싸지 않다' 의미가 있으니까요.
09:18
But if you take a different approach, and you think of very large-scale integration,
150
558160
4000
그렇지만 접근 방식을 좀 달리해서 대규모 통합과
09:22
very advanced materials, very advanced manufacturing --
151
562160
3000
최첨단 소재, 최첨단 제조 시설을 생각해 볼 때, 예컨데
09:25
so you're pouring chemicals in one end, iPods are spewing out the other --
152
565160
2000
한 쪽에선 화학 제품을 쏟아넣고 다른 쪽에선 아이팟이 막 튀어나오는,
09:27
and really cool design, that's what we wanted to do.
153
567160
4000
아주 세련된 디자인의 제품을 생산하는 것, 그게 바로 저희가 하고 싶은 일이었습니다.
09:31
And I can race through these and save a lot of time because
154
571160
2000
시간을 아끼기 위해 좀 빨리 넘어갈까 합니다.
09:33
Yves and I obviously didn't compare notes.
155
573160
3000
왜냐하면 이브와 저는 프리젠테이션 자료를 교환하지 않았거든요.
09:36
These are his slides, and so I don't have to talk about them.
156
576160
4000
이건 이브의 슬라이드라, 제가 설명하지 않아도 됩니다.
09:40
But it was really, to us, very important as a strategy.
157
580160
6000
어쨋건 저희에게 이 디자인은 전략적으로 아주 중요했습니다.
09:46
It wasn't just to kind of make it cute, because somebody --
158
586160
4000
목적은 단순히 귀엽게 만드는 게 아니라,
09:50
you know, good design is very important.
159
590160
2000
아시다시피 좋은 디자인은 엄청나게 중요하니까요.
09:52
Yves showed one of the power-generating devices.
160
592160
5000
이브는 발전 장치를 소개했네요.
09:57
The mesh network, the reason I -- and I won't go into it in great detail --
161
597160
5000
메쉬 네트워크는, 세세한 설명은 하지 않겠습니다만,
10:02
but when we deliver laptops to kids in the remotest and poorest parts of the world,
162
602160
3000
세상의 가장 외지고 가난한 지역 아이들에게 노트북을 전달하면
10:05
they're connected. There's not just laptops.
163
605160
3000
그 아이들은 세상과 연결되는 겁니다. 노트북 뿐만 아니라
10:08
And so, we have to drop in satellite dishes. We put in generators.
164
608160
3000
위성 안테나도 설치 해야하고 발전기도 설치합니다.
10:11
It's a lot of stuff that goes behind these. These can talk to each other.
165
611160
3000
이 노트북을 설치하는데에 많은 것들이 수반되죠. 이들은 서로 소통할 수 있습니다.
10:14
If you're in a desert, they can talk to each other about two kilometers apart.
166
614160
4000
사막에서는 2 킬로미터까지, 정글에서는
10:18
If you're in the jungle, it's about 500 meters. So if a kid bicycles home,
167
618160
4000
500 미터 정도 거리까지 소통이 가능합니다. 예를 들어 한 아이가 자전거를 타고 집에 가거나
10:22
or walks a few miles, they're going to be off the grid, so to speak.
168
622160
3000
몇 마일을 걸어가버리면, 말하자면 그리드에서 사라지게 됩니다.
10:25
They're not going to be near another laptop,
169
625160
3000
주변에 다른 노트북이 없을테니
10:28
so you have to nail these onto a tree, and sort of, get it.
170
628160
3000
이것들을 나무에다 장착하고, 사람들이 그 쪽으로 찾아가야 합니다.
10:31
You don't call Verizon or Sprint. You build your own network.
171
631160
4000
버라이존이나 스프린트에다 설치를 요청하는 게 아니라 직접 네트워크를 구축하는 겁니다.
10:35
And that's very important, the user interface.
172
635160
3000
그리고 사용자 인터페이스도 매우 중요하죠.
10:38
We are launching with 18 keyboards. English is by far the minority.
173
638160
4000
18 종류의 자판을 장착할 예정인데 영자판 노트북의 수가 가장 적죠.
10:42
Latin is relatively rare, too. You just look at some of the languages.
