Martine Rothblatt: My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality

170,054 views ・ 2015-05-18

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: νƒœμ€€ 곡 κ²€ν† : Jihyeon J. Kim
00:12
Chris Anderson: So I guess what we're going to do is
0
12286
2521
크리슀 μ•€λ”μŠ¨ : 자, μ œκ°€ μƒκ°ν•˜κΈ°μ— 였늘 ν•  일은
00:14
we're going to talk about your life,
1
14807
2461
λ‹Ήμ‹ μ˜ 삢에 λŒ€ν•΄ 이야기 ν•΄λ³΄λŠ” κ²ƒμΈλ°μš”,
00:17
and using some pictures that you shared with me.
2
17268
3158
λ‹Ήμ‹ κ³Ό μ œκ°€ κ³΅μœ ν•œ 사진듀을 μ΄μš©ν•΄μ„œμš”.
00:20
And I think we should start right here with this one.
3
20426
2949
그리고 μ•„λ§ˆ μ΄κ²ƒμœΌλ‘œ μ‹œμž‘ν•˜λŠ” 것이 쒋을 것 κ°™λ„€μš”.
00:23
Okay, now who is this?
4
23375
2368
μ’‹μ•„μš”, 이 뢄은 λˆ„κ΅½λ‹ˆκΉŒ?
00:26
Martine Rothblatt: This is me with our oldest son Eli.
5
26423
5069
λ§ˆν‹΄ λ‘œνŠΈλΈ”λž« : 이건 저와 제 큰아듀 μΌλΌμ΄μž…λ‹ˆλ‹€.
00:31
He was about age five.
6
31492
1890
μ•„λ§ˆ 5μ‚΄λ•Œ μ―€μ΄μ—ˆμ„ κ±°μ˜ˆμš”.
00:33
This is taken in Nigeria
7
33382
2113
이건 μ›Œμ‹±ν„΄ D.C. μ‚¬λ²•κ³ μ‹œλ₯Ό 치λ₯΄κ³  λ‚œ 직후
00:35
right after having taken the Washington, D.C. bar exam.
8
35495
3994
λ‚˜μ΄μ§€λ¦¬μ•„μ—μ„œ 찍은 μ‚¬μ§„μ΄μ—μš”.
00:39
CA: Okay. But this doesn't really look like a Martine.
9
39489
3575
크리슀 : κ·Έλž˜μš”, ν•˜μ§€λ§Œ μ—¬κΈ°μ—λŠ” 당신이 μ—†λŠ” 것 κ°™μ€λ°μš”.
00:44
MR: Right. That was myself as a male, the way I was brought up.
10
44084
5617
λ§ˆν‹΄ : λ§žμ•„μš”. 이건 제 λ‚¨μžλ‘œμ„œμ˜ λͺ¨μŠ΅μ΄κ³ , μ œκ°€ νƒœμ–΄λ‚œ λͺ¨μŠ΅μ΄μ£ .
00:51
Before I transitioned from male to female and Martin to Martine.
11
51831
3902
μ œκ°€ λ‚¨μžμ—μ„œ μ—¬μžλ‘œ, Martinμ—μ„œ Martine이 되기 μ „μ΄μ—μš”.
00:55
CA: You were brought up Martin Rothblatt.
12
55733
2029
크리슀 : 당신은 λ§ˆν‹΄(Martin) λ‘œμŠ€λΈ”λž«μœΌλ‘œ νƒœμ–΄λ‚¬κ΅°μš”.
00:57
MR: Correct.
13
57762
1045
λ§ˆν‹΄ : λ§žμ•„μš”.
00:58
CA: And about a year after this picture, you married a beautiful woman.
14
58807
4624
크리슀 : κ·Έλ‘œλΆ€ν„° μ•½ 일년 ν›„ λ―Έλͺ¨μ˜ μ—¬μ„±κ³Ό κ²°ν˜Όν•˜μ˜€μ£ .
01:03
Was this love at first sight? What happened there?
15
63431
2516
첫 λˆˆμ— λ°˜ν–ˆλ‚˜μš”? 무슨 일이 λ²Œμ–΄μ‘Œλ‚˜μš”?
01:05
MR: It was love at the first sight.
16
65947
1810
λ§ˆν‹΄ : 첫 λˆˆμ— λ°˜ν•œκ²Œ λ§žμ•„μš”.
01:07
I saw Bina at a discotheque in Los Angeles,
17
67757
4413
λΉ„λ‚˜λ₯Ό 둜슀 μ•€μ €λ ˆμŠ€μ˜ λ””μŠ€μ½”ν…μ—μ„œ 처음 λ³΄μ•˜λŠ”λ°,
01:12
and we later began living together,
18
72170
3483
λ‚˜μ€‘μ—λŠ” λ‘˜μ΄ λ™κ±°ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμ–΄μš”.
01:15
but the moment I saw her, I saw just an aura of energy around her.
19
75653
3831
κ·Έλ…€λ₯Ό λ³Έ μˆœκ°„, κ·Έλ…€ μ£Όμœ„λ₯Ό κ°μ‹ΈλŠ” μ—λ„ˆμ§€μ˜ μ•„μš°λΌκ°€ 느껴쑌고,
01:19
I asked her to dance.
20
79484
1672
같이 μΆ€μΆ”μžκ³  μ œμ•ˆν–ˆμ–΄μš”.
01:21
She said she saw an aura of energy around me.
21
81156
2902
κ·Έλ…€λŠ” 제 μ£Όμœ„μ˜ μ—λ„ˆμ§€ μ•„μš°λΌλ₯Ό λ΄€λ‹€κ³  ν–ˆμ£ .
01:24
I was a single male parent. She was a single female parent.
22
84058
3695
μ €λŠ” ν•œ λΆ€λͺ¨ κ°€μž₯μ΄μ—ˆκ³ , κ·Έλ…€ λ˜ν•œ κ·Έλž¬μ–΄μš”.
01:27
We showed each other our kids' pictures,
23
87753
2435
μš°λ¦¬λŠ” μ„œλ‘œμ—κ²Œ μžλ…€μ˜ 사진을 λ³΄μ—¬μ£Όμ—ˆκ³ ,
01:30
and we've been happily married for a third of a century now.
24
90188
4110
ν–‰λ³΅ν•˜κ²Œ κ²°ν˜Όν•΄μ„œ 30λ…„ λ„˜κ²Œ μ‚΄μ•„μ˜€κ³  있죠.
01:34
(Applause)
25
94298
4534
(λ°•μˆ˜)
01:38
CA: And at the time, you were kind of this hotshot entrepreneur,
26
98832
3058
크리슀 : ν•œλ•Œ, 당신은 μΈκ³΅μœ„μ„± μ‚°μ—… λΆ„μ•Όμ˜ κ°€μž₯ 유λŠ₯ν•œ μ„ κ΅¬μžμ˜€μ£ .
01:41
working with satellites.
27
101890
1695
01:43
I think you had two successful companies,
28
103585
2262
제 μƒκ°μœΌλ‘œλŠ” 당신이 두 개의 성곡적인 νšŒμ‚¬λ₯Ό 가지고 μžˆμ—ˆλŠ”λ°,
01:45
and then you started addressing this problem
29
105847
2104
κ·Έ λ•Œ 당신은 μ–΄λ–»κ²Œ μΈκ³΅μœ„μ„±μœΌλ‘œ ν˜μ‹ μ μΈ λΌλ””μ˜€λ₯Ό μ‚¬μš©ν•  수 μžˆμ„κΉŒ ν•˜λŠ”
01:47
of how could you use satellites to revolutionize radio.
30
107951
4211
λ¬Έμ œμ— λŒ€ν•΄ κ³ λ―Όν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμ£ .
01:52
Tell us about that.
31
112162
1663
거기에 λŒ€ν•΄ λ§μ”€ν•΄μ£Όμ„Έμš”.
01:53
MR: Right. I always loved space technology,
32
113825
2136
λ§ˆν‹΄ : λ§žμ•„μš”. μ €λŠ” 항상 우주 κΈ°μˆ μ„ μ’‹μ•„ν–ˆκ³ ,
01:55
and satellites, to me, are sort of like the canoes that our ancestors
33
115961
3901
μΈκ³΅μœ„μ„±μ΄, μ €μ—κ²ŒλŠ”, 우리의 쑰상이 처음 물에 λ„μš΄
01:59
first pushed out into the water.
34
119862
2159
μΉ΄λˆ„μ™€ 같은 쑴재이죠.
02:02
So it was exciting for me to be part of the navigation
35
122021
3367
κ·Έλž˜μ„œ ν•˜λŠ˜μ˜ λ°”λ‹€μ˜ λ‚΄λΉ„κ²Œμ΄μ…˜μ΄ λ˜λŠ” 것이
02:05
of the oceans of the sky,
36
125388
2438
μ €μ—κ²ŒλŠ” μ‹ λ‚˜λŠ” μΌμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:07
and as I developed different types of satellite communication systems,
37
127826
4528
μ—¬λŸ¬κ°€μ§€ μΈκ³΅μœ„μ„± 톡신 μ‹œμŠ€ν…œμ„ κ°œλ°œν–ˆκΈ°μ—
02:12
the main thing I did was to launch bigger and more powerful satellites,
38
132354
5301
μ œκ°€ 주둜 ν•œ 일은 더 크고 κ°•λ ₯ν•œ μΈκ³΅μœ„μ„±μ„ λ°œμ‚¬ν•˜λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμ–΄μš”.
02:17
the consequence of which was that the receiving antennas
39
137655
3661
μˆ˜μ‹  μ•ˆν…Œλ‚˜μ˜ 크기가 점점 더 μž‘μ•„μ§ˆ 수 μžˆλ‹€λŠ” κ²°κ³Όκ°€ λ‚˜νƒ€λ‚˜μž,
02:21
could be smaller and smaller,
40
141316
1974
02:23
and after going through direct television broadcasting,
41
143290
3854
μ €λŠ” 직접 솑신 ν…”λ ˆλΉ„μ „ 방솑 사업을 μ‹œμž‘ν•˜λ©°
02:27
I had the idea that if we could make a more powerful satellite,
42
147144
3534
λ”μš± κ°•λ ₯ν•œ μΈκ³΅μœ„μ„±μ„ λ§Œλ“€μ–΄
02:30
the receiving dish could be so small
43
150678
2740
정말 μž‘μ€ 크기의 μ•ˆν…Œλ‚˜ 판으둜
02:33
that it would just be a section of a parabolic dish,
44
153418
3292
파라볼라 μ•ˆν…Œλ‚˜μ˜ ν•œ ꡬ역에 λΆˆκ³Όν•œ 크기둜
02:36
a flat little plate embedded into the roof of an automobile,
45
156710
3739
μžλ™μ°¨μ˜ 지뢕에 ν‰ν‰ν•˜κ³  μž‘μ€ μ ‘μ‹œμ˜ ν˜•νƒœλ‘œ μž₯μ°©λ˜μ–΄
02:40
and it would be possible to have nationwide satellite radio,
46
160449
3901
μ „μ„Έκ³„μ˜ λΌλ””μ˜€λ₯Ό 듀을 수 있게 ν•΄μ£ΌλŠ” μ„œλΉ„μŠ€λ₯Ό λ– μ˜¬λ Έκ³ 
02:44
and that's Sirius XM today.
