Nicholas Negroponte: One Laptop per Child, two years on

One Laptop per Child, два года спустя

46,978 views

2008-06-27 ・ TED


New videos

Nicholas Negroponte: One Laptop per Child, two years on

One Laptop per Child, два года спустя

46,978 views ・ 2008-06-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nastya Goruinova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
Most people don't know that when I went to high school in this country --
0
12160
4000
Почти никто не знает, что когда я пошёл в среднюю школу в США…
00:16
I applied for university at a time when I was convinced
1
16160
4000
В то время, когда я поступал в университет, я был убеждён,
00:20
I was going to be an artist and be a sculptor.
2
20160
2000
что стану художником и скульптором.
00:22
And I came from a very privileged background. I was very lucky.
3
22160
3000
Мне очень повезло, я из привилегированной семьи.
00:25
My family was wealthy, and my father believed in one thing,
4
25160
5000
Моя семья была богатой, и мой отец придавал большое значение одной вещи:
00:30
and that was to give us all as much education as we wanted.
5
30160
3000
он хотел дать нам столько образования, сколько мы захотим.
00:33
And I announced I wanted to be a sculptor in Paris.
6
33160
2000
Я заявил, что хочу быть скульптором в Париже.
00:35
And he was a clever man. He sort of said,
7
35160
2000
Он был умным человеком. Он сказал:
00:37
"Well, that's OK, but you've done very well in your math SATs."
8
37160
4000
«Ну, ладно. Но у тебя отличный результат теста по математике».
00:41
In fact, I'd got an 800. And he thought I did very well -- and I did, too -- in the arts:
9
41160
5000
Я получил 800 баллов. Отец думал, что у меня есть способности. Я тоже думал, что они у меня есть — к искусству,
00:46
this was my passion.
10
46160
2000
это была моя страсть.
00:49
And he said "If you go to MIT," to which I had been given early admission,
11
49160
3000
Он сказал: «Если ты пойдёшь в MIT», — в который меня приняли досрочно, —
00:52
"I will pay for every year you're at MIT,
12
52160
4000
«я буду платить за каждый год, который ты проведёшь за учёбой —
00:56
in graduate or undergraduate -- as much as you want --
13
56160
2000
за бакалавриат, магистратуру, аспирантуру — учись столько, сколько захочешь.
00:58
I will pay for an equal number of years for you to live in Paris."
14
58160
3000
Я оплачу тебе такое же количество лет жизни в Париже».
01:01
And I thought that was the best deal in town, so I accepted it immediately.
15
61160
4000
Посчитав, что это выгодная сделка, я сразу же согласился.
01:05
And I decided that if I was good in art, and I was good in mathematics,
16
65160
3000
Я решил, что раз у меня есть способности к искусству и математике,
01:08
I'd study architecture, which was the blending of the two.
17
68160
3000
мне нужно изучать архитектуру — смесь этих двух дисциплин.
01:11
I went and told my headmaster that, at prep school.
18
71160
3000
Я сказал директору частной школы, в которой учился,
01:14
And I said to him what I was doing, that I was going to go study architecture
19
74160
5000
что собираюсь изучать архитектуру,
01:19
because it was art and mathematics put together.
20
79160
4000
так как это и искусство, и математика в одном флаконе.
01:23
He said to me something that just went completely over my head.
21
83160
4000
Он сказал мне нечто, что тогда пролетело мимо моих ушей:
01:27
He said, "You know, I like grey suits, and I like pin-striped suits,
22
87160
5000
«Знаете, мне нравятся серые пиджаки и пиджаки в полоску.
01:32
but I don't like grey pin-striped suits."
23
92160
3000
Но мне не нравятся серые пиджаки в полоску».
01:36
And I thought, "What a turkey this guy is," and I went off to MIT.
24
96160
4000
Я подумал: «Что за тупица!» и поступил в MIT.
01:40
I studied architecture, then did a second degree in architecture,
25
100160
3000
Я изучал архитектуру, потом получил по ней степень
01:43
and then actually quickly realized that it wasn't architecture.
26
103160
5000
и вскоре понял, что архитектура — совсем не то.
01:49
That really, the mixing of art and science was computers,
27
109160
4000
Что на самом деле искусство и наука в одном флаконе — это компьютеры,
01:54
and that that really was the place to bring both, and enjoyed a career doing that.
28
114160
4000
информатика может соединить их, и я буду получать удовольствие от своей работы.
01:58
And probably, if I were to fill out Jim Citrin's scale,
29
118160
6000
Возможно, если использовать шкалу Джима Ситрина,
02:04
I'd put 100 percent on the side of the equation
30
124160
4000
я бы поставил 100% возле знака «равно» в формуле,
02:08
where you spend time making it possible for others to be creative.
31
128160
4000
которая описывает занятие делом, которое даёт возможность другим быть творческими личностями.
02:13
And after doing this for a long time, and the Media Lab passing the baton on,
32
133160
5000
После того, как я занимался этим в течение длительного времени, и после передачи эстафеты Media Lab,
02:18
I thought, "Well, maybe it's time for me to do a project.
