Fashion that celebrates all body types -- boldly and unapologetically | Becca McCharen-Tran
46,060 views ・ 2019-11-13
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Ivana Korom
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
번역: Alicia Chong
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
As fashion designers,
1
12952
1818
패션 디자이너는
00:14
our decisions have the power
to change our culture.
2
14794
3301
문화를 변화시키는
힘을 가진 결정을 합니다.
00:18
We choose who is cast
in our runway shows and campaigns,
3
18937
4029
런웨이 쇼와 캠페인에서
누가 캐스팅 될지 선택을 하고
00:22
and ultimately, who is celebrated
and considered beautiful,
4
22990
4039
누가 아름답다고 생각될지
00:27
and who is not.
5
27053
1150
누가 그렇지 않을지도 결정합니다.
00:29
Having this platform is a responsibility.
6
29569
2635
이런 플랫폼을 가진 것은
책임감이 따릅니다.
00:32
One that can be utilized to exclude people
7
32228
2746
사람들을 배제하거나
00:34
or to empower others.
8
34998
1571
혹은 다른이들에게 힘을 실어주는 데
사용될 수 있어요.
00:38
Growing up, I was obsessed with fashion.
9
38707
2944
저는 성장하면서 패션에 매료되었습니다.
00:42
I pored over all different types
of fashion magazines
10
42009
3388
근처 서점에서 저는 온갖 종류의
패션잡지들을 봤어요.
00:45
at my local Barnes and Noble.
11
45421
1934
00:48
To be fashionable was to be tall,
skinny, with long, shiny hair.
12
48561
4278
패션 감각이란 키 크고, 날씬하고,
머릿결이 길고 찰랑거리는 것이었어요.
00:53
That's what I saw as the ideal,
13
53585
1691
제가 이상적으로 본 거였고
00:55
and it was reinforced everywhere I looked.
14
55300
2364
어디를 봐도 그렇게 굳어졌지요.
00:57
And to be honest, it still is.
15
57688
2000
그리고 솔직히 말하면, 여전히
그렇습니다.
01:01
I wanted to be like the models,
so I stopped eating.
16
61657
3559
저는 모델처럼 되고 싶어서
금식을 했어요.
01:06
It was a dark time in my life;
17
66165
1761
제 인생의 암울한 시기였죠.
01:07
my eating disorder consumed me.
18
67950
1810
식이 장애는 저를 집어삼켰어요.
01:09
All I could think about
was counting every single calorie,
19
69784
3087
온통 머릿속엔 칼로리를 계산하고
01:12
and waking up early
before school every day
20
72895
2160
매일 학교 가기전 일찍 일어나서
01:15
so I could run a few miles.
21
75079
1767
뛰어야 한다는 생각뿐이었습니다.
01:16
It took me years
to finally release the grip
22
76870
2294
몇년이 걸려서야 마침내
01:19
that the eating disorder had over my life.
23
79188
2341
식이 장애가 제 인생을
망치고 있음을 알았습니다.
01:21
But when it did,
24
81927
1158
하지만 그런 일이 있었을 때
01:23
it freed up so much brain space
25
83109
1579
머릿속을 비우게 되어
01:24
to think about what I was truly
passionate about.
26
84712
2627
제가 진정으로 열정을 가진 것을
생각하게 됐습니다.
01:27
For so long,
27
87363
1166
너무 오랫동안,
01:28
the fashion industry has worked hard
to set an ideal of beauty
28
88553
2945
패션 업계는 이상적 미를 정하려
열심히 노력했습니다,
01:31
that celebrates thin,
young, white, cisgender,
29
91522
3365
젊고, 백인에, 시스젠더이며
01:34
able-bodied models as the ideal.
30
94911
3083
장애가 없는 모델을
이상적으로 봤습니다.
01:38
It's impossible not to be bombarded
31
98617
2032
포토샵한 모델들의 이미지가
넘쳐나서 안 볼 수가 없어요.
01:40
with images of models
that have been photoshopped
32
100673
2310
01:43
to where there's not a single pore,
33
103007
1674
모공 하나 없고
01:44
fat roll or stretch mark in sight.
34
104705
1952
주름이나 튼살도 하나 보이지 않죠.
01:46
You don't need to look hard
to find examples.