47
164350
2554
그것이 μ§€κΈˆμ˜ μ‹œλ¦¬μš°μŠ€ XMμ΄μ—μš”.
02:46
CA: Wow. So who here has used Sirius?
48
166904
2020
크리슀 : λ†€λžλ„€μš”. μ‹œλ¦¬μš°μŠ€λ₯Ό 써본 적 μžˆμœΌμ‹  λΆ„λ“€?
02:48
(Applause)
49
168924
2582
(λ°•μˆ˜)
02:51
MR: Thank you for your monthly subscriptions.
50
171506
2178
λ§ˆν‹΄ : μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 맀달 μ§€λΆˆν•˜λŠ” κ΅¬λ…λ£Œμ— κ°μ‚¬λ“œλ¦½λ‹ˆλ‹€.
02:53
(Laughter)
51
173684
2763
(μ›ƒμŒ)
02:56
CA: So that succeeded despite all predictions at the time.
52
176447
4202
크리슀 : λ‹Ήμ‹œμ˜ λͺ¨λ“  μ˜ˆμΈ‘λ“€μ—λ„ λΆˆκ΅¬ν•˜κ³  κ·Έ 사업은 μ„±κ³΅ν–ˆμ£ .
03:00
It was a huge commercial success,
53
180649
2229
그것은 μ»€λ‹€λž€ 상업적 μ„±κ³΅μ΄μ—ˆλŠ”λ°,
03:02
but soon after this, in the early 1990s,
54
182878
4319
곧이어, 1990λ…„λŒ€ 초반
03:07
there was this big transition in your life and you became Martine.
55
187197
4516
λ‹Ήμ‹ μ˜ 삢에 μ»€λ‹€λž€ λ³€ν™”κ°€ μžˆμ—ˆκ³ , λ§ˆν‹΄(Martine)이 λ˜μ—ˆμ£ .
03:11
MR: Correct. CA: So tell me, how did that happen?
56
191713
3587
λ§ˆν‹΄ : λ§žμ•„μš”. 크리슀 : μ–΄λ–»κ²Œ 된 건지 말씀해 μ£Όμ„Έμš”.
λ§ˆν‹΄ : μ €λŠ” λΉ„λ‚˜μ™€ μ‚¬λž‘μŠ€λŸ¬μš΄ λ„€ 아이듀과 이야기λ₯Ό λ‚˜λˆ΄λŠ”λ°,
03:17
MR: It happened in consultation with Bina and our four beautiful children,
57
197010
6867
03:23
and I discussed with each of them
58
203877
4872
μ €λŠ” κ·Έλ“€ ν•˜λ‚˜ν•˜λ‚˜μ™€ μ˜λ…Όν•΄λ³΄λ©΄μ„œ
03:28
that I felt my soul was always female, and as a woman,
59
208749
5990
제 μ˜ν˜Όμ€ μ–Έμ œλ‚˜ μ—¬μžμΈ κ²ƒμ²˜λŸΌ λŠκ»΄μ‘Œμ§€λ§Œ
03:34
but I was afraid people would laugh at me if I expressed it,
60
214739
4595
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ λ‚˜λ₯Ό ν–₯ν•΄ μ†κ°€λ½μ§ˆ ν• κΉŒ λ‘λ €μ›Œ ν‘œν˜„ν•˜μ§€ λͺ»ν–ˆκ³ 
03:39
so I always kept it bottled up
61
219334
2529
κ·Έ λ•Œλ¬Έμ— 제 남성적인 λͺ¨μŠ΅λ§Œ 보여주며
03:41
and just showed my male side.
62
221863
3135
λ³ΈλŠ₯을 κ°μΆ°μ™”λ‹€λŠ” 이야기λ₯Ό ν•˜κ²Œ λ˜μ—ˆμ–΄μš”.
03:44
And each of them had a different take on this.
63
224998
3018
그리고 그듀은 λͺ¨λ‘ λ‹€λ₯Έ 각각의 이야기λ₯Ό λ‚΄λ†“μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:48
Bina said, "I love your soul,
64
228016
4481
λΉ„λ‚˜λŠ” μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμ£ , "λ‚˜λŠ” λ‹Ήμ‹ μ˜ μ˜ν˜Όμ„ μ‚¬λž‘ν•΄μš”,
03:52
and whether the outside is Martin and Martine,
65
232497
3576
겉 λͺ¨μŠ΅μ΄ λ§ˆν‹΄(Martin)이든 λ§ˆν‹΄(Matine)이든 간에,
μ€‘μš”μΉ˜ μ•Šμ•„μš”, κ·Έμ € λ‹Ήμ‹ μ˜ μ˜ν˜Όμ„ μ‚¬λž‘ν•΄μš”."
03:56
it doesn't it matter to me, I love your soul."
66
236073
2415
03:58
My son said, "If you become a woman, will you still be my father?"
67
238488
7662
아듀은, "λ§Œμ•½ μ•„λΉ κ°€ μ—¬μžκ°€ 돼도 μ—¬μ „νžˆ μ•„λΉ μΈκ°€μš”?"
04:06
And I said, "Yes, I'll always be your father,"
68
246150
3227
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” λ‹΅ν–ˆμ£ , "그래, λ‚œ μ–Έμ œλ‚˜ λ„€ μ•„λΉ μΌκ±°λž€λ‹€."
04:09
and I'm still his father today.
69
249377
3298
그리고 μ €λŠ” μ˜€λŠ˜λ‚ κΉŒμ§€ 아빠이죠.
04:12
My youngest daughter did an absolutely brilliant five-year-old thing.
70
252675
4551
제 막내딸은 λ‹€μ„―μ‚΄ μ§œλ¦¬λ‘œμ„œ κ°€μž₯ κΈ°λ°œν•œ 생각을 ν•΄λƒˆμ–΄μš”.
04:17
She told people, "I love my dad and she loves me."
71
257226
5061
κ·Έλ…€κ°€ μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ λ§ν•˜λ”κ΅°μš”, "μ €λŠ” μ•„λΉ λ₯Ό μ‚¬λž‘ν•˜κ³  그녀도 μ €λ₯Ό μ‚¬λž‘ν•΄μš”."
04:23
So she had no problem with a gender blending whatsoever.
72
263897
4535
두 성별을 μ„žλŠ”λ‹€λŠ” κ²ƒμ—μ„œ 별닀λ₯Έ 거뢁함을 λŠλΌμ§€ μ•Šμ•˜λ˜ κ±°μ˜ˆμš”.
04:28
CA: And a couple years after this, you published this book:
73
268432
2917
크리슀 : 이후 λͺ‡ 년이 μ§€λ‚˜κ³ , 당신은 이 책을 썼죠:
04:31
"The Apartheid of Sex."
74
271349
1880
"성별에 λŒ€ν•œ 뢄리 차별"
04:33
What was your thesis in this book?
75
273229
2229
이 μ±…μ˜ 주된 논점은 λ¬΄μ—‡μž…λ‹ˆκΉŒ?
04:35
MR: My thesis in this book is that there are seven billion people in the world,
76
275458
4342
λ§ˆν‹΄ : 제 μ±…μ˜ 주된 논점은 이 세상에 70μ–΅ λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 있고
04:39
and actually, seven billion unique ways to express one's gender.
77
279800
5317
사싀, μ‚¬λžŒλ“€ 각각의 성별을 ν‘œν˜„ν•  70μ–΅ 가지 방법이 μžˆλ‹€λŠ” 것이죠.
04:45
And while people may have the genitals of a male or a female,
78
285117
6432
μ‚¬λžŒλ“€μ€ 남성과 μ—¬μ„±μ˜ 생식기λ₯Ό 가지고 μžˆμ§€λ§Œ
04:51
the genitals don't determine your gender
79
291549
3042
μƒμ‹κΈ°λŠ” μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ 성별을 κ²°μ •ν•˜μ§€ μ•Šκ³ 
04:54
or even really your sexual identity.
80
294591
2809
μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ 성적 정체성 λ˜ν•œ κ²°μ •ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€λŠ” κ±°μ˜ˆμš”.
04:57
That's just a matter of anatomy
81
297400
1695
그것은 κ·Έμ € 해뢀학적이고
04:59
and reproductive tracts,
82
299095
1811
생식학적인 문제일 뿐이죠,
05:00
and people could choose whatever gender they want
83
300906
3205
그리고 μ‚¬λžŒλ“€μ€ μžμ‹ μ˜ 성별을 선택할 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:04
if they weren't forced by society into categories of either male or female
84
304111
5366
남아프리카 곡화ꡭ이 흑인과 백인으둜 μ‚¬λžŒλ“€μ„ λΆ„λ₯˜ν–ˆλ˜ κ²ƒμ²˜λŸΌ
05:09
the way South Africa used to force people into categories of black or white.
85
309477
4294
μ‚¬νšŒκ°€ μ‚¬λžŒλ“€μ„ λ‚¨μžμ™€ μ—¬μžλ‘œ λΆ„λ₯˜ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€λ©΄ λ§μ΄μ—μš”.
05:13
We know from anthropological science that race is fiction,
86
313778
4202
인λ₯˜ν•™μ„ 톡해 μš°λ¦¬λŠ” μΈμ’…μ΄λΌλŠ” κ°œλ…μ΄ λ§Œλ“€μ–΄μ‘Œλ‹€λŠ” 것을 μ•Œ 수 μžˆμ–΄μš”.
05:17
even though racism is very, very real,
87
317980
2802
ν•˜μ§€λ§Œ 인쒅차별은 정말 μ‹€μ œμ μΈ 문제이죠.
05:20
and we now know from cultural studies
88
320782
2600
그리고 μš°λ¦¬λŠ” 문화적 연ꡬ듀을 톡해
05:23
that separate male or female genders is a constructed fiction.
89
323382
3758
남성과 μ—¬μ„±μ˜ 성별은 λ§Œλ“€μ–΄μ§„ ν—ˆκ΅¬λΌλŠ” 것을 이제 μ•Œ 수 있죠.
05:27
The reality is a gender fluidity
90
327570
2765
μ‹€μ œλŠ” μ„±λ³„μ˜ μœ λ™μ„±μ΄μ—μš”.