33
138160
2000
я подумал, что возможно, пришло время сделать свой проект.
02:20
Something that would be important, but also something
34
140160
4000
Нечто важное, что позволило бы
02:24
that would take advantage of all of these privileges that one had."
35
144160
4000
с выгодой использовать имеющиеся преимущества.
02:28
And in the case of the Media Lab, knowing a lot of people,
36
148160
3000
В случае с Media Lab, эти преимущества означали много знакомых
02:31
knowing people who were either executives or wealthy,
37
151160
5000
среди политиков и богатых людей
02:36
and also not having, in my own case, a career to worry about anymore.
38
156160
5000
и отсутствие необходимости волноваться о карьере.
02:41
My career, I mean, I'd done my career.
39
161160
2000
Я уже завершил свою карьеру.
02:43
Didn't have to worry about earning money.
40
163160
2000
Мне не нужно было волноваться о зарабатывании денег.
02:45
Didn't have to worry about what people thought about me.
41
165160
3000
Волноваться о том, что люди обо мне подумают.
02:48
And I said, "Boy, let's really do something that takes advantage of all these features,"
42
168160
6000
И я сказал: «Боже, нужно обратить это в свою пользу и сделать нечто полезное»,
02:54
and thought that if we could address education, by leveraging the children,
43
174160
4000
и подумал, что если заняться образованием, развитием способностей детей
02:58
and bringing to the world the access of the computers,
44
178160
4000
и предоставить миру доступ к компьютерам,
03:02
that that was really the thing we should do.
45
182160
3000
это было бы то, что надо.
03:06
Never shown this picture before, and probably going to be sued for it.
46
186160
3000
Никогда раньше не показывал эту фотографию, возможно, на меня за это подадут в суд.
03:09
It's taken at three o'clock in the morning, without the permission of the company.
47
189160
2000
Это снимок был сделан в 3 часа ночи без разрешения компании.
03:11
It's about two weeks old. There they are, folks.
48
191160
4000
Ему около 2 недели. Вот они, друзья.
03:15
(Applause)
49
195160
1000
(Аплодисменты)
03:16
If you look at the picture, you'll see they're stacked up.
50
196160
4000
На фотографии видно, что их уже собрали.
03:20
Those are conveyor belts that go around.
51
200160
3000
Это движущиеся ленты конвейера.
03:23
This is one of the conveyor belts with the thing going by,
52
203160
3000
Вот одна из лент конвейера, по которой движутся компьютеры,
03:26
but then you'll see the ones up above.
53
206160
3000
сверху вы видите ещё несколько.
03:29
What happens is, they burn into flash memory the software,
54
209160
5000
Происходит следующее — они записывают программное обеспечение на флэш-память,
03:34
and then test them for a few hours.
55
214160
3000
и затем тестируют их в течение нескольких часов.
03:37
But you've got to have the thing moving on the assembly line, because it's constant.
56
217160
4000
Нужно, чтобы устройства постоянно двигались по линии сборки.
03:41
So they go around in this loop, which is why you see them up there.
57
221160
4000
Они двигаются по кругу, поэтому вы видите их сверху.
03:45
So this was great for us because it was a real turning point. But it goes back.
58
225160
4000
Это было великим событием и стало переломным моментом. Но история началась гораздо раньше.
03:49
This picture was taken in 1982, just before the IBM PC was even announced.
59
229160
5000
Эта фотография была сделана в 1982 году перед анонсированием персонального компьютера IBM.
03:54
Seymour Papert and I were bringing computers to schools
60
234160
3000
Сеймур Пейперт и я поставляли компьютеры для школ
03:57
and developing nations at a time when it was way ahead of itself.
61
237160
3000
и развивающихся стран, значительно опережая время.
04:00
But one thing we learned was that these kids can absolutely jump into it
62
240160
6000
Но мы поняли, что эти дети могут освоиться в них с такой же лёгкостью,
04:06
just the same way as our kids do here.
63
246160
3000
как и наши дети.
04:09
And when people tell me, "Who's going to teach the teachers to teach the kids?"
64
249160
3000
Когда люди спрашивают меня: «Кто будет учить учителей учить детей?»,
04:12
I say to myself, "What planet do you come from?"
65
252160
3000
я про себя отвечаю: «Вы с какой планеты?»
04:15
Okay, there's not a person in this room -- I don't care how techie you are --
66
255160
3000
В этом зале нет ни одного человека — неважно, насколько вы разбираетесь в технике, —
04:18
there's not a person in this room that doesn't give their laptop or cell phone to a kid
67
258160
5000
ни одного человека, кто не даёт свой лэптоп или телефон своим детям,
04:23
to help them debug it. OK?
68
263160
2000
чтобы они помогли устранить неисправности. Верно?
04:25
We all need help, even those of us who are very seasoned.
69
265160
5000
Нам всем требуется помощь, даже тем, у кого много опыта.