174
642160
3000
라틴어도 상대적으로 적습니다. 여기 있는 언어를 한 번 보십시오.
10:45
I'm willing to suspect some of you hadn't even heard of them before.
175
645160
4000
여기 있는 것 중에 들어보지도 못한 언어도 있을 거라고 생각합니다.
10:49
Is there anybody in the room, one person, unless you work with OLPC,
176
649160
5000
여러분들 중에 한 명이라도, OLPC 프로젝트와 관련 된 분들을 제외하고
10:54
is there anybody in the room that can tell me what language
177
654160
3000
저기 스크린에 있는 자판이 무슨 언어인지 아시는 분 계십니까?
10:57
the keyboard is that's on the screen? There's only one hand -- so you get it.
178
657160
6000
손 든 사람이 한 명밖에 없네요. 아신다는 말씀이시죠?
11:03
Yes, you're right. He's right. It's Amharic,
179
663160
4000
네, 맞습니다. 맞았습니다. 암하라어입니다.
11:07
it's Ethiopian. In Ethiopia, there's never been a keyboard.
180
667160
3000
에티오피아의 언어인데, 이전에 에티오피아용 자판이 만들어진 적이 없었습니다.
11:10
There is no keyboard standard because there's no market.
181
670160
3000
이 나라에 자판 표준이 없는 것은 시장이 없기 때문이죠.
11:13
And this is the big difference.
182
673160
3000
이게 바로 영리와 비영리의 차이점입니다.
11:16
Again, when you're a nonprofit, you look at children as a mission, not as a market.
183
676160
3000
다시 말씀드리자면, 비영리 사업에서는 아이들을 하나의 시장이 아닌 사명의 대상으로 봅니다.
11:19
So we went to Ethiopia, and we helped them make a keyboard.
184
679160
4000
그래서 저희는 에티오피아에 가서 자판 만드는 일을 도왔습니다.
11:23
And this will become the standard Ethiopian keyboard.
185
683160
3000
그리고 이제 이것이 에티오피아의 표준 자판이 될 겁니다.
11:26
So what I want to end with is sort of what we're doing to roll it out.
186
686160
3000
이런 노트북을 생산하기 위해 현재 어떤 노력을 하고 있는지를 설명 드리고 마치겠습니다.
11:29
And we changed strategy completely. I decided at the beginning --
187
689160
3000
저희는 전략을 완전히 바꾸었습니다. 초기에 결정한 것이지만 --
11:32
it was a pretty good thing to decide in the beginning,
188
692160
3000
초기에 결정을 내리길 잘했죠.
11:35
it's not what we're doing now -- is to go to six countries.
189
695160
3000
지금 실행하고 있는 전략은 아닙니다만 -- 처음에는 여섯 나라에 가기로 했죠.
11:38
Big countries, one of them is not so big, but it's rich.
190
698160
3000
대부분이 큰 나라들이었고, 하나는 크지는 않지만 부유했습니다.
11:41
Here's the six. We went to the six,
191
701160
3000
여기 있는 여섯 나라를 방문했더니,
11:44
and in each case the head of state said he would do it, he'd do a million.
192
704160
3000
각국 지도자들은 노트북 백만 대로 참여하겠다고 했습니다.
11:47
In the case of Gaddafi, he'd do 1.2 million, and that they would launch it.
193
707160
4000
가다피 대통령은 120만대를 약속했고 곧 실행하겠다고 하셨죠.
11:51
We thought, this is exactly the right strategy, get it out,
194
711160
4000
저희는 이게 최적의 전략이라고 생각했습니다. 큰 국가에서 실행하면
11:55
and then the little countries could sort of piggyback on these big countries.
195
715160
2000
주변의 작은 나라들이 곧 뒤따를 것이라고 믿었습니다.
11:57
And so I went to each of those countries
196
717160
3000
그래서 저는 여기 있는 국가에 각각
12:00
at least six times, met with the head of state probably two or three times.
197
720160
3000
최소 여섯 번씩 방문하여 각 지도자와 두세 번씩 만났습니다.
12:03
In each case, got the ministers, went through a lot of the stuff.
198
723160
3000
그리고 각 나라에서 장관들과 다양한 사안을 논의했습니다.
12:06
This was a period in my life where I was traveling 330 days per year.