05:30
that crosses the entire continuum from male to female.
91
330335
3890
남성과 μ—¬μ„±μ˜ 전체 연속체λ₯Ό κ°€λ‘œμ§€λ₯΄μ£ .
05:34
CA: You yourself don't always feel 100 percent female.
92
334225
3559
크리슀 : 당신은 μŠ€μŠ€λ‘œκ°€ 100% μ—¬μžλΌκ³  λŠλΌλŠ” 것은 μ•„λ‹ˆκ΅°μš”.
05:37
MR: Correct. I would say in some ways
93
337784
2235
λ§ˆν‹΄ : λ§žμ•„μš”. μ €λŠ” μ œκ°€ 머리 μŠ€νƒ€μΌμ„ 바꾸듯이
05:40
I change my gender about as often as I change my hairstyle.
94
340019
3901
성별을 λ°”κΎΌλ‹€λŠ” ν‘œν˜„μ΄ μ μ ˆν•œ 것 κ°™κ΅°μš”.
05:43
CA: (Laughs) Okay, now, this is your gorgeous daughter, Jenesis.
95
343920
7222
크리슀 : (μ›ƒμŒ)κ·Έλž˜μš”, 이 μ•„μ΄λŠ” λ‹Ήμ‹ μ˜ 멋진 λ”Έ, μ œλ„€μ‹œμŠ€μ΄μ£ .
05:51
And I guess she was about this age when something pretty terrible happened.
96
351142
4383
그리고 μ œκ°€ μΆ”μΈ‘ν•˜κΈ°λ‘œ κ½€ λ”μ°ν•œ 일이 λ²Œμ–΄μ§„ λ•Œκ°€ 이 λ•ŒμΈ 것 κ°™μ€λ°μš”.
05:55
MR: Yes, she was finding herself unable to walk up the stairs
97
355525
5275
λ§ˆν‹΄ : κ·Έλž˜μš”, κ·Έλ…€λŠ” 집 μ•ˆμ—μ„œ 계단을 톡해
06:00
in our house to her bedroom,
98
360800
1811
자기 방으둜 갈 수 μ—†λ‹€λŠ” 것을 μ•Œμ•˜κ³ 
06:02
and after several months of doctors,
99
362611
2202
λͺ‡λ‹¬ λ™μ•ˆμ˜ 진찰을 톡해
06:04
she was diagnosed to have a rare, almost invariably fatal disease
100
364813
4454
κ·Έλ…€κ°€ ν¬κ·€ν•˜κ³  맀우치λͺ…적인 병에 κ±Έλ Έλ‹€λŠ” 것을 μ•Œμ•˜μ£ .
06:09
called pulmonary arterial hypertension.
101
369267
4071
κ·Έ λ³‘μ˜ 이름은 폐 동λ§₯ κ³ ν˜ˆμ••μ¦μ΄μ—μš”.
06:13
CA: So how did you respond to that?
102
373338
2531
크리슀 : κ·Έλž˜μ„œ 그것에 μ–΄λ–»κ²Œ λŒ€μ‘ν•˜μ…¨λ‚˜μš”?
06:15
MR: Well, we first tried to get her to the best doctors we could.
103
375869
3529
λ§ˆν‹΄ : μš°λ¦¬λŠ” λŠ₯λ ₯이 λ˜λŠ” ν•œ 졜고의 μ˜μ‚¬μ—κ²Œ 데렀가렀 ν–ˆμ–΄μš”.
06:19
We ended up at Children's National Medical Center in Washington, D.C.
104
379398
4017
μš°λ¦¬λŠ” 끝내 μ›Œμ‹±ν„΄ D.C.의 ꡭ립 μ†Œμ•„ 메디컬 μ„Όν„°λ₯Ό μ°Ύμ•„λƒˆμ£ .
06:23
The head of pediatric cardiology
105
383415
2206
μ†Œμ•„ 심μž₯ν•™ κ΅μˆ˜λŠ”
06:25
told us that he was going to refer her to get a lung transplant,
106
385621
4484
μžμ‹ μ΄ 우리 λ”Έμ—κ²Œ 폐 이식을 ν•˜λ € ν•œλ‹€λŠ” 것을 μ•Œλ Έμ§€λ§Œ
06:30
but not to hold out any hope,
107
390105
1879
특히 아이듀을 μœ„ν•œ νλŠ” 거의 κ΅¬ν•˜κΈ°κ°€ μ–΄λ €μ›Œμ„œ
06:31
because there are very few lungs available,
108
391984
2112
06:34
especially for children.
109
394096
1765
희망을 κ°–μ§€λŠ” 말라고 ν–ˆμ–΄μš”.
06:35
He said that all people with this illness died,
110
395861
4458
κ·ΈλŠ” 이 병을 μ•“μ•˜λ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ€ λͺ¨λ‘ μ£½μ—ˆλ‹€κ³  λ§ν–ˆμ£ .
06:40
and if any of you have seen the film "Lorenzo's Oil,"
111
400319
4620
ν˜Ήμ‹œ μ—¬λŸ¬λΆ„ 쀑 "둜렌쑰의 기름"μ΄λΌλŠ” μ˜ν™”λ₯Ό 보신 뢄이 κ³„μ‹œλ‹€λ©΄,
06:44
there's a scene when the protagonist
112
404939
1904
주인곡이 κ³„λ‹¨μ—μ„œ ꡴러 λ‚΄λ €μ˜€λ©°
06:46
kind of rolls down the stairway crying and bemoaning the fate of his son,
113
406843
6246
μžμ‹ μ˜ μ•„λ“€μ˜ 운λͺ…을 μ˜€μ—΄ν•˜λ©° ν•œνƒ„ν•˜λŠ” μž₯면을 보싀 수 μžˆμ„ν…λ°
06:53
and that's exactly how we felt about Jenesis.
114
413089
3367
그것이 λ°”λ‘œ μš°λ¦¬κ°€ μ œλ„€μ‹œμŠ€μ—κ²Œ 느꼈던 λ§ˆμŒμ΄μ—μš”.
06:56
CA: But you didn't accept that as the limit of what you could do.
115
416456
3622
크리슀 : ν•˜μ§€λ§Œ 당신은 그것이 ν•œκ³„λΌλŠ” 사싀을 λ°›μ•„ 듀이지 μ•Šμ•˜μ£ .
07:00
You started trying to research and see if you could find a cure somehow.
116
420078
4837
당신은 μ–΄λŠ λ°©λ©΄μœΌλ‘œλ“  μΉ˜λ£Œλ²•μ„ μ—°κ΅¬ν•˜κ³  찾아보렀 애썼죠.
07:04
MR: Correct. She was in the intensive care ward for weeks at a time,
117
424915
3824
λ§ˆν‹΄ : λ§žμ•„μš”. λ‹Ήμ‹œ λͺ‡μ£Ό 간은 κ·Έλ…€κ°€ μ€‘ν™˜μžμ‹€μ— μžˆμ—ˆκ³ ,
07:08
and Bina and I would tag team to stay at the hospital
118
428739
3970
λΉ„λ‚˜μ™€ μ €λŠ” μˆœμ„œλ₯Ό λŒμ•„κ°€λ©° ν•œ μ‚¬λžŒμ΄ 병원을 지킀면
07:12
while the other watched the rest of the kids,
119
432709
2392
λ‹€λ₯Έ ν•œ μ‚¬λžŒμ΄ λ‚˜λ¨Έμ§€ 아이듀을 돌보기λ₯Ό λ°˜λ³΅ν–ˆμ–΄μš”.
07:15
and when I was in the hospital and she was sleeping,
120
435101
2577
그리고 μ œκ°€ 병원에 μžˆμ„ λ•ŒλŠ” 딸이 μž λ“€κ³  λ‚˜μ„œ
07:17
I went to the hospital library.
121
437678
1695
λ³‘μ›μ˜ λ„μ„œκ΄€μœΌλ‘œ ν–₯ν–ˆμ–΄μš”.
07:19
I read every article that I could find on pulmonary hypertension.
122
439373
4848
νκ³ ν˜ˆμ••μ— κ΄€λ ¨λœ λͺ¨λ“  글을 λ‹₯μΉ˜λŠ” λŒ€λ‘œ μ½μ—ˆμ£ .
07:24
I had not taken any biology, even in college,
123
444221
3459
μ €λŠ” λŒ€ν•™κ΅μ—μ„œλ„ 생물 μˆ˜μ—…μ„ 듀은 적이 μ—†μ–΄μ„œ
07:27
so I had to go from a biology textbook to a college-level textbook
124
447680
5627
생물학과 λŒ€ν•™ 전곡 μ„œμ κ³Ό
07:33
and then medical textbook and the journal articles, back and forth,
125
453307
4265
의과 λŒ€ν•™ 전곡 μ„œμ , 기사문듀을 μ™”λ‹€κ°”λ‹€ ν•˜λ©° 읽어야 ν–ˆμ–΄μš”.
07:37
and eventually I knew enough to think that it might be possible
126
457572
4063
κ·ΈλŸ¬λ©΄μ„œ μ €λŠ” 치료제λ₯Ό 찾을 ν•œ μ‚¬λžŒμ΄
07:41
that somebody could find a cure.
127
461635
1765
λ‚˜μ˜¬ μˆ˜λ„ μžˆλ‹€λŠ” 생각을 ν•˜κΈ°μ— 이λ₯΄λ €μ£ .
07:43
So we started a nonprofit foundation.
128
463400
3854
κ·Έλž˜μ„œ μš°λ¦¬λŠ” λΉ„μ˜λ¦¬ 단체λ₯Ό μ„€λ¦½ν–ˆμ–΄μš”.
07:47
I wrote a description asking people to submit grants
129
467254
4343
μ €λŠ” μ„€λͺ…문을 적어 μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ ν›„μ›κΈˆμ„ 내달라고 μ„€λ“ν•˜λ©°
07:51
and we would pay for medical research.
130
471597
2739
κ·Έ 돈으둜 μš°λ¦¬λŠ” μ˜ν•™ 연ꡬ비λ₯Ό μ§€λΆˆν–ˆμ£ .
07:54
I became an expert on the condition -- doctors said to me, Martine,
131
474336
3645
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” μ „λ¬Έκ°€κ°€ λ˜μ—ˆμ–΄μš” -- μ˜μ‚¬λ“€μ€ μ €μ—κ²Œ λ§ν–ˆμ£ , λ§ˆν‹΄,
07:57
we really appreciate all the funding you've provided us,
132
477981
3715
당신이 μ œκ³΅ν•΄μ£ΌλŠ” κΈ°κΈˆμ€ 정말 κ°μ‚¬ν•˜μ§€λ§Œ
08:01
but we are not going to be able to find a cure in time
133
481696
4040
λ‹Ήμ‹ μ˜ 딸을 살릴 수 μžˆλŠ” μ‹œκ°„ μ•ˆμ—
08:05
to save your daughter.