04:30
This picture of Seymour -- 25 years ago. Seymour made a very simple
70
270160
5000
Эта фотография Сеймура сделана 25 лет назад. В 1968 году Сеймур заметил одну простую вещь,
04:35
observation in 1968, and then basically presented it in 1970 --
71
275160
5000
которую затем представил в 1970 году,
04:40
April 11 to be precise -- called "Teaching Children Thinking."
72
280160
3000
11-го апреля, если быть точным, назвав её «Учим детей думать».
04:43
What he observed was that kids who write computer programs
73
283160
4000
Он заметил, что дети, которые пишут компьютерные программы,
04:47
understand things differently, and when they debug the programs,
74
287160
4000
понимают вещи по-своему, и когда они отлаживают программы,
04:51
they come the closest to learning about learning.
75
291160
3000
они приближаются к познанию процесса обучения.
04:54
That was very important, and in some sense, we've lost that.
76
294160
4000
Это было очень важно, и в какой-то мере мы забыли об этом.
04:58
Kids don't program enough and boy,
77
298160
2000
Сегодня дети недостаточно программируют,
05:00
if there's anything I hope this brings back, it's programming to kids.
78
300160
4000
боже, если есть что-то, что я надеюсь вернуть, то это программирование для детей.
05:04
It's really important. Using applications is OK,
79
304160
4000
Это очень важно. Уметь пользоваться программами тоже важно,
05:08
but programming is absolutely fundamental.
80
308160
3000
но программирование является фундаментальным знанием.
05:11
This is being launched with three languages in it: Squeak, Logo, and
81
311160
4000
Проект написан на трёх языках: Squeak, Logo,
05:15
a third, that I've never even seen before.
82
315160
2000
а о третьем я до этого даже ничего не знал.
05:17
The point being, this is going to be very, very intensive on the programming side.
83
317160
3000
Суть в том, что наша программа тщательно проработана в плане программирования.
05:20
This photograph is very important because it's much later.
84
320160
4000
Эта фотография очень важна, так как её сделали гораздо позже.
05:24
This is in the early 2000s. My son, Dimitri -- who's here,
85
324160
5000
Это начало 2000-х. Мой сын, Димитрий, который сейчас находится здесь,
05:29
many of you know Dimitri -- went to Cambodia, set up this school
86
329160
4000
многие из вас его знают — поехал в Камбоджу, основал эту школу,
05:33
that we had built, just as the school connected it to the Internet.
87
333160
3000
которую мы построили, подключил её к интернету.
05:36
And these kids had their laptops. But it was really what spirited this,
88
336160
6000
У этих детей были лэптопы. Именно это вдохновило нас,
05:42
plus the influence of Joe and others. We started One Laptop per Child.
89
342160
4000
вдобавок влияние Джо и других. Мы основали программу «Каждому ребёнку по лэптопу».
05:46
This is the same village in Cambodia, just a couple of months ago.
90
346160
5000
Это та же деревня в Камбодже, пару месяцев назад.
05:51
These kids are real pros. There were just 7,000 machines out there
91
351160
4000
Эти дети стали настоящими профессионалами. 7 тысяч машин
05:55
being tested by kids. Being a nonprofit is absolutely fundamental.
92
355160
6000
были протестированы детьми. Очень важно быть некоммерческой организацией.
06:01
Everybody advised me not to be a nonprofit, but they were all wrong.
93
361160
4000
Все советовали мне отказаться от некоммерческой формы, но они все ошибались.
06:05
And the reason being a nonprofit is important is actually twofold.
94
365160
4000
Важно быть некоммерческой организацией, и на то есть две причины.
06:09
There are many reasons, but the two that merit the little bit of time is:
95
369160
3000
Вообще, причине много, но две заслуживают особенного внимания:
06:12
one, the clarity of purpose is there. The moral purpose is clear.
96
372160
5000
во-первых, присутствует ясность цели. Нравственная цель очевидна.
06:17
I can see any head of state, any executive I want, at any time, because
97
377160
4000
Я могу встретиться с любым главой государства, любым должностным лицом, когда захочу, в любое время,
06:21
I'm not selling laptops. OK? I have no shareholders.
98
381160
4000
потому что я не продаю лэптопы. Так? У меня нет акционеров.
06:25
Whether we sell, it doesn't make any difference whatsoever.
99
385160
3000
Продаём мы или нет, совершенно не важно.
06:28
The clarity of purpose is absolutely critical. And the second is very counterintuitive --
100
388160
6000
Ясность цели — решающий фактор. Вторая причина совершенно парадоксальна:
06:34
you can get the best people in the world.
101
394160
3000
вы можете нанять лучших специалистов в мире.
06:37
If you look at our professional services, including search firms,
102
397160
4000
Если вы посмотрите на наших сотрудников, включая сотрудников кадрового агентства,
06:41
including communications, including legal services, including banking,
103
401160
4000
агентства по связям с общественностью, юридической службы, банковский отдел,
06:45
they're all pro bono. And it's not to save money.