199
726160
3000
이 때는 제가 일년에 330일 정도씩 출장 다니던 시절이었습니다.
12:09
Not something you'd envy or want to do.
200
729160
3000
결코 부러워할만한 일이 아니에요.
12:12
In the case of Libya, it was a lot of fun meeting Gaddafi in his tent.
201
732160
5000
리비아에서는 천막 안에서 가다피 대통령을 뵙는데 참 재미있었습니다.
12:17
The camel smells were unbelievable.
202
737160
3000
특히 낙타 냄새가 진동했죠.
12:20
And it was 45 degrees C. I mean, this was not
203
740160
4000
그리고 바깥은 섭씨 45도였는데, 정말이지 절대로
12:24
what you'd call a cool experience. And former countries --
204
744160
4000
소위 말하는 멋진 경험은 아니었습니다. 그리고 나머지 국가들은 --
12:28
I say former, because none of them really came through this summer --
205
748160
2000
이들은 나머지 국가라고 하는 것은, 올 여름에 시행하지 못했기 때문이죠.
12:30
there was a big difference between getting a head of state
206
750160
4000
국가 원수를 만나 사진을 찍는 것과
12:34
to have a photo opportunity, make a press release.
207
754160
2000
실제로 보도 자료를 배포하는 것은 매우 다르다는 점을 깨달았습니다.
12:36
So we went to smaller ones. Uruguay, bless their hearts.
208
756160
3000
그래서 더 작은 나라로 발길을 돌렸죠. 우루과이에 갔는데 안타깝게도
12:39
Small country, not so rich. President said he'd do it, and guess what?
209
759160
3000
우루과이는 작고 그리 부유한 나라는 아니죠. 대통령께서는 참여하겠다고 하셨고
12:42
He did do it. The tender had nothing in it that related to us,
210
762160
4000
실제로 실행에 옮기셨습니다. 입찰 견적서에도 저희와 관련된 내용은 하나도 없었습니다.
12:46
nothing specific about sunlight-readable, mesh-network, low-power,
211
766160
3000
밝은 데서도 보이는 화면이나 메쉬 네트워크, 저전력에 관한 상세 내용도 없고
12:49
but just a vanilla laptop proposal.
212
769160
3000
그냥 노란색 노트북에 대한 제안서 뿐이었습니다.
12:52
And guess what? We won it hands down.
213
772160
2000
그런데 결과가 어땠는지 아십니까? 저희의 압승이었습니다.
12:54
When it was announced that they were going to do every child in Uruguay,
214
774160
4000
정부가 우루과이에 있는 모든 어린이들에게 노트북을 제공하겠다고 발표하자
12:58
the first 100,000, boom, went to OLPC.
215
778160
2000
첫 10만 대 주문이 OLPC에 들어왔습니다.
13:00
The next day -- the next day, not even 24 hours had passed -- in Peru,
216
780160
3000
그리고 바로 다음 날, 그러니까 24시간도 채 지나기 전에 페루에서
13:03
the president of Peru said, "We'll do 250." And boom, a little domino effect.
217
783160
3000
대통령이 "우리는 25만대 하겠소"라고 하셨습니다. 그리고 작은 도미노 현상이 시작된 겁니다.
13:06
The president of Rwanda stepped in and said he would do it.
218
786160
3000
르완다 대통령도 참여하고 싶다고 하셨고
13:09
The president of Ethiopia said he would do it.
219
789160
3000
에티오피아의 대통령도 동참하셨습니다.
13:12
And boom, boom, boom. The president of Mongolia.
220
792160
2000
그리고는 잇따라 몽골 대통령도 하겠다고 하셨죠.
13:14
And so what happens is, these things start to happen with these countries --
221
794160
3000
그러니까 이 프로젝트는 이처럼 작은 국가에서 시작 된 겁니다.
13:17
still not enough.
222
797160
2000
하지만 여전히 많이 부족했죠.
13:19
Add up all those countries, it didn't quite get to thing, so we said,
223
799160
5000
이 국가들을 다 합쳐도 원하는만큼의 효과를 내지 못했기 때문에
13:24
"Let's start a program in the United States." So, end of August, early September,
224
804160
5000
"미국에서 한 번 해 보자" 라고 했습니다. 그래서 8월 말인가 9월 초에
13:29
we decide to do this. We announced it near the middle, end --
225
809160
3000
결정을 내리고 8월 중순인가 말에,
13:32
just when the Clinton Initiative was taking place.