134
485736
1718
μš°λ¦¬κ°€ 치료제λ₯Ό κ°œλ°œν•  μˆ˜λŠ” 없을 κ²λ‹ˆλ‹€.
08:07
However, there is a medicine
135
487454
1997
ν•˜μ§€λ§Œ, λ‹Ήμ‹œμ— λ²„λ‘œμš° μ›°μ»΄μ‚¬μ—μ„œ κ°œλ°œν•œ
08:09
that was developed at the Burroughs Wellcome Company
136
489451
5201
μ§ˆλ³‘μ˜ 진행을 막을 수 μžˆλŠ”
08:14
that could halt the progression of the disease,
137
494652
3112
μƒˆλ‘œμš΄ 약이 μžˆμ—ˆλŠ”λ°,
08:17
but Burroughs Wellcome has just been acquired by Glaxo Wellcome.
138
497764
4806
λ²„λ‘œμš° μ›°μ»΄μ‚¬λŠ” κΈ€λž™μ†Œ 웰컴사에 막 μΈμˆ˜λ˜μ—ˆμ„ λ•Œμ˜€μ£ .
08:22
They made a decision not to develop
139
502570
2153
그듀은 더 이상 희귀병과 μ†Œμ•„λ³‘μ— λŒ€ν•œ
08:24
any medicines for rare and orphan diseases,
140
504723
3292
약을 κ°œλ°œν•˜μ§€ μ•ŠκΈ°λ‘œ κ²°μ •ν–ˆμ–΄μš”.
08:28
and maybe you could use your expertise in satellite communications
141
508015
4597
μ•„λ§ˆ μΈκ³΅μœ„μ„± 톡신 κΈ°μˆ μ„
08:32
to develop this cure for pulmonary hypertension.
142
512612
3619
이 νκ³ ν˜ˆμ••μ¦ 치료제λ₯Ό κ°œλ°œν•˜λŠ”λ° μ“Έ 수 있겠죠.
08:37
CA: So how on earth did you get access to this drug?
143
517191
3063
크리슀 : μ–΄λ–»κ²Œ 이 약을 ꡬ할 수 μžˆμ—ˆλ‚˜μš”?
08:40
MR: I went to Glaxo Wellcome
144
520254
2174
λ§ˆν‹΄ : μ €λŠ” κΈ€λž™μ†Œ 웰컴사에 κ°€μ„œ
08:42
and after three times being rejected and having the door slammed in my face
145
522428
5479
μ„Έ λ²ˆμ„ κ±°μ ˆλ‹Ήν•˜κ³  μ«“κ²¨λ‚˜κΈ°λ₯Ό λ°˜λ³΅ν–ˆμ–΄μš”.
08:47
because they weren't going to out-license the drug
146
527907
3508
μ™œλƒλ©΄ 그듀을 μΈκ³΅μœ„μ„± 톡신 μ „λ¬Έκ°€μ—κ²Œ
08:51
to a satellite communications expert,
147
531415
2793
κ·Έ μ•½μ˜ λΌμ΄μ„ΌμŠ€λ₯Ό νŒ” 생각이 μ—†μ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
08:54
they weren't going to send the drug out to anybody at all,
148
534208
6435
그듀은 μ™ΈλΆ€μ˜ μ–΄λŠ λˆ„κ΅¬μ—κ²Œλ„ κ·Έ 약을 보내주지 μ•ŠμœΌλ € ν–ˆμ–΄μš”.
09:00
and they thought I didn't have the expertise,
149
540643
3039
ν•˜μ§€λ§Œ 그듀은 μ œκ°€ λ¬Έμ™Έν•œμ΄λΌκ³  μƒκ°ν–ˆκ³ 
09:03
finally I was able to persuade a small team of people to work with me
150
543682
6594
μ €λŠ” μž‘μ€ νŒ€ ν•˜λ‚˜λ₯Ό 저와 같이 일할 수 μžˆλ„λ‘ μ„€λ“ν•΄μ„œ
09:10
and develop enough credibility.
151
550276
2368
μ‹ λ’°λ₯Ό μŒ“μ„ 수 μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
09:12
I wore down their resistance,
152
552644
1881
μ €λŠ” κ·Έλ“€μ˜ κ±°λΆ€λ₯Ό μž μ‹μ‹œμΌ°μ§€λ§Œ
09:14
and they had no hope this drug would even work, by the way,
153
554525
3570
그듀은 κ·Έ 약이 νš¨κ³Όκ°€ μžˆμ„μ§€μ‘°μ°¨ 확신이 μ—†μ–΄
μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•˜λ €κ³  ν–ˆμ–΄μš”. "이건 κ·Έλƒ₯ μ‹œκ°„λ‚­λΉ„μ˜ˆμš”.
09:18
and they tried to tell me, "You're just wasting your time.
154
558095
2718
09:20
We're sorry about your daughter."
155
560813
1601
λ‹Ήμ‹  딸에 λŒ€ν•΄μ„œλŠ” 유감슀럽게 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€."
09:22
But finally, for 25,000 dollars
156
562414
3018
ν•˜μ§€λ§Œ λ§ˆμΉ¨λ‚΄, 그듀은 2만 5천 λ‹¬λŸ¬μ™€
09:25
and agreement to pay 10 percent of any revenues we might ever get,
157
565432
4458
ν˜Ήμ‹œ λ°œμƒν•  κ·Έ 약에 λŒ€ν•œ 수읡의 10%λ₯Ό μ§€κΈ‰ν•œλ‹€λŠ” 쑰건에,
09:29
they agreed to give me worldwide rights to this drug.
158
569890
3310
κ·Έ 약에 λŒ€ν•œ 전세계 λΌμ΄μ„ΌμŠ€λ₯Ό λ„˜κ²¨μ€¬μ–΄μš”.
09:34
CA: And so you put this drug on the market in a really brilliant way,
159
574310
6306
크리슀 : κ·Έλž˜μ„œ 당신은 맀우 κΈ°λ°œν•œ λ°©λ²•μœΌλ‘œ 이 약을 μ‹œμž₯에 λ‚΄λ†“μ•˜μ£ .
09:40
by basically charging what it would take to make the economics work.
160
580616
4738
κ²½μ œκ°€ λŒμ•„κ°ˆ 수 μžˆλ„λ‘ μš”κΈˆμ„ λΆ€μ—¬ν•˜λŠ” λ°©λ²•μœΌλ‘œμš”.
09:45
MR: Oh yes, Chris, but this really wasn't a drug that I ended up --
161
585354
3831
λ§ˆν‹΄ : 였 κ·Έλž˜μš”, 크리슀, ν•˜μ§€λ§Œ 그건 μ œκ°€ λ°”λΌλ˜ 약이 μ•„λ‹ˆμ—ˆμ–΄μš” --
09:49
after I wrote the check for 25,000,
162
589185
2995
2만 5천 λ‹¬λŸ¬μ˜ μˆ˜ν‘œλ₯Ό 써주고 λ‚˜μ„œ λ§ν–ˆμ£ ,
09:52
and I said, "Okay, where's the medicine for Jenesis?"
163
592180
2810
"μ’‹μ•„μš”, μ œλ„€μ‹œμŠ€λ₯Ό μœ„ν•œ 약은 μ–΄λ”” μžˆλ‚˜μš”?"
09:54
they said, "Oh, Martine, there's no medicine for Jenesis.
164
594990
3181
그듀은 λ§ν–ˆμ£ , "였, λ§ˆν‹΄, μ œλ„€μ‹œμŠ€λ₯Ό μœ„ν•œ 약은 μ—†μ–΄μš”.
09:58
This is just something we tried in rats."
165
598171
2206
이건 κ·Έμ € μš°λ¦¬κ°€ μ₯μ—κ²Œ μ‹€ν—˜ν•΄λ³΄λ˜ 것에 λΆˆκ³Όν•΄μš”."
10:00
And they gave me, like, a little plastic Ziploc bag
166
600377
3715
그리고 μ €μ—κ²Œ μ†ŒλŸ‰μ˜ 가루가 λ“€μ–΄ μžˆλŠ”
지퍼락 백같은 μž‘μ€ ν”ŒλΌμŠ€ν‹± 봉지λ₯Ό μ£Όμ—ˆμ–΄μš”.
10:04
of a small amount of powder.
167
604092
1555
10:05
They said, "Don't give it to any human,"
168
605647
2810
μ–΄λ–€ μ‚¬λžŒμ—κ²Œλ„ 주지 말라고 ν•˜λ”κ΅°μš”.
10:08
and they gave me a piece of paper which said it was a patent,
169
608457
3808
그리고 νŠΉν—ˆμ¦μ΄λΌλ©° μ €μ—κ²Œ 쒅이 ν•œμž₯을 μ€¬μ–΄μš”.
10:12
and from that, we had to figure out a way to make this medicine.
170
612265
3831
그걸둜 μš°λ¦¬λŠ” 이 약을 λ§Œλ“€ 수 μžˆλŠ” 방법을 μ•Œμ•„λ‚΄μ•Ό ν–ˆμ£ .
10:16
A hundred chemists in the U.S. at the top universities
171
616096
3065
λ―Έκ΅­ 졜고 λŒ€ν•™λ“€μ˜ 수 λ°±λͺ…μ˜ ν™”ν•™ κ³΅ν•™μžλ“€μ€
10:19
all swore that little patent could never be turned into a medicine.
172
619161
4669
λ§Ήμ„Έμ½” 이 νŠΉν—ˆμ¦μ΄ 약이 될 수 μ—†λ‹€κ³  ν•˜λ”κ΅°μš”.
10:23
If it was turned into a medicine, it could never be delivered
173
623830
3295
ν˜Ήμ‹œλ‚˜ 약을 λ§Œλ“€μ–΄ λ‚Ό 수 μžˆλ”λΌλ„ 45λΆ„ λ™μ•ˆλ§Œ μƒμ‘΄ν•˜λŠ”
10:27
because it had a half-life of only 45 minutes.
174
627125
3227
반μͺ½μ§œλ¦¬λΌ 전달될 μˆ˜λ„ μ—†λ‹€κ³  ν–ˆμ–΄μš”.
10:30
CA: And yet, a year or two later, you were there with a medicine
175
630352
4458
크리슀 : κ·Έλž˜λ„ κ·Έλ‘œλΆ€ν„° 일 이년 이후에 μ œλ„€μ‹œμŠ€μ—κ²Œ νš¨κ³Όκ°€ μžˆλŠ”
10:34
that worked for Jenesis.