104
405160
4000
то они работают на общественных началах. Мы делаем это не в целях экономии.
06:49
We've got money in the bank. It's because you get the best people.
105
409160
3000
Наш счёт в банке не пустует. Это сделано, чтобы привлечь лучших специалистов.
06:52
You get the people who are doing it because they believe in the mission,
106
412160
3000
Мы привлекаем людей, которые верят в то, что делают,
06:55
and they're the best people.
107
415160
2000
а именно это профессионалы своего дела.
06:57
We couldn't afford to hire a CFO. We put out a job description for a CFO at zero salary,
108
417160
5000
Мы не могли себе позволить нанять финансового директора. Мы разместили объявление о вакансии с нулевой зарплатой,
07:02
and we had a queue of people.
109
422160
3000
и к нам выстроилась очередь претендентов.
07:05
It allows you to team up with people. The U.N.'s not going to be
110
425160
3000
Это позволяет объединяться. ООН не станет нашим партнёром,
07:08
our partner if we're profit making. So announcing this with Kofi Annan
111
428160
3000
если мы коммерческая организация. Нам было важно заявить о себе Кофи Аннану,
07:11
was very important, and the U.N. allowed us
112
431160
3000
и ООН фактически помогла нам
07:14
to basically reach all the countries. And this was the machine we were showing
113
434160
6000
попасть во все страны. Это устройство, которое мы показывали
07:20
before I met Yves Behar.
114
440160
2000
до встречи с Ивом Бехаром.
07:22
And while this machine in some sense is silly,
115
442160
4000
Хотя в некотором смысле оно нелепо,
07:26
in retrospect, it actually served a very important purpose.
116
446160
2000
обернувшись назад, становится понятно, что она сыграла важную роль.
07:28
That pencil-yellow crank was remembered by everybody.
117
448160
5000
Этот жёлтая рукоятка запомнилась всем.
07:33
Everybody remembered the pencil-yellow crank. It's different.
118
453160
3000
Все запомнили жёлтую рукоятку. Она отличается.
07:36
It was getting its power in a different way. It's kind of childlike.
119
456160
3000
Процесс подачи энергии отличался. Это было немного по-детски.
07:39
Even though this wasn't the direction we went because the crank --
120
459160
4000
Это было не то направление, в котором мы работали, потому что эта рукоятка
07:43
it really is stupid to have it on board, by the way.
121
463160
2000
нелепо смотрится на лэптопе.
07:45
In spite of what some people in the press don't get it, didn't understand it,
122
465160
3000
Несмотря на то, что пресса нас не понимала,
07:48
we didn't take it off because we didn't want to do --
123
468160
4000
мы не хотели от него избавляться, потому что не хотели —
07:52
having it on the laptop itself is really not what you want.
124
472160
3000
подобная рукоятка на лэптопе и правда не то, что вам нужно.
07:55
You want a separate thing, like the AC adaptor.
125
475160
3000
Гораздо лучше иметь внешний блок питания.
07:58
I didn't bring one with me, but they really work much better off-board.
126
478160
4000
Я не принёс его с собой, но они действительно хорошо работают отдельно от лэптопа.
08:02
And then, I could tell you lots about the laptop, but I decided on just four things.
127
482160
5000
Я мог бы рассказать многое об этом лэптопе, но решил остановиться на четырёх пунктах.
08:07
Just keep in mind -- because there are other people, including Bill Gates,
128
487160
4000
Имейте в виду — есть и другие люди, включая Билла Гейтса,
08:11
who said, "Gee, you've got a real computer."
129
491160
3000
который сказал: «Ого, да это же настоящий компьютер».
08:14
That computer is unlike anything you've had, and does things --
130
494160
3000
Этот компьютер не похож ни на один другой компьютер, и он проделывает такие вещи
08:17
there are four of them --
131
497160
2000
—четыре вещи—
08:19
that you don't come close to. And it's very important to be low power,
132
499160
3000
которые вам и не снились. Очень важная характеристика — малое потребление,
08:22
and I hope that's picked up more by the industry.
133
502160
3000
я надеюсь, промышленность подхватит эту идею.
08:25
That the reason that you want to be below two watts is
134
505160
3000
Причина, по которой мощность равна двум ваттам в том, что это примерно та мощность, которую можно
08:28
that's roughly what you can generate with your upper body.
135
508160
3000
выработать, крутя рукоятку рукой.
08:31
Dual-mode display -- that sunlight display's fantastic.
136
511160
2000
Двухрежимный дисплей — этот солнечный дисплей потрясает.
08:33
We were using it at lunch today in the sunlight, and the more sunlight the better.
137
513160
3000
Сегодня, в обед, мы пользовались им на солнце, и чем больше света, тем лучше.
08:36
And that was really critical. The mesh network, it'll become commonplace.
138
516160
4000
Ещё очень важная вещь. Многосвязная сеть, скоро она будет обычным делом.
08:40
And of course, "rugged" goes without saying.