226
812160
3000
클린턴 이니셔티브가 막 출범했을 때 계획을 발표했습니다.
13:35
We thought that was a good time to announce it.
227
815160
2000
그 때가 적절한 시기라고 생각했던 거죠.
13:37
Launched it on the 12 of November.
228
817160
3000
11월 12일에 실행에 옮겼고요.
13:40
We said it would be just for a short period until the 26. We've extended it until the 31.
229
820160
5000
처음에는 단기로 26일까지만 해보겠다고 했지만 31일까지 기간을 늘렸습니다.
13:45
And the "Give One, Get One" program is really important because
230
825160
4000
그리고 "노트북 한 대 주고 한 대 받기" 프로그램은
13:49
it got a lot of people absolutely interested.
231
829160
5000
정말 많은 사람들의 관심을 끌었기 때문에 그만큼 중요했습니다.
13:54
The first day it was just wild. And then we said,
232
834160
5000
첫 날은 정말 대박이었습니다. 그래서
13:59
"Well, let's get people to give many. Not just one, and get one,
233
839160
4000
"사람들이 더 줄 수 있도록 해 보자. 한 대 주고 한 대 받는 게 아니라
14:03
but maybe give 100, give 1,000." And that's where you come in.
234
843160
4000
100대, 1000대도 주도록 해보자"고 했죠. 여기서 여러분께도 역할이 생깁니다.
14:07
And that's where I think it's very important. I don't want you all to go out and
235
847160
3000
그것도 아주 중요한 역할이죠. 제가 바라는 건 여러분이 밖에 나가서
14:10
buy 400 dollars worth of laptops. Okay? Do it, but that's not going to help. Okay?
236
850160
6000
400달러 어치 노트북을 사는 게 아닙니다. 뭐, 나쁠 건 없지만 별 도움은 안 될겁니다.
14:16
If everybody in this room goes out tonight and orders one of these things for 400 dollars,
237
856160
3000
이 방에 있는 모든 분들이 오늘 밤에 400불을 주고 이 노트북을 하나씩 주문하신다면
14:19
whatever it is, 300 people in the room doing it -- yeah, great.
238
859160
4000
300명이든 몇 명이든, 아무튼 그러면 참 좋겠죠.
14:23
I want you do something else.
239
863160
3000
그렇지만 저는 다른 부탁을 드리고 싶습니다.
14:26
And it's not to go out and buy 100 or 1,000, though,
240
866160
3000
노트북을 100대, 1000대 주문하라는 것이 아니라,
14:29
I invite you to do that, and 10,000 would be even better.
241
869160
3000
물론 그러셔도 되고, 1만대를 주문하시면 더 좋겠지만,
14:32
Tell people about it! It's got to become viral, OK?
242
872160
4000
그것보다도 입소문을 내십시오. 그러면 바이러스처럼 번지는 겁니다. 아시겠습니까?
14:36
Use your mailing lists. People in this room have extraordinary mailing lists.
243
876160
5000
주소록을 활용하세요. 여기 계신 분들은 다들 엄청난 인맥을 갖고 계시지 않습니까.
14:41
Get your friends to give one, get one.
244
881160
3000
여러분의 친구들이 '한 대 주고 한 대 받기'에 동참하도록 하세요.
14:44
And if each one of you sends it to 300 or 400 people, that would be fantastic.
245
884160
4000
여기 계신 분마다 주변의 300~400명에게 권유해주시면 참 좋겠습니다.
14:48
I won't dwell on the pricing at all.
246
888160
3000
저는 가격은 전혀 신경쓰지 않습니다.
14:51
Just to say that when you do the "Give One, Get One,"
247
891160
3000
여러분이 '한 대 주고 한 대 받기'에 참여하시면
14:54
a lot of press is a bit about, "They didn't make it, it's 188 dollars, it's not 100."
248
894160
5000
언론에서는 "(OCLC가) 목표를 달성하지 못했다. 100달러가 아니라 188달러다" 라고 할 겁니다.