176
634810
4157
약을 κ°œλ°œν•˜μ…¨μž–μ•„μš”.
10:38
MR: Chris, the astonishing thing is that this absolutely worthless
177
638967
5034
λ§ˆν‹΄ : 크리슀, 정말 λ†€λΌμš΄ 것은 κ·Έ μ†ŒλŸ‰μ˜ 가루가
μ œλ„€μ‹œμŠ€μ—κ²Œ 희망을 μ•½μ†ν–ˆλ˜ κ·Έ 가루가
10:44
piece of powder
178
644001
1653
10:45
that had the sparkle of a promise of hope for Jenesis
179
645654
4063
κ°€μΉ˜λ₯Ό λ…Όν•  수 없을 정도이고
10:49
is not only keeping Jenesis and other people alive today,
180
649717
5247
μ œλ„€μ‹œμŠ€λ₯Ό 살렸을 뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒλ“€ λ˜ν•œ 살리고 있고
10:54
but produces almost a billion and a half dollars a year in revenue.
181
654964
4133
맀년 15μ–΅ λ‹¬λŸ¬ μ •λ„μ˜ μˆ˜μ΅μ„ 올리고 μžˆλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
10:59
(Applause)
182
659097
3826
(λ°•μˆ˜)
11:02
CA: So here you go.
183
662923
2531
크리슀 : λ„€, κ·Έλ ‡κ΅°μš”.
11:05
So you took this company public, right?
184
665454
3553
κ·Έλž˜μ„œ 당신은 κΈ°μ—…μ˜ 주식을 상μž₯ν–ˆμ£ ?
11:09
And made an absolute fortune.
185
669007
2530
그리고 μ—„μ²­λ‚œ μ–‘μ˜ λΆ€λ₯Ό μΆ•μ ν–ˆμ£ .
11:11
And how much have you paid Glaxo, by the way, after that 25,000?
186
671537
3994
그런데, κ·Έ 2만 5천 λ‹¬λŸ¬ 이후에 κΈ€λž™μ†Œμ—λŠ” μ–Όλ§ˆλ₯Ό μ§€κΈ‰ν–ˆλ‚˜μš”?
11:15
MR: Yeah, well, every year we pay them 10 percent of 1.5 billion,
187
675531
3808
λ§ˆν‹΄ : κ·Έλž˜μš”, μš°λ¦¬λŠ” 맀년 15μ–΅ λ‹¬λŸ¬μ˜ 10%λ₯Ό μ§€κΈ‰ν•˜λŠ”λ°,
11:19
150 million dollars, last year 100 million dollars.
188
679339
3715
μ˜¬ν•΄λŠ” 1μ–΅ 5천만 λ‹¬λŸ¬, μž‘λ…„μ—λŠ” 1μ–΅ λ‹¬λŸ¬μ˜€μ–΄μš”.
11:23
It's the best return on investment they ever received. (Laughter)
189
683054
3111
이건 그듀이 받은 투자 수읡금 쀑 μ΅œκ³ μ•‘μ΄μ—μš”. (μ›ƒμŒ)
11:26
CA: And the best news of all, I guess,
190
686165
2067
크리슀 : κ°€μž₯ 쒋은 μ†Œμ‹μ€ 제 생각엔 μ•„λ§ˆ 이거 κ°™λ„€μš”.
11:28
is this.
191
688232
1857
11:30
MR: Yes. Jenesis is an absolutely brilliant young lady.
192
690089
4273
λ§ˆν‹΄ : λ§žμ•„μš”. μ œλ„€μ‹œμŠ€λŠ” 젊고 λ˜‘λ˜‘ν•œ 아가씨가 λ˜μ—ˆμ–΄μš”.
11:34
She's alive, healthy today at 30.
193
694362
2623
κ·Έλ…€λŠ” 아직 μ‚΄μ•„μžˆκ³  30μ‚΄μ˜ κ±΄κ°•ν•œ μˆ™λ…€μ΄μ£ .
11:36
You see me, Bina and Jenesis there.
194
696985
2462
μ €κΈ° 저와 λΉ„λ‚˜, μ œλ„€μ‹œμŠ€κ°€ μžˆλ„€μš”.
11:39
The most amazing thing about Jenesis
195
699447
2879
μ œλ„€μ‹œμŠ€μ— λŒ€ν•΄ κ°€μž₯ λ†€λΌμš΄ 것은
11:42
is that while she could do anything with her life,
196
702326
2902
κ·Έλ…€λŠ” μžμ‹ μ˜ 인생에 λŒ€ν•΄ μ–΄λ–€ 선택도 ν•  수 μžˆμ—ˆμ§€λ§Œ
11:45
and believe me, if you grew up your whole life with people
197
705228
3696
μ§„μ§œλ‘œ, λ§Œμ•½ μ œκ°€ 희귀병에 κ±Έλ Έλ‹€κ³ 
11:48
in your face saying that you've got a fatal disease,
198
708924
2922
면전에 λŒ€κ³  μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ λ‘˜λŸ¬μ‹Έμ—¬ μžλžλ‹€λ©΄
11:51
I would probably run to Tahiti and just not want to run into anybody again.
199
711846
4713
μ €λŠ” νƒ€νžˆν‹° μ„¬μœΌλ‘œ λ„λ§κ°€μ„œ λ‹€μ‹œλŠ” 아무도 μ‚¬λž‘ν•˜μ§€ μ•ŠμœΌλ € ν• κ±°μ˜ˆμš”.
11:56
But instead she chooses to work in United Therapeutics.
200
716559
3135
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έλ…€λŠ” μœ λ‚˜μ΄ν‹°λ“œ ν…ŒλΌν“¨ν‹±μŠ€μ‚¬μ—μ„œ μΌν•˜λŠ” λŒ€μ‹ ,
11:59
She says she wants to do all she can to help other people
201
719694
3610
κ·Έλ…€λŠ” μ†Œμ•„λ³‘μ„ μ•“κ³  μžˆλŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ΄
약을 ꡬ할 수 μžˆλ„λ‘ μ΅œμ„ μ„ λ‹€ν•˜κ³  μ‹Άλ‹€κ³  ν–ˆμ–΄μš”.
12:03
with orphan diseases get medicines,
202
723304
2218
12:05
and today, she's our project leader for all telepresence activities,
203
725522
4690
ν˜„μž¬, κ·Έλ…€λŠ” 우리 원격 ν”„λ‘œμ νŠΈμ˜ 리더이고
12:10
where she helps digitally unite the entire company to work together
204
730212
3529
폐 κ³ ν˜ˆμ•• 치료제λ₯Ό κ°œλ°œν•˜κΈ° μœ„ν•΄
12:13
to find cures for pulmonary hypertension.
205
733741
2949
전체 νšŒμ‚¬λ₯Ό λ””μ§€ν„Έμ˜ κ°œλ…μœΌλ‘œμ„œ ν•˜λ‚˜λ‘œ λ¬ΆλŠ” 역할을 ν•˜κ³  μžˆμ–΄μš”.
12:16
CA: But not everyone who has this disease has been so fortunate.
206
736690
3297
크리슀 : 이 병을 μ•“μ•˜λ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ λ‹€ μ΄λ ‡κ²Œ ν–‰μš΄μ•„λŠ” μ•„λ‹ˆμ£ .
12:19
There are still many people dying, and you are tackling that too. How?
207
739987
4455
μ•„μ§κΉŒμ§€ λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ£½μ–΄λ‚˜κ°€κ³  당신은 κ·Έκ±Έ 막죠. μ–΄λ–»κ²Œ ν•˜λŠ” κ±°μ£ ?
12:24
MR: Exactly, Chris. There's some 3,000 people a year in the United States alone,
208
744442
4484
λ§ˆν‹΄ : μ •ν™•ν•΄μš”, 크리슀. 맀년 λ―Έκ΅­μ—μ„œλ§Œ 3천λͺ…,
12:28
perhaps 10 times that number worldwide,
209
748926
2879
μ „μ„Έκ³„μ μœΌλ‘œλŠ” κ·Έ 수의 10λ°°κ°€
12:31
who continue to die of this illness
210
751805
2155
κ·Έ λ³‘μœΌλ‘œ 인해 μ£½μ–΄λ‚˜κ°€μš”.
12:33
because the medicines slow down the progression
211
753960
2530
κ·Έ 약이 병을 μΉ˜λ£Œν•˜λŠ” 것이 μ•„λ‹ˆλΌ
12:36
but they don't halt it.
212
756490
1695
진행을 λŠ¦μΆ”λŠ” 것이기 λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
12:38
The only cure for pulmonary hypertension, pulmonary fibrosis,
213
758185
4739
폐 κ³ ν˜ˆμ••μ¦, νμ„¬μœ μ¦,
12:42
cystic fibrosis, emphysema,
214
762924
2436
낭포성 μ„¬μœ μ¦, 폐 κΈ°μ’…,
12:45
COPD, what Leonard Nimoy just died of,
215
765360
2995
λ ˆμ˜€λ‚˜λ₯΄λ“œ λ‹ˆλͺ¨μ΄λ₯Ό 죽음으둜 λ‚΄λͺ°μ•˜λ˜ λ§Œμ„± 폐색성 νμ§ˆν™˜μ˜
12:48
is a lung transplant,
216
768355
2508
μœ μΌν•œ μΉ˜λ£Œλ²•μ€ 폐 μ΄μ‹μ΄μ—μš”.
12:50
but sadly, there are only enough available lungs for 2,000 people
217
770863
4760
ν•˜μ§€λ§Œ μ• μ„ν•˜κ²Œλ„, λ―Έκ΅­μ—μ„œ 폐 이식을 받을 수 μžˆλŠ” μ‚¬λžŒμ€
12:55
in the U.S. a year to get a lung transplant,
218
775623
2902
맀년 2천λͺ…에 λΆˆκ³Όν•˜κ³ 
12:58
whereas nearly a half million people a year
219
778525
3297
50만 λͺ…에 μœ‘λ°•ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ΄
13:01
die of end-stage lung failure.
220
781822
2299
폐 λΆ€μ „μœΌλ‘œ μ£½μ–΄λ‚˜κ°€μ£ .
13:04
CA: So how can you address that?
221
784121
2694
크리슀 : κ·Έλ ‡λ‹€λ©΄ μ–΄λ–»κ²Œ λŒ€μ²˜ν•  수 μžˆμ—ˆλ‚˜μš”?