139
520160
3000
И, конечно, я не говорю о том, что лэптоп очень прочный.
08:43
And the reason I think design matters isn't because I wanted to go to art school.
140
523160
3000
Причина, по которой я считаю, что дизайн важен — не потому, что я хотел учиться в школе искусств.
08:46
And by the way, when I graduated from MIT,
141
526160
3000
Между прочим, когда я закончил MIT,
08:49
I thought the worst and silliest thing to do would be to go to Paris for six years. (Laughter)
142
529160
2000
то подумал, что самая глупая и дурацкая идея — поехать в Париж на шесть лет. (Смех).
08:52
So, I didn't do that. But design matters for a number of reasons.
143
532160
4000
Итак, я отказался от своей мечты. Но дизайн важен не поэтому.
08:56
The most important being that it is the best way to make an inexpensive product.
144
536160
4000
Самое важное, что он позволяет сделать недорогой товар.
09:00
Most people make inexpensive products by taking cheap design,
145
540160
4000
Большинство людей делают недорогие продукты, используя
09:04
cheap labor, cheap components, and making a cheap laptop.
146
544160
4000
дешёвый труд, дешёвые компоненты, и у них получается дешёвый лэптоп.
09:08
And, in English, the word "cheap" has
147
548160
3000
В английском у слова «дешёвый»
09:11
a double meaning, which is really appropriate,
148
551160
3000
есть двойное значение, очень точное,
09:14
because it's cheap, in the pejorative sense, as well as inexpensive.
149
554160
4000
потому что оно означает дешёвку, и в тоже время недорогую вещь.
09:18
But if you take a different approach, and you think of very large-scale integration,
150
558160
4000
Но если вы используете другой подход и представите крупномасштабную интеграцию,
09:22
very advanced materials, very advanced manufacturing --
151
562160
3000
с очень современными материалами, очень современным производством —
09:25
so you're pouring chemicals in one end, iPods are spewing out the other --
152
565160
2000
вы заливаете химикаты с одной стороны, а с другой у вас выходит iPod —
09:27
and really cool design, that's what we wanted to do.
153
567160
4000
и используете классный дизайн, вот к чему мы стремились.
09:31
And I can race through these and save a lot of time because
154
571160
2000
А вот мы можем пропустить и сэкономить кучу времени, потому что
09:33
Yves and I obviously didn't compare notes.
155
573160
3000
Ив и я не обменивались записями.
09:36
These are his slides, and so I don't have to talk about them.
156
576160
4000
Это его слайды и я не могу ничего про них сказать.
09:40
But it was really, to us, very important as a strategy.
157
580160
6000
Но это было очень важно для нас как своего рода стратегия.
09:46
It wasn't just to kind of make it cute, because somebody --
158
586160
4000
Целью было не просто сделать клёвый продукт, потому что кто-то…
09:50
you know, good design is very important.
159
590160
2000
Вы знаете, хороший дизайн очень важен.
09:52
Yves showed one of the power-generating devices.
160
592160
5000
Ив показал одно из вырабатывающих энергию устройств.
09:57
The mesh network, the reason I -- and I won't go into it in great detail --
161
597160
5000
Многосвязная сеть, причина, по которой я… я не буду вдаваться в подробности…
10:02
but when we deliver laptops to kids in the remotest and poorest parts of the world,
162
602160
3000
но когда мы доставляем лэптопы в самые удалённые и бедные уголки нашей планеты,
10:05
they're connected. There's not just laptops.
163
605160
3000
они уже подключены к интернету. Это не просто лэптопы.
10:08
And so, we have to drop in satellite dishes. We put in generators.
164
608160
3000
Итак, нам нужно установить спутниковые тарелки. Нужно поставить генераторы.
10:11
It's a lot of stuff that goes behind these. These can talk to each other.
165
611160
3000
Есть много всего, что нужно сделать, прежде чем лэптопы заработают. Они могут разговаривать друг с другом.
10:14
If you're in a desert, they can talk to each other about two kilometers apart.
166
614160
4000
Если человек находится в пустыне, то он может общаться в радиусе двух километров.
10:18
If you're in the jungle, it's about 500 meters. So if a kid bicycles home,
167
618160
4000
Если он в джунглях, то радиус будет 500 метров. Если ребёнок едет на велосипеде домой
10:22
or walks a few miles, they're going to be off the grid, so to speak.
168
622160
3000
или идёт несколько километров, то он будет вне сети, проще говоря.
10:25
They're not going to be near another laptop,
169
625160
3000
Если поблизости не будет другого лэптопа,
10:28
so you have to nail these onto a tree, and sort of, get it.
170
628160
3000
то тогда придётся прибить лэптоп к дереву, и он будет работать.
10:31
You don't call Verizon or Sprint. You build your own network.
171
631160
4000
Не нужно звонить в «Веризон» или «Спринт». Вы сами строите свою сеть.
10:35
And that's very important, the user interface.
172
635160
3000
И очень важно, пользовательский интерфейс.