14:59
It will be 100 in two years. It will go below 100.
249
899160
3000
그러나 2년 안에 100달러로 떨어질 겁니다. 100달러 이하로 떨어질 겁니다.
15:03
We've pledged not to add features, but to bring that price down.
250
903160
4000
노트북 사양을 더하는 게 아니라 가격을 낮추겠다고 약속 드립니다.
15:07
But it was the countries that wanted it to go up, and
251
907160
3000
그러나 참여 국가에서 노트북을 늘려달라는 요청이 들어왔고
15:10
we let them push it up for all sorts of reasons. So what you can do --
252
910160
3000
저희는 다양한 이유로 요청을 수락했습니다. 여러분이 하실 수 있는 일은
15:13
I've just said it. Don't just give one, get one.
253
913160
3000
제가 방금 말씀 드렸습니다. 한 대만 기증하지 마십시오.
15:16
I just want to end with one last one. This one is not even
254
916160
2000
한 가지만 더 말씀드리겠습니다. 이 사진은
15:18
24-hours old, or maybe it's 24-hours.
255
918160
3000
24시간도 안 된 사진입니다. 뭐, 24시간쯤 되었을지도 모르죠.
15:21
The first kids got their laptops. They got them by ship,
256
921160
4000
프로젝트의 첫 대상인 아이들에게 노트북이 배로 배달되었습니다.
15:25
and I'm talking now about 7,000, 8,000 at a time went out this week.
257
925160
3000
이번 주에만 한 번에 7천, 8천대씩 배송되었다는 거죠.
15:28
They went to Uruguay, Peru, Mexico.
258
928160
5000
우루과이, 페루, 멕시코로 배송되었습니다.
15:33
And it's been slow coming, and we're only making about 5,000 a week,
259
933160
4000
시간이 좀 걸리고 있고 일주일에 5천대 정도 밖에 생산하지 못하고 있지만
15:37
but we hope, we hope, sometime in next year,
260
937160
5000
내년 쯤이면, 내년 중반 쯤이면
15:42
maybe by the middle of the year,
261
942160
2000
한 달에 100만대씩 배달했으면 하는 것이
15:44
to hit a million a month. Now put that number,
262
944160
4000
저희의 바램입니다. 숫자로 치자면,
15:48
and a million isn't so much. It's not a big number.
263
948160
2000
100만은 그리 큰 숫자가 아닙니다.
15:50
We're selling a billion cell phones worldwide this year.
264
950160
3000
올해만 해도 전 세계적으로 휴대전화가 10억대 팔렸습니다.
15:53
But a million a month in laptop-land is a big number.
265
953160
3000
그러나 노트북으로 따지면 한 달에 100만은 아주 큰 숫자죠.
15:56
And the world production today, everybody combined, making laptops,
266
956160
4000
오늘날 전 세계적으로 생산하는 노트북은 다 합쳐서
16:00
is five million a month. So I'm standing here telling you that sometime next year,
267
960160
4000
한 달에 500만대입니다. 그러니까 저는 오늘 이 자리에 서서 내년까지
16:04
we're going to make 20 percent of the world production.
268
964160
3000
저희가 세계 노트북 총 생산량의 20%를 담당하겠다고 말씀드리는 겁니다.
16:07
And if we do that, there are going to be a lot of lucky kids out there.
269
967160
4000
그렇게 할 수 있다면 운 좋은 아이들이 훨씬 더 많이 생기게 되는 거죠.
16:11
And we hope if you have EG two years from now,
270
971160
4000
저희가 바라는 것은 2년 후에 EG 컨퍼런스가 또 열리면
16:15
or whenever you have it again,
271
975160
2000
비록 2년 후가 아니더라도
16:17
I won't have bad breath, and I will be invited back,
272
977160
4000
입냄새 안 나도록 할테니 저를 다시 초청해 주셨으면 하는 것입니다.
16:21
and will have, hopefully by then, maybe 100 million out there to children.
273
981160
3000
그리고 그 때까지 1억대의 노트북을 아이들에게 나눠주는 것입니다.
16:24
Thank you.
274
984160
1000
감사합니다.
16:25
(Applause)
275
985160
3000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.