13:06
MR: So I conceptualize the possibility
222
786815
2484
λ§ˆν‹΄ : κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” μš°λ¦¬κ°€ λΉ„ν–‰κΈ°λ‚˜ μžλ™μ°¨, 건물 등을
13:09
that just like we keep cars and planes
223
789299
3413
건좕 μžμž¬μ™€ 기계 λΆ€ν’ˆμ˜ λ¬΄ν•œμ •μ μΈ κ³΅κΈ‰μœΌλ‘œ
13:12
and buildings going forever
224
792712
2392
평생 μœ μ§€ν•˜λŠ” κ²ƒμ²˜λŸΌ
13:15
with an unlimited supply of building parts and machine parts,
225
795104
4227
특히 폐 μ§ˆν™˜μ„ μ•“κ³  μžˆλŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ„ μœ„ν•΄
13:19
why can't we create an unlimited supply of transplantable organs
226
799331
3190
이식 κ°€λŠ₯ν•œ μž₯κΈ°λ₯Ό λ§Œλ“€μ–΄ λ¬΄ν•œμ • κ³΅κΈ‰ν•˜μ—¬
13:22
to keep people living indefinitely,
227
802521
2938
μ‚¬λžŒλ“€μ„ 계속 μ‚΄κ²Œ ν• 
13:25
and especially people with lung disease.
228
805459
2647
κ°€λŠ₯성을 κ°œλ…ν™”ν–ˆμ–΄μš”.
13:28
So we've teamed up with the decoder of the human genome, Craig Venter,
229
808106
5526
κ·Έλž˜μ„œ μš°λ¦¬λŠ” 이식 κ°€λŠ₯ν•œ μž₯κΈ°λ₯Ό λ¬΄ν•œμ • κ³΅κΈ‰ν•˜κΈ° μœ„ν•΄
μ‚¬λžŒμ˜ λͺΈμ΄ λΌμ§€μ˜ μž₯κΈ°λ₯Ό κ±°λΆ€ν•˜μ§€ μ•Šλ„λ‘
13:33
and the company he founded
230
813632
1812
13:35
with Peter Diamandis, the founder of the X Prize,
231
815444
3506
μœ μ „ν•™μ μœΌλ‘œ λΌμ§€μ˜ κ²Œλ†ˆμ„
13:38
to genetically modify
232
818950
2066
λ³€ν˜•μ‹œν‚€λŠ” μž‘μ—…μ„ μœ„ν•΄
13:41
the pig genome
233
821016
1695
인간 κ²Œλ†ˆ 해독 μ „λ¬Έκ°€ 크레이그 벀터와
13:42
so that the pig's organs will not be rejected by the human body
234
822711
4505
κ·Έκ°€ X ν”„λΌμ΄μ¦ˆμ˜ μ°½μ—…μžμΈ ν”Όν„° λ‹€μ΄μ•„λ©˜λ””μŠ€μ™€
13:47
and thereby to create an unlimited supply
235
827216
3111
κ³΅λ™μœΌλ‘œ μ„€λ¦½ν•œ 그의 νšŒμ‚¬μ™€
13:50
of transplantable organs.
236
830327
2415
ν•¨κ»˜ νŒ€μ„ μ΄λ£¨μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:52
We do this through our company, United Therapeutics.
237
832742
2972
이것을 우리 νšŒμ‚¬, μœ λ‚˜μ΄ν‹°λ“œ ν…ŒλΌν“¨ν‹±μŠ€λ₯Ό 톡해 μ§„ν–‰ν•©λ‹ˆλ‹€.
13:55
CA: So you really believe that within, what, a decade,
238
835714
3065
크리슀 : κ·Έλž˜μ„œ μ§€λ‚œ 10λ…„κ°„ 이 뢄듀을 톡해
13:58
that this shortage of transplantable lungs maybe be cured, through these guys?
239
838779
4481
μ΄μ‹μš© 폐 곡급 λΆ€μ‘± λ¬Έμ œκ°€ ν•΄κ²°λ˜μ—ˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•˜μ„Έμš”?
14:03
MR: Absolutely, Chris.
240
843260
1579
λ§ˆν‹΄ : λ‹Ήμ—°ν•˜μ£ , 크리슀.
14:04
I'm as certain of that as I was of the success that we've had
241
844839
3692
μ €λŠ” μœ„μ„± ν…”λ ˆλΉ„μ „ 방솑인 μ‹œλ¦¬μš°μŠ€ XM이
14:08
with direct television broadcasting, Sirius XM.
242
848531
3088
μ„±κ³΅ν–ˆμ„ λ•Œμ™€ 같은 확신을 가지고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:11
It's actually not rocket science.
243
851619
2206
이건 사싀 λ‘œμΌ“ 과학이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
14:13
It's straightforward engineering away one gene after another.
244
853825
3459
이건 ν•œ μœ μ „μžμ—μ„œ λ‹€λ₯Έ μœ μ „μžλ‘œμ˜ κ°„λ‹¨ν•œ μ—”μ§€λ‹ˆμ–΄λ§μ΄μ£ .
14:17
We're so lucky to be born in the time that sequencing genomes
245
857284
4342
μš°λ¦¬κ°€ κ²Œλ†ˆμ˜ λ°°μ—΄ μˆœμ„œλ₯Ό 규λͺ…ν•˜λŠ” 것이 일상이 된 μ‹œλŒ€μ—
14:21
is a routine activity,
246
861626
2659
νƒœμ–΄λ‚œ 것이 μ–Όλ§ˆλ‚˜ ν–‰μš΄μΈμ§€ λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€.
14:24
and the brilliant folks at Synthetic Genomics
247
864285
2438
그리고 ν•©μ„± μ œλ…Έλ―ΉμŠ€μ‚¬μ˜ λ˜‘λ˜‘ν•œ μΉœκ΅¬λ“€μ΄
14:26
are able to zero in on the pig genome,
248
866723
2206
λ¬Έμ œκ°€ λ˜λŠ” 돼지 κ²Œλ†ˆμ˜
14:28
find exactly the genes that are problematic, and fix them.
249
868929
3392
λͺ©ν‘œλ₯Ό μ„€μ •ν•˜κ³  고쳐낼 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:32
CA: But it's not just bodies that -- though that is amazing.
250
872321
3039
크리슀 : ν•˜μ§€λ§Œ 이건 -- 정말 λ†€λžκΈ΄ ν•˜μ§€λ§Œ
14:35
(Applause)
251
875360
3321
(λ°•μˆ˜)
14:38
It's not just long-lasting bodies that are of interest to you now.
252
878681
4295
이건 κ·Έμ € λ‹Ήμ‹ μ˜ ν₯λ―Έλ₯Ό λ„λŠ” 였래 μ§€μ†λ˜λŠ” μ‹ μ²΄μž„μ„ λ„˜μ–΄μ„œμ„œ
14:42
It's long-lasting minds.
253
882976
2032
였래 μ§€μ†λ˜λŠ” λ§ˆμŒμ΄λ„€μš”.
14:45
And I think this graph for you says something quite profound.
254
885008
5840
제 μƒκ°μ—λŠ” 이 κ·Έλž˜ν”„κ°€ λ‹Ήμ‹ μ—κ²Œ μ‹¬μ˜€ν•œ λœ»μ„ κ°€μ§€λŠ” 것 κ°™λ„€μš”.
14:50
What does this mean?
255
890848
1184
무슨 λœ»μΈκ°€μš”?
14:52
MR: What this graph means, and it comes from Ray Kurzweil,
256
892032
3648
λ§ˆν‹΄ : 이 κ·Έλž˜ν”„μ˜ λ°μ΄ν„°λŠ” 레이 μ»€μ¦ˆμ›¨μΌλ‘œ λΆ€ν„° μ˜¨κ²ƒμœΌλ‘œ,
14:55
is that the rate of development in computer processing
257
895680
4780
컴퓨터 ν”„λ‘œμ„Έμ‹±κ³Ό ν•˜λ“œμ›¨μ–΄, νŽŒμ›¨μ–΄μ™€ μ†Œν”„νŠΈμ›¨μ–΄μ˜
15:00
hardware, firmware and software,
258
900460
2833
λ°œμ „λ₯ μ„ λ‚˜νƒ€λ‚΄λŠ” κ²ƒμœΌλ‘œμ„œ
15:03
has been advancing along a curve
259
903293
2995
곑선을 그리며 μ§„ν–‰ν•˜κ³  있고
15:06
such that by the 2020s, as we saw in earlier presentations today,
260
906288
4172
2020λ…„λŒ€μ—λŠ” 였늘 μ•žμ„  ν”„λ ˆμ  ν…Œμ΄μ…˜μ—μ„œ λ³΄μ•˜λ˜ κ²ƒμ²˜λŸΌ
15:10
there will be information technology
261
910460
3165
μΈκ°„μ˜ 마음과 같은 μˆ˜μ€€μœΌλ‘œ
15:13
that processes information and the world around us
262
913625
3483
우리 μ£Όμœ„μ˜ 세계와 정보λ₯Ό μ²˜λ¦¬ν•˜λŠ”
15:17
at the same rate as a human mind.
263
917108
2415
정보화 기술이 λ‚˜νƒ€λ‚  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
15:20
CA: And so that being so, you're actually getting ready for this world
264
920333
3694
크리슀 : μ‹€μ œλ‘œ 그런 μ‹œλŒ€κ°€ μ˜¨λ‹€λ©΄ 당신은
15:24
by believing that we will soon be able to, what,
265
924027
4087
우리 λ‡Œ μ†μ˜ 정보λ₯Ό κΊΌλ‚΄μ–΄ 평생 보쑴할 수 μžˆλ‹€κ³  믿음으둜써
15:28
actually take the contents of our brains and somehow preserve them forever?
266
928114
6343
κ·ΈλŸ¬ν•œ μ‹œλŒ€μ— μ€€λΉ„λ₯Ό ν•˜λŠ” κ²ƒμ΄κ΅°μš”?
15:34
How do you describe that?
267
934457
1830
μ–΄λ–»κ²Œ μ„€λͺ…ν•  수 μžˆμ„κΉŒμš”?
15:36
MR: Well, Chris, what we're working on is creating a situation
268
936287
4441
λ§ˆν‹΄ : 크리슀, ν˜„μž¬ μš°λ¦¬κ°€ ν•˜κ³  μžˆλŠ” 일은
15:40
where people can create a mind file,
269
940728
2485
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 생각 νŒŒμΌμ„ λ§Œλ“€ 수 μžˆλŠ” 상황을 μ‘°μ„±ν•˜λŠ” κ²ƒμœΌλ‘œ
15:43
and a mind file is the collection of their mannerisms, personality,
270
943213
4008
μ—¬κΈ°μ—μ„œ 생각 νŒŒμΌμ΄λž€ μ‚¬λžŒλ“€μ˜ λ§€λ„ˆ, 성격,
15:47
recollection, feelings,
271
947221
1880
κΈ°μ–΅, 감정, 믿음
15:49
beliefs, attitudes and values,
272
949101
1556
μ‹ μ•™, νƒœλ„μ™€ κ°€μΉ˜κ΄€ λ“±μ˜ λͺ¨μŒμ§‘을 μ˜λ―Έν•©λ‹ˆλ‹€.