10:38
We are launching with 18 keyboards. English is by far the minority.
173
638160
4000
Мы выпустили 18 видов клавиатуры. Клавиатура с английской раскладкой выпущена небольшим количеством.
10:42
Latin is relatively rare, too. You just look at some of the languages.
174
642160
3000
С латинской раскладкой тоже было выпущено немного. Просто взгляните на некоторые из них.
10:45
I'm willing to suspect some of you hadn't even heard of them before.
175
645160
4000
Я думаю, что некоторые из вас вообще ничего про них не слышали.
10:49
Is there anybody in the room, one person, unless you work with OLPC,
176
649160
5000
Есть ли кто-нибудь в зале, хотя бы один человек, который не работает в нашей организации,
10:54
is there anybody in the room that can tell me what language
177
654160
3000
есть кто-нибудь, кто может мне сказать,
10:57
the keyboard is that's on the screen? There's only one hand -- so you get it.
178
657160
6000
для какого языка сделана эта раскладка на клавиатуре? Одна рука — значит, вы знаете.
11:03
Yes, you're right. He's right. It's Amharic,
179
663160
4000
Да, вы правы. Он прав. Это амхарский.
11:07
it's Ethiopian. In Ethiopia, there's never been a keyboard.
180
667160
3000
Он распространён в Эфиопии. Для жителей этой страны раньше не делали клавиатуру.
11:10
There is no keyboard standard because there's no market.
181
670160
3000
Нет стандарта клавиатуры, потому что нет рынка.
11:13
And this is the big difference.
182
673160
3000
И это большая разница.
11:16
Again, when you're a nonprofit, you look at children as a mission, not as a market.
183
676160
3000
Когда вы некоммерческая организация, вы несёте детям миссию, а не видите в них рынок.
11:19
So we went to Ethiopia, and we helped them make a keyboard.
184
679160
4000
Мы поехали в Эфиопию и помогли создать клавиатуру.
11:23
And this will become the standard Ethiopian keyboard.
185
683160
3000
Это будет стандартом эфиопской клавиатуры.
11:26
So what I want to end with is sort of what we're doing to roll it out.
186
686160
3000
На чем я хочу закончить… Мы делаем ноутбуки в большом количестве.
11:29
And we changed strategy completely. I decided at the beginning --
187
689160
3000
И мы полностью поменяли стратегию. Я решил в самом начале —
11:32
it was a pretty good thing to decide in the beginning,
188
692160
3000
это было замечательно, решить сделать это в начале,
11:35
it's not what we're doing now -- is to go to six countries.
189
695160
3000
это не то, чем мы сейчас занимаемся — поехать в шесть стран.
11:38
Big countries, one of them is not so big, but it's rich.
190
698160
3000
Это большие страны, одна из них не очень большая, но богатая.
11:41
Here's the six. We went to the six,
191
701160
3000
Итак, шесть. Мы поехали в шесть стран
11:44
and in each case the head of state said he would do it, he'd do a million.
192
704160
3000
и везде глава государства говорил, что они будут производить ноутбуки, они сделают миллион.
11:47
In the case of Gaddafi, he'd do 1.2 million, and that they would launch it.
193
707160
4000
В случае с Каддафи, он обещал сделать 1 200 000 штук, обещал запустить в производство.
11:51
We thought, this is exactly the right strategy, get it out,
194
711160
4000
Мы считали, что это самая верная стратегия — главное начать,
11:55
and then the little countries could sort of piggyback on these big countries.
195
715160
2000
а потом маленькие страны воспользуются поддержкой больших стран.
11:57
And so I went to each of those countries
196
717160
3000
И я ездил в каждую из этих стран
12:00
at least six times, met with the head of state probably two or three times.
197
720160
3000
по крайней мере шесть раз, встречался с главами государства по два или три раза.
12:03
In each case, got the ministers, went through a lot of the stuff.
198
723160
3000
Каждый раз я общался с министрами, проходил через кучу формальностей.
12:06
This was a period in my life where I was traveling 330 days per year.
199
726160
3000
Это был период моей жизни, когда я путешествовал 330 дней в году.
12:09
Not something you'd envy or want to do.
200
729160
3000
Не то, чтобы я мечтал об этом.
12:12
In the case of Libya, it was a lot of fun meeting Gaddafi in his tent.
201
732160
5000
Что касается Ливии, то было много весёлых ситуаций, когда я встречался с Каддафи в его палатке.
12:17
The camel smells were unbelievable.
202
737160
3000
Запах верблюда — это что-то невероятное.
12:20
And it was 45 degrees C. I mean, this was not
203
740160
4000
Было 45 градусов. Я хочу сказать,
12:24
what you'd call a cool experience. And former countries --
204
744160
4000
это не то, что можно назвать классным опытом. А вот бывшие страны —
12:28
I say former, because none of them really came through this summer --
205
748160
2000
я говорю бывшие, потому что ни одна из них не существует —
12:30
there was a big difference between getting a head of state
206
750160
4000
вот там совсем по-другому можно было заполучить главу государства,
12:34
to have a photo opportunity, make a press release.