35
106681
3067
예를 찾기가 어렵지도 않습니다.
01:50
This definition of beauty is damaging,
dangerous and destructive,
36
110485
4469
이런 미의 정의는 해롭고
위험하며 파괴적입니다.
01:54
and we need to explode it immediately.
37
114978
2533
그리고 저희는 이것을 바로
폭파시켜야 합니다.
01:58
(Applause)
38
118017
4575
(박수)
02:02
I'm glad you agree.
39
122616
1341
여러분도 동의하셔서 다행이에요.
02:03
(Laughter)
40
123981
1150
(웃음)
02:05
One of the worst things
I've realized over the years
41
125751
2484
몇 년 동안 제가 깨달은 최악의 것은
02:08
is that my experience
with disordered eating
42
128259
2071
제가 경험했던 식이 장애가
02:10
is not an anomaly.
43
130354
1254
특이한 게 아니라는 것입니다.
02:11
In fact, it's par for the course.
44
131632
2278
실은 당연한 일입니다.
02:13
I think there's a study that says
91 percent of women,
45
133934
2548
어떤 연구에서 여성의 91%와
02:16
and likely those of all gender identities,
46
136506
2452
그런 성정체성을 가진 사람들이
02:18
are unhappy with the way they look.
47
138982
2127
자기 외모에 불만이 있다고 합니다.
02:22
It's unforgivable
48
142466
1508
용서가 안 되는 게
02:23
that we live in a society
where it's normal or expected
49
143998
2897
십대들이 자기를 혐오하며 성장하는 것이
일상인 사회에 사는 겁니다.
02:26
for teenagers to grow up
hating themselves.
50
146919
2642
02:31
We've been fighting for fat acceptance
and women's body autonomy since the '60s.
51
151022
4524
60년대부터 여성의 신체 자유와
체중 수용을 위해 투쟁했습니다.
02:35
And there has been headway.
52
155570
1833
그리고 전진했습니다.
02:37
We have plus-size models
like Ashley Graham
53
157427
2381
애슐리 그레이엄 같은 플러스 사이즈
모델도 있고,
02:39
and musicians with body-positive messages,
54
159832
2015
신체 긍정주의 메세지를 전파하는
02:41
like Lizzo, breaking into the mainstream.
55
161871
2611
대중 음악가 리죠도 있습니다.
02:44
Thank God.
56
164506
1198
하나님 감사합니다.
02:45
(Laughter)
57
165728
1150
(웃음)
02:47
There's brands like Area
58
167974
1190
Area 같은 브랜드는
02:49
that have released campaigns
without any Photoshop retouching.
59
169188
3298
포토샵을 사용하지 않고
캠페인을 출시했어요.
02:52
But we're still inundated
with unrealistic expectations.
60
172510
3460
그러나 아직도 비현실적인 기대에
허우적거리고 있습니다.
02:56
I love this quote by Lizzo, who said,
61
176454
2278
리죠가 한 말 중에
제가 좋아하는 인용문은,
02:58
"Body positivity only exists
because body negativity is the norm."
62
178756
4563
"신체 긍정주의가 존재하는 이유는
신체 부정주의가 표준이어서 그래."
03:05
So how do we change the stigma
around looking different
63
185668
2814
그럼 어떻게 해야 다르게 생겼거나
03:08
or not fitting into this narrow
definition of beauty?
64
188506
3341
편협한 미의 기준에 맞지 않는다는
낙인을 바꿀 수 있을까요?
03:12
I believe it's by celebrating beauty
in all different forms,
65
192462
3066
저는 모든 다양한 형태의 미를
03:15
bold and unapologetically.
66
195552
2095
대담하고 당당하게
환영해야 한다고 생각합니다.
03:18
But many fashion designers
continue to reinforce
67
198481
2253
하지만 많은 패션 디자이너들은 아직도
03:20
this narrow definition of beauty.
68
200758
2150
아름다움의 편협한 정의를
강화시키고 있어요.
03:22
From the way they are taught in school
69
202932
1875
학교에서 배우는 것부터,
03:24
and into the real world,
70
204831
1294
사회에서도,
03:26
they drape on mannequins
that are only size four,
71
206149
2642
사이즈 4 밖에 안되는 마네킹에
옷을 걸치거나,
03:28
or sketch on bodies
that are super stretched out
72
208815
2836
해부학적으로 신체 비율이 비정상이며
엄청 길게 늘어진 몸들을 스케치합니다.