15:50
everything that we've poured today into Google, into Amazon, into Facebook,
273
950657
6342
μš°λ¦¬κ°€ μ˜€λŠ˜λ‚  ꡬ글, μ•„λ§ˆμ‘΄, νŽ˜μ΄μŠ€λΆμ— μ˜¬λ¦¬λŠ” 것듀과
15:56
and all of this information stored there will be able, in the next couple decades,
274
956999
6175
그곳에 μ €μž₯된 것듀은 μ•žμœΌλ‘œ λͺ‡μ‹­λ…„ 내에
16:03
once software is able to recapitulate consciousness,
275
963174
4386
μ†Œν”„νŠΈμ›¨μ–΄κ°€ μžκ°μƒνƒœλ₯Ό λ³΅κ·€μ‹œν‚€λŠ” 것이 κ°€λŠ₯해지면
16:07
be able to revive the consciousness which is imminent in our mind file.
276
967560
4914
우리의 생각 파일이 μž„λ°•ν•΄ μžˆλ“―μ΄ μžκ°μ„ 되돌릴 수 μžˆμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
16:12
CA: Now you're not just messing around with this.
277
972474
2565
크리슀 : 당신은 μ΄κ²ƒμœΌλ‘œ κ·Έμ € λ†€μ΄λ‘œ ν•˜λŠ” 것이 μ•„λ‹ˆλΌ
16:15
You're serious. I mean, who is this?
278
975039
3121
μ§„μ§€ν•˜κ΅°μš”. 제 말은, 이건 λˆ„κ΅½λ‹ˆκΉŒ?
16:18
MR: This is a robot version of my beloved spouse, Bina.
279
978160
4389
λ§ˆν‹΄ : 이건 제 μ‚¬λž‘ν•˜λŠ” μ•„λ‚΄ λΉ„λ‚˜μ˜ λ‘œλ΄‡ λ²„μ „μ΄μ—μš”.
16:22
And we call her Bina 48.
280
982549
2461
μš°λ¦¬λŠ” λΉ„λ‚˜ 48이라 λΆ€λ₯΄μ£ .
16:25
She was programmed by Hanson Robotics out of Texas.
281
985010
3599
κ·Έλ…€λŠ” ν…μ‚¬μŠ€μ˜ ν•œμŠ¨ λ‘œλ³΄ν‹±μŠ€μ—μ„œ ν”„λ‘œκ·Έλž˜λ°λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:28
There's the centerfold from National Geographic magazine
282
988609
2972
이건 내셔널 μ§€μ˜€κ·Έλž˜ν”½ μž‘μ§€μ— μ‹€λ¦° μ‚¬μ§„μœΌλ‘œ
16:31
with one of her caregivers,
283
991581
2670
κ·Έλ…€κ°€ λ³΄ν˜Έμžμ™€ ν•¨κ»˜ μžˆλŠ” λͺ¨μŠ΅μž…λ‹ˆλ‹€.
16:34
and she roams the web
284
994251
2043
κ·Έλ…€λŠ” 인터넷을 λŒμ•„λ‹€λ‹ˆλ©°
16:36
and has hundreds of hours of Bina's mannerisms, personalities.
285
996294
5254
수백 μ‹œκ°„μ— ν•΄λ‹Ήν•˜λŠ” λΉ„λ‚˜μ˜ λ§€λ„ˆμ™€ 성격을 가지고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:41
She's kind of like a two-year-old kid,
286
1001548
2246
κ·Έλ…€λŠ” 두 μ‚΄μ§œλ¦¬ 아이 같은데
16:43
but she says things that blow people away,
287
1003794
3181
μ‚¬λžŒλ“€μ„ λ†€λΌκ²Œ λ§Œλ“œλŠ” 말듀을 ν•©λ‹ˆλ‹€.
16:46
best expressed by perhaps
288
1006975
2635
λ‰΄μš• νƒ€μž„μŠ€μ˜ ν“°λ¦¬μ²˜μƒ μˆ˜μƒ 기자인 에이미 ν•˜λͺ¬μ΄
16:49
a New York Times Pulitzer Prize-winning journalist Amy Harmon
289
1009610
3808
κ°€μž₯ 잘 ν‘œν˜„ν–ˆμ–΄μš”.
16:53
who says her answers are often frustrating,
290
1013418
2578
κ·Έλ…€μ˜ 닡변은 μ’…μ’… μ§œμ¦λ‚˜μ§€λ§Œ
16:55
but other times as compelling as those of any flesh person she's interviewed.
291
1015996
6199
μžμ‹ μ΄ μΈν„°λ·°ν•œ μ–΄λŠ μ‚΄μ•„μžˆλŠ” μ‚¬λžŒλ³΄λ‹€ μ£Όλͺ©ν•  λ§Œν•˜λ‹€κ³  ν•˜λ”κ΅°μš”.
17:02
CA: And is your thinking here, part of your hope here, is that
292
1022195
4398
크리슀 : 여기에 λŒ€ν•΄ 당신이 μƒκ°ν•˜λŠ” 것, 당신이 ν¬λ§ν•˜λŠ” 것은
17:06
this version of Bina can in a sense live on forever, or some future upgrade
293
1026593
6445
이 λΉ„λ‚˜μ˜ λ‘œλ΄‡ 버전이 μ˜μ›νžˆ μ‚΄μ•„μžˆμŒμ„ λŠλΌκ±°λ‚˜, 미래의 μ—…κ·Έλ ˆμ΄λ“œκ°€
17:13
to this version can live on forever?
294
1033038
2392
이 λ²„μ „μ—μ„œ μ˜μ›νžˆ μ‚΄μ•„μžˆλŠ” κ²ƒμΈκ°€μš”?
17:15
MR: Yes. Not just Bina, but everybody.
295
1035430
2406
λ§ˆν‹΄ : κ·Έλž˜μš”. λΉ„λ‚˜λΏλ§Œ μ•„λ‹ˆλΌ λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒμ΄μš”.
17:17
You know, it costs us virtually nothing to store our mind files
296
1037836
4017
μ•„μ‹œλ‹€μ‹œν”Ό, νŽ˜μ΄μŠ€λΆμ΄λ‚˜ μΈμŠ€νƒ€κ·Έλž¨, λ‹€λ₯Έ μ–΄λ–€ 것에
17:21
on Facebook, Instagram, what-have-you.
297
1041853
2926
우리의 생각 νŒŒμΌμ„ μ €μž₯ν•˜λŠ” 것은 λΉ„μš©μ΄ 듀지 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:24
Social media is I think one of the most extraordinary inventions of our time,
298
1044779
4063
μ†Œμ…œ λ―Έλ””μ–΄λŠ” 우리 μ‹œλŒ€μ˜ μ–΄λ–€ 발λͺ…ν’ˆλ³΄λ‹€ μœ λ³„λ‚˜λ‹€κ³  μƒκ°ν•΄μš”.
17:28
and as apps become available that will allow us
299
1048842
3994
그리고 앱듀이 κ°€λŠ₯해지면 μš°λ¦¬κ°€ μ‹œλ¦¬λ₯Ό λ²—μ–΄λ‚˜
17:32
to out-Siri Siri, better and better,
300
1052836
3088
더 λ›°μ–΄λ‚œ μ„±λŠ₯의 자각 가동 μ‹œμŠ€ν…œμ„
17:35
and develop consciousness operating systems,
301
1055924
2647
κ°œλ°œν•˜λŠ” 것이 κ°€λŠ₯ν•˜λ„λ‘ ν•  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
17:38
everybody in the world, billions of people,
302
1058571
2902
μ „μ„Έκ³„μ˜ λͺ¨λ“  수 μ‹­μ–΅μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄
17:41
will be able to develop mind clones of themselves
303
1061473
3738
μžμ‹ μ˜ μ˜μ‹ λ³΅μ œν’ˆμ„ λ§Œλ“€μ–΄λ‚΄κ³ 
인터넷 μƒμ—μ„œ μžμ‹ μ˜ 삢을 λ§Œλ“€μ–΄λ‚˜κ°ˆ 수 μžˆμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
17:45
that will have their own life on the web.
304
1065211
2554
17:47
CA: So the thing is, Martine,
305
1067765
1454
크리슀 : κ·Έλž˜μ„œ λ¬Έμ œλŠ”μš”, λ§ˆν‹΄.
17:49
that in any normal conversation, this would sound stark-staring mad,
306
1069219
4123
일반적인 λŒ€ν™”μ—μ„œ μ΄λŸ¬ν•œ 생각듀은 μ•„μ£Ό 미친 κ²ƒμ²˜λŸΌ λ“€λ¦΄κ±°μ˜ˆμš”.
17:53
but in the context of your life, what you've done,
307
1073342
3354
ν•˜μ§€λ§Œ λ‹Ήμ‹ μ˜ μ‚Άμ˜ λ§₯λ½μ—μ„œ 당신이 이루어 온 것은
17:56
some of the things we've heard this week,
308
1076696
2090
μš°λ¦¬κ°€ 이번 주에 λ“€μ–΄μ˜¨ λͺ‡ 가지 사항듀은
17:58
the constructed realities that our minds give,
309
1078786
2196
우리의 마음이 κ΅¬μ„±ν•œ ν˜„μ‹€μ„
18:00
I mean, you wouldn't bet against it.
310
1080982
3794
제 말은, 당신이 거슀λ₯΄μ§€ μ•Šκ² μ£ .
18:04
MR: Well, I think it's really nothing coming from me.
311
1084776
2856
λ§ˆν‹΄ : 사싀, 이건 μ €λ‘œλΆ€ν„° λ‚˜μ˜€λŠ” 무언가가 μ•„λ‹ˆλΌκ³  μƒκ°ν•΄μš”.
18:07
If anything, I'm perhaps a bit of a communicator of activities
312
1087632
6664
λ§Œμ•½ 무언가가 μžˆλ‹€λ©΄ μ €λŠ”
쀑ꡭ, 일본, 인도, λ―Έκ΅­κ³Ό 유럽의 유수 κΈ°μ—…λ“€μ˜
18:14
that are being undertaken by the greatest companies
313
1094296
3390
18:17
in China, Japan, India, the U.S., Europe.
314
1097686
3320
μ˜μ‚¬ μ „λ‹¬μžμ΄κΈ°λŠ” ν•˜μ£ .