207
754160
2000
получить возможность сфотографировать, сделать пресс-релиз.
12:36
So we went to smaller ones. Uruguay, bless their hearts.
208
756160
3000
И мы поехали в маленькие страны. В Уругвай, храни их бог.
12:39
Small country, not so rich. President said he'd do it, and guess what?
209
759160
3000
Страна маленькая, не такая уж и богатая. Президент сказал, что он это сделает, и что?
12:42
He did do it. The tender had nothing in it that related to us,
210
762160
4000
Он сделал. Мы были далеки от тендера
12:46
nothing specific about sunlight-readable, mesh-network, low-power,
211
766160
3000
с нашей многосвязной сетью, возможностью чтения при солнечном свете, малой мощностью,
12:49
but just a vanilla laptop proposal.
212
769160
3000
у нас был только избитый план по созданию ноутбуков.
12:52
And guess what? We won it hands down.
213
772160
2000
И знаете, что? Мы выиграли его безо всяких усилий!
12:54
When it was announced that they were going to do every child in Uruguay,
214
774160
4000
Когда они объявили, что каждый ребёнок в Уругвае получит ноутбук,
12:58
the first 100,000, boom, went to OLPC.
215
778160
2000
первые сто тысяч ноутбуков, бум, отправили в нашу организацию.
13:00
The next day -- the next day, not even 24 hours had passed -- in Peru,
216
780160
3000
На следующий день — не прошло и 24 часа — в Перу
13:03
the president of Peru said, "We'll do 250." And boom, a little domino effect.
217
783160
3000
президент Перу сказал: «Хорошо, мы сделаем 250 тысяч». И, бум, сработал эффект домино.
13:06
The president of Rwanda stepped in and said he would do it.
218
786160
3000
Вступился президент Руанды и сказал, что они тоже сделают ноутбуки.
13:09
The president of Ethiopia said he would do it.
219
789160
3000
Президент Эфиопии сказал, что они тоже будут делать ноутбуки.
13:12
And boom, boom, boom. The president of Mongolia.
220
792160
2000
И бум, бум, бум. То же было с президентом Монголии.
13:14
And so what happens is, these things start to happen with these countries --
221
794160
3000
Эти события стали происходить в этих странах,
13:17
still not enough.
222
797160
2000
но этого недостаточно.
13:19
Add up all those countries, it didn't quite get to thing, so we said,
223
799160
5000
Мы решили, что с теми странами у нас получилось, но мы не достигли нашей цели.
13:24
"Let's start a program in the United States." So, end of August, early September,
224
804160
5000
«Давайте запустим эту программу в США». Итак, в конце августа-начале сентября
13:29
we decide to do this. We announced it near the middle, end --
225
809160
3000
мы решили запустить её. Мы объявили об этом примерно в середине, конце…
13:32
just when the Clinton Initiative was taking place.
226
812160
3000
как раз Клинтон выступил с законодательной инициативой.
13:35
We thought that was a good time to announce it.
227
815160
2000
Мы считали, что сейчас подходящее время для объявления.
13:37
Launched it on the 12 of November.
228
817160
3000
Запустили её 12 ноября.
13:40
We said it would be just for a short period until the 26. We've extended it until the 31.
229
820160
5000
Мы решили, что она будет запущена на небольшой срок, до 26-го. Потом мы продлили её до 31-го.
13:45
And the "Give One, Get One" program is really important because
230
825160
4000
Программа «Отдай один, получи один» очень важна, потому что
13:49
it got a lot of people absolutely interested.
231
829160
5000
множество людей заинтересовалось ей.
13:54
The first day it was just wild. And then we said,
232
834160
5000
Первый день был каким-то безумием. И мы сказали:
13:59
"Well, let's get people to give many. Not just one, and get one,
233
839160
4000
«Давайте разрешим людям отдавать много ноутбуков. Не отдавать один и получать взамен один,
14:03
but maybe give 100, give 1,000." And that's where you come in.
234
843160
4000
а, может быть, отдавать сто, или тысячу». И вот к чему мы пришли.
14:07
And that's where I think it's very important. I don't want you all to go out and
235
847160
3000
И я считаю, что это важно. Я не хочу, чтобы вы все пошли
14:10
buy 400 dollars worth of laptops. Okay? Do it, but that's not going to help. Okay?
236
850160
6000
и купили ноутбук за 400 долларов. Можете сделать это, но это не поможет.
14:16
If everybody in this room goes out tonight and orders one of these things for 400 dollars,
237
856160
3000
Если каждый в этом зале пойдёт и закажет сегодня один из них за 400 долларов,
14:19
whatever it is, 300 people in the room doing it -- yeah, great.
238
859160
4000
пускай это будет 300 человек — да, это будет здорово.
14:23
I want you do something else.
239
863160
3000
Но я хочу, чтобы вы сделали что-то другое.