03:31
and not anatomically proportioned.
73
211675
1825
03:33
Different-size bodies
aren't taken into account
74
213524
2290
디자인하는 과정에서는
03:35
during the design process.
75
215838
1270
다른 사이즈의 신체를 고려하지 않아요.
03:37
They're not thought of.
76
217132
1622
염두에 두지 않아요.
03:38
So who are these designers designing for?
77
218778
2746
그럼 이 디자이너들은 누구를 위해
디자인 하는 것일까요?
03:42
But the conversation
around exclusivity in fashion
78
222968
3206
하지만 패션의 고급스러움이란
03:46
doesn't begin and end with size.
79
226198
2182
사이즈에서 시작되고 끝나지 않습니다.
03:48
It's about seeing people
of all different gender expressions,
80
228404
2984
다양한 성별 표현과,
03:51
different ability levels, different ages,
81
231412
2650
다양한 능력치와 나이,
03:54
different races and ethnicities,
82
234086
1547
그리고 다양한 인종과 민족의
03:55
celebrated for their own unique beauty.
83
235657
2095
특별한 아름다움을
환호하는 것을 보는 것이에요.
03:57
In my own work as a fashion designer,
84
237776
1777
패션 디자이너로서 제 작품 중에,
03:59
I started a brand called Chromat,
85
239577
1691
크로맷(Chromat) 이라는
브랜드를 시작했어요,
04:01
and we're committed to empowering
women, femmes and nonbinary #ChromatBABES,
86
241292
4325
저희는 모든 여성, 팜므와 제 3의 성
#ChromatBABES에게
04:05
of all shapes and sizes,
87
245641
2000
모든 사람들의 신체적 특성에
04:07
through perfectly fit garments
for every body.
88
247665
2882
알맞게 수영복을 입을 수 있음을
적극적으로 전합니다.
04:10
Swimwear has become a huge focus for me,
89
250571
2793
수영복은 저에게 매우 큰 관심사였어요.
04:13
because of the power
that this single garment can have
90
253388
2532
이 수영복 하나가
04:15
over the way people feel about themselves.
91
255944
2140
사람들의 자기인식에 미치는
힘이 있기 때문이었죠.
04:18
We wanted to take our focus
on celebrating all body types
92
258476
3415
불안감 투성이인 수영복을
04:21
to a garment that's fraught
with insecurity.
93
261915
2841
모든 신체 유형을 환영하는 자세로
바꾸고 싶었어요.
04:24
On our runways, you see curves,
cellulite and scars worn proudly.
94
264780
4840
저희 런웨이를 보시면, 당당한 곡선,
피하지방 그리고 흉터를 봐요.
04:29
We're a runway show, yes,
95
269644
1870
맞아요, 저희는 런웨이 쇼입니다,
04:31
but we're also a celebration.
96
271538
1933
하지만 축하할 일이기도 합니다.
04:33
I didn't start designing 10 years ago
97
273870
2271
10년 전에 저는 모든 업계를
바꾸자는 임무를 갖고
04:36
with the mission to change
the entire industry.
98
276165
2476
디자인을 시작하진 않았어요.
04:38
But the models we cast at the time,
99
278665
1753
그 당시 캐스팅한 모델들은
04:40
who just happened to be my friends
who had begged to be in my shows,
100
280442
3389
쇼에 참여하게 해 달라고 애원하는
제 친구들이었고,
04:43
were so radical to some people,
101
283855
2032
다른 사람들에게는 근본적이었고,
04:45
and, unfortunately,
still are different or strange to some,
102
285911
2936
안타깝게 지금도
누군가에게는 낯설기도 해
04:48
that it became a huge part
of what we're known for.
103
288871
2905
저희가 알려지는데 있어
한 획을 그었어요.
04:52
However, inclusivity means nothing
if it's only surface level.
104
292220
4871
그러나 포용성이란 겉으로는
아무 의미도 없어요.