18:21
There are tens of millions of people working on writing code
315
1101006
4703
수 천만의 μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 인간 μžκ°μ„
18:25
that expresses more and more aspects of our human consciousness,
316
1105709
3715
더 λ§Žμ€ 면을 ν‘œν˜„ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ μ½”λ“œλ₯Ό μž‘μ„±ν•˜κ³  μžˆμ–΄μš”.
18:29
and you don't have to be a genius to see that all these threads
317
1109424
5085
그리고 이 λͺ¨λ“  것이 합쳐져 인간 μžκ°μ„ ν‘œν˜„ν• 
18:34
are going to come together and ultimately create human consciousness,
318
1114509
4132
λ§₯락을 μ΄ν•΄ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ μ²œμž¬κ°€ 될 ν•„μš”λŠ” μ—†μ£ .
18:38
and it's something we'll value.
319
1118641
2206
이것이 μš°λ¦¬κ°€ μ€‘μš”ν•˜κ²Œ λ³΄λŠ” μ–΄λ–€ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
18:40
There are so many things to do in this life,
320
1120847
2438
μ‚΄μ•„κ°€λ©΄μ„œ ν•  일이 μ—„μ²­ λ§Žμ€λ°
18:43
and if we could have a simulacrum, a digital doppelgΓ€nger of ourselves
321
1123285
4603
μš°λ¦¬κ°€ μžμ‹ λ§Œμ˜ λ³΅μ œν’ˆ, 디지털 λ„ν”Œκ°±μ–΄κ°€ 생겨
18:47
that helps us process books, do shopping,
322
1127888
2897
μ±… μ½λŠ” 것과 μ‡Όν•‘ν•˜λŠ” 것을 도와주고
18:50
be our best friends,
323
1130785
1950
κ°€μž₯ μΉœν•œ μΉœκ΅¬κ°€ λ˜μ–΄μ€€λ‹€λ©΄
18:52
I believe our mind clones, these digital versions of ourselves,
324
1132735
3042
제 μƒκ°μ—λŠ” 우리의 μ˜μ‹ λ³΅μ œν’ˆμ΄, 우리의 디지털 버전이
18:55
will ultimately be our best friends,
325
1135777
2601
근본적으둜 우리의 κ°€μž₯ μΉœν•œ μΉœκ΅¬κ°€ 될 κ±° κ°™μ•„μš”.
18:58
and for me personally and Bina personally,
326
1138378
2020
그리고 μ €λ‚˜ λΉ„λ‚˜λŠ” 개인적으둜 μ„œλ‘œλ₯Ό λ―ΈμΉœλ“―μ΄ μ‚¬λž‘ν•΄μš”.
19:00
we love each other like crazy.
327
1140398
1788
19:02
Each day, we are always saying, like,
328
1142186
1796
맀일, μš°λ¦¬λŠ” 항상 μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•΄μš”,
19:03
"Wow, I love you even more than 30 years ago.
329
1143982
2535
"μš°μ™€, λ‚œ 당신을 30λ…„ 전보닀 더 μ‚¬λž‘ν•΄μš”."
19:06
And so for us, the prospect of mind clones
330
1146517
3146
κ·Έλž˜μ„œ, μ˜μ‹ λ³΅μ œν’ˆκ³Ό μž¬μƒμ„±λœ λͺΈμ— λŒ€ν•œ
19:09
and regenerated bodies
331
1149663
2044
전망은 μš°λ¦¬μ—κ²Œ
19:11
is that our love affair, Chris, can go on forever.
332
1151707
3090
μ—°μ• ν•˜λŠ” 것과 κ°™μ•„μš”, 크리슀, μ˜μ›νžˆ 지속될 수 μžˆλŠ” 것 λ§μ΄μ—μš”.
19:14
And we never get bored of each other. I'm sure we never will.
333
1154797
3202
μš°λ¦¬λŠ” 평생 μ„œλ‘œμ—κ²Œ μ§ˆλ¦¬μ§€ μ•Šμ„κ±°μ˜ˆμš”. 그럴거라 λ―Ώμ–΄μš”.
19:17
CA: I think Bina's here, right? MR: She is, yeah.
334
1157999
2372
크리슀 : λΉ„λ‚˜κ°€ 이 μžλ¦¬μ— μ™€μžˆμ£ ? λ§ˆν‹΄ : λ„€.
19:20
CA: Would it be too much, I don't know, do we have a handheld mic?
335
1160371
3183
크리슀 : ν˜Ήμ‹œ μ‹€λ‘€κ°€ 될지 λͺ¨λ₯΄κ² λ„€μš”, 마이크 ν•˜λ‚˜λ§Œ μ€„λž˜μš”?
19:23
Bina, could we invite you to the stage? I just have to ask you one question.
336
1163554
3692
λΉ„λ‚˜, λ¬΄λŒ€ μœ„λ‘œ μ˜¬λΌμ™€μ€„ 수 μžˆκ² μ–΄μš”? ν•œ 가지 λ¬Όμ–΄λ³Ό 것이 μžˆμ–΄μš”.
19:27
Besides, we need to see you.
337
1167246
1648
κ²Œλ‹€κ°€, μš°λ¦¬λŠ” 당신을 봐야 ν•΄μš”.
19:28
(Applause)
338
1168894
2949
(λ°•μˆ˜)
19:35
Thank you, thank you.
339
1175442
1556
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€, κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
19:36
Come and join Martine here.
340
1176998
2693
λ§ˆν‹΄ μ˜†μœΌλ‘œ μ˜€μ„Έμš”.
19:39
I mean, look, when you got married,
341
1179691
4853
당신이 κ²°ν˜Όν–ˆμ„ λ•Œ,
19:44
if someone had told you that, in a few years time,
342
1184544
3089
λͺ‡ λ…„ 후에 λˆ„κ΅°κ°€κ°€
당신이 κ²°ν˜Όν•œ λ‚¨μžκ°€ μ—¬μžκ°€ 되렀고 ν•œλ‹€λŠ” 사싀을 이야기 ν•œλ‹€λ©΄
19:47
the man you were marrying would become a woman,
343
1187633
2298
19:49
and a few years after that, you would become a robot --
344
1189931
2902
그리고 그둜 λΆ€ν„° λͺ‡ λ…„ 후에 당신이 λ‘œλ΄‡μ΄ λœλ‹€λ©΄ --
19:52
(Laughter) --
345
1192833
3065
(μ›ƒμŒ) --
19:55
how has this gone? How has it been?
346
1195898
3285
μ–΄λ–»κ²Œ 된 μΌμΈκ°€μš”? μ–΄λ• λ‚˜μš”?
19:59
Bina Rothblatt: It's been really an exciting journey,
347
1199183
2566
λΉ„λ‚˜ λ‘œνŠΈλΈ”λž« : 정말 μ‹ λ‚˜λŠ” μ—¬μ •μ΄μ—ˆμ–΄μš”.
20:01
and I would have never thought that at the time,
348
1201749
2340
κ·Έ λ‹Ήμ‹œμ—λŠ” 그런 생각을 ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λŠ”λ°
20:04
but we started making goals and setting those goals
349
1204089
3837
μš°λ¦¬λŠ” λͺ©ν‘œλ₯Ό μ„Έμš°κ³ 
20:07
and accomplishing things,
350
1207926
1271
κ·Έ λͺ©ν‘œλ₯Ό λ‹¬μ„±ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆκ³ 
당신이 μ•ŒκΈ° 전에, μš°λ¦¬λŠ” 계속 μ „μ§„ν•˜κ³  μžˆμ—ˆκ³ 
20:09
and before you knew it, we just keep going up and up
351
1209197
2467
20:11
and we're still not stopping, so it's great.
352
1211664
2647
μ•„μ§κΉŒμ§€ λ©ˆμΆ”μ§€ μ•Šκ³  μžˆμ–΄μš”. κ·Έλž˜μ„œ ꡉμž₯ν•œ 것 κ°™μ•„μš”.
20:14
CA: Martine told me something really beautiful,
353
1214311
3065
크리슀 : λ§ˆν‹΄μ΄ μ–Έμ  κ°€ 이전에 μŠ€μΉ΄μ΄ν”„λ‘œ
20:17
just actually on Skype before this,
354
1217376
2759
정말 μ•„λ¦„λ‹€μš΄ 이야기λ₯Ό ν•œ 적이 μžˆμ–΄μš”.
20:20
which was that he wanted to live for hundreds of years
355
1220135
5831
무슨 이야기이냐면, κ·ΈλŠ” 생각 νŒŒμΌλ‘œμ„œ
20:25
as a mind file,
356
1225966
2326
λ°±λ…„ λ„˜κ²Œ μ‚΄κ³  μ‹Άμ§€λ§Œ
20:28
but not if it wasn't with you.
357
1228292
3132
λ‹Ήμ‹  μ—†μ΄λŠ” μ•ˆλ˜κ² λ‹€κ³  ν•˜λ”κ΅°μš”.
20:31
BR: That's right, we want to do it together.
358
1231424
2108
λΉ„λ‚˜ : κ·Έλž˜μš”, μš°λ¦¬λŠ” 같이 ν•΄λ‚˜κ°€κ³  μ‹Άμ–΄μš”.
20:33
We're cryonicists as well, and we want to wake up together.
359
1233532
3253
μΌμ’…μ˜ μ‹œμ‹  냉동보쑴 전문가이기에 μš°λ¦¬λŠ” 같이 κΉ¨μ–΄λ‚˜κ³  μ‹Άμ–΄μš”.
20:36
CA: So just so as you know, from my point of view,
360
1236785
2436
크리슀 : μ•„μ‹œλ‹€μ‹œν”Ό, 제 κ΄€μ μ—μ„œλŠ”
20:39
this isn't only one of the most astonishing lives I have heard,
361
1239221
3715
이건 μ œκ°€ μ‚΄λ©΄μ„œ λ“€μ–΄λ³Έ κ°€μž₯ λ†€λΌμš΄ 인생 이야기가 μ•„λ‹ˆλΌ
20:42
it's one of the most astonishing love stories I've ever heard.
362
1242936
3004
μ‚΄λ©΄μ„œ λ“€μ–΄λ³Έ μ€‘μ˜ κ°€μž₯ λ†€λΌμš΄ μ‚¬λž‘μ΄μ•ΌκΈ°μΈ 것 κ°™λ„€μš”.
20:45
It's just a delight to have you both here at TED.
363
1245940
2360
두 λΆ„ λͺ¨λ‘ TED에 λͺ¨μ‹€ 수 μžˆμ–΄μ„œ μ’‹λ„€μš”.
정말 κ°μ‚¬ν•΄μš”.
20:48
Thank you so much.
364
1248300
1346
λ§ˆν‹΄ : κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
20:49
MR: Thank you.
365
1249646
2322
(λ°•μˆ˜)
20:51
(Applause)
366
1251968
6641
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7