14:26
And it's not to go out and buy 100 or 1,000, though,
240
866160
3000
И это не покупка 100 или 1000 ноутбуков.
14:29
I invite you to do that, and 10,000 would be even better.
241
869160
3000
Я могу предложить вам сделать это, и купить 10 000 ноутбуков будет даже лучше.
14:32
Tell people about it! It's got to become viral, OK?
242
872160
4000
Расскажите людям про эту программу! Это будет более заразительно, ладно?
14:36
Use your mailing lists. People in this room have extraordinary mailing lists.
243
876160
5000
Используйте ваш список рассылки. У людей в этом зале они необычайные.
14:41
Get your friends to give one, get one.
244
881160
3000
Пусть ваши друзья узнают об «Отдай один, получи один».
14:44
And if each one of you sends it to 300 or 400 people, that would be fantastic.
245
884160
4000
Если каждый из вас напишет про нас 300 или 400 людям, это будет отлично.
14:48
I won't dwell on the pricing at all.
246
888160
3000
Я не буду останавливаться на ценообразовании.
14:51
Just to say that when you do the "Give One, Get One,"
247
891160
3000
Просто скажу что, когда вы примете участие в «Отдай один, получи один»,
14:54
a lot of press is a bit about, "They didn't make it, it's 188 dollars, it's not 100."
248
894160
5000
то можете узнать, что пресса пишет, что ноутбуки по-настоящему стоят 188 долларов, а не 100.
14:59
It will be 100 in two years. It will go below 100.
249
899160
3000
Но через два года цена будет 100, и даже меньше.
15:03
We've pledged not to add features, but to bring that price down.
250
903160
4000
Мы обещали не добавлять новые функции, и за счёт этого снизить цену.
15:07
But it was the countries that wanted it to go up, and
251
907160
3000
Но были страны, которые хотели, чтобы цена стала выше,
15:10
we let them push it up for all sorts of reasons. So what you can do --
252
910160
3000
и мы разрешили им сделать это, по различным причинам.
15:13
I've just said it. Don't just give one, get one.
253
913160
3000
Я уже сказал, что вы можете сделать. Не останавливайтесь на «Отдать один и получить один».
15:16
I just want to end with one last one. This one is not even
254
916160
2000
Это последнее, про что я хочу сказать. Этому ещё нет суток
15:18
24-hours old, or maybe it's 24-hours.
255
918160
3000
или, может, уже есть.
15:21
The first kids got their laptops. They got them by ship,
256
921160
4000
Первые дети получили ноутбуки. Им доставили их на корабле,
15:25
and I'm talking now about 7,000, 8,000 at a time went out this week.
257
925160
3000
и я говорю про 7000, 8000 штук, которые были сделаны на этой неделе.
15:28
They went to Uruguay, Peru, Mexico.
258
928160
5000
Они были отправлены в Уругвай, Перу, Мексику.
15:33
And it's been slow coming, and we're only making about 5,000 a week,
259
933160
4000
Их выпускается мало, мы делаем только 5000 штук в неделю,
15:37
but we hope, we hope, sometime in next year,
260
937160
5000
но надеемся, что в следующем году,
15:42
maybe by the middle of the year,
261
942160
2000
может, в середине года,
15:44
to hit a million a month. Now put that number,
262
944160
4000
достигнуть количества 1 миллион в месяц. Посмотрите на эту цифру
15:48
and a million isn't so much. It's not a big number.
263
948160
2000
и вы увидите, что миллион — это не много. Это не большое количество.
15:50
We're selling a billion cell phones worldwide this year.
264
950160
3000
В мире продаётся миллиард сотовых в год.
15:53
But a million a month in laptop-land is a big number.
265
953160
3000
Но миллион ноутбуков в месяц в мире ноутбуков — это много.
15:56
And the world production today, everybody combined, making laptops,
266
956160
4000
Сегодня в мире выпускается пять миллионов ноутбуков в месяц.
16:00
is five million a month. So I'm standing here telling you that sometime next year,
267
960160
4000
И я стою здесь и говорю, что в следующем году
16:04
we're going to make 20 percent of the world production.
268
964160
3000
мы собираемся производить 20% всего мирового производства ноутбуков.
16:07
And if we do that, there are going to be a lot of lucky kids out there.
269
967160
4000
Если у нас это получится, то где-то там будет много счастливых детей.
16:11
And we hope if you have EG two years from now,
270
971160
4000
И мы надеемся, что если через два года эта конференция будет опять проходить,
16:15
or whenever you have it again,
271
975160
2000
может, в другое время,
16:17
I won't have bad breath, and I will be invited back,
272
977160
4000
и у меня не будет плохо пахнуть изо рта, меня пригласят ещё раз
16:21
and will have, hopefully by then, maybe 100 million out there to children.
273
981160
3000
и, я надеюсь, к тому времени, сто миллионов ноутбуков будет у детей.
16:24
Thank you.
274
984160
1000
Спасибо.
16:25
(Applause)
275
985160
3000
(Аплодисменты).
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7