04:58
Behind the scenes,
105
298473
1166
무대 뒤에서,
04:59
from the photographer,
to the casting director,
106
299663
2238
사진작가와 캐스팅 감독부터,
05:01
to the interns,
107
301925
1157
인턴까지,
05:03
who is making the decisions
behind the scenes
108
303106
2875
누가 결정을 내리는지가
05:06
is just as important.
109
306005
1817
그만큼 중요합니다.
05:08
It's imperative to include
diverse decision-makers in the process,
110
308601
3743
다양한 사람들이 결정내리는 과정에
반드시 함께 해야해요.
05:12
and it's always better
to collaborate with different communities,
111
312368
3587
그리고 여러 공동체와
함께 협업을 하는 게
05:15
rather than trying to speak for them.
112
315979
2267
그들을 대신해서
말하는 것보다 좋아요.
05:19
And this is an important
piece of the puzzle
113
319868
2074
그리고 이것은
05:21
that many young designers
may not think about
114
321966
2111
많은 젊은 디자이너들이
05:24
when they're first starting their careers,
115
324101
2031
커리어를 처음 시작할 때 생각지도 못한
매우 중요한 퍼즐의 한 조각입니다.
05:26
but hiring a plus-size
or a transgender photographer,
116
326156
2484
하지만 플러스 사이즈 모델이나
트렌스젠더 사진사를 채용하거나
05:28
or a woman of color
as your casting director,
117
328664
2119
캐스팅 디렉터로서 유색인종인 여자와
05:30
or a black makeup artist --
hey, Fatima Thomas --
118
330807
3061
파티마 토마스와 같은 흑인 메이크업
아티스트를 채용하거나
05:33
who intimately understands
how important it is
119
333892
3304
모든 피부톤과 작업할 수 있는 것이
얼마나 중요한지
05:37
to be able to work with all skin tones:
120
337220
2190
잘 알고 있는 사람들이
05:39
it's essential to creating
a holistically inclusive output,
121
339434
4056
전체적으로 포용적인 결과물을 만드는데
05:43
like this one.
122
343514
1157
필수입니다.
05:44
As a fashion designers
that do a lot of swim,
123
344695
2755
수영복 디자인을 많이 하는
패션 디자이너로서,
05:47
we wanted to rewrite the rules
around having a bikini body.
124
347474
3333
저희는 수영복을 입기 위한 비키니 몸에
대한 규정을 다시 쓰고 싶었어요.
05:51
So we cast a team of babe guards
125
351132
2175
그래서 저희는 여성 보호팀을 구성해
05:53
to enforce guidelines around inclusion
and acceptance at the pool.
126
353331
4068
수영장에서의 포용과 수용에 관한
지침을 시행했습니다.
05:58
Instead of "no diving" and "no running,"
127
358947
2349
"다이빙 금지" 와
"뛰지 마세요"라는 안내보다
06:01
how about "celebrate cellulite,"
128
361320
2468
"피하지방 환영,"
06:03
"body policing prohibited,"
129
363812
1559
"신체 간섭 금지,"
06:05
and "intolerance not tolerated."
130
365395
2055
그리고 "편협함 퇴출."
06:07
And this was enforced by babe guards
Mama Cax, Denise Bidot,
131
367474
4135
그리고 이건 여성 보호팀인 마마 캑스,
데니스 비돗,
06:11
Geena Rocero, Ericka Hart and Emme,
132
371633
3401
지나 로세로, 에리카 하트 와 엠에
06:15
all activists in their own right.
133
375058
2389
그들 자신의 권리로 시행되었어요.
06:17
I've always felt it was important
to show a range of different bodies
134
377471
3253
저는 저희 런웨이쇼와 캠페인에서
06:20
in our runway shows and campaigns.
135
380748
1699
다양한 몸을 보여주는 것이
중요하다고 항상 느꼈어요.
06:22
But it actually wasn't until recently
136
382471
1932
그러나 실제로 최근에 와서야
06:24
that we were able to expand
our size range in a major way.
137
384427
3039
저희의 사이즈 범위를
넓힐 수 있었어요.
06:27
We first launched our curve collection
138
387490
1865
저희는 5년 전에
06:29
five years ago;
139
389379
1158
첫 커브 컬렉션을 출시했어요;
06:30
we were so excited.
140
390561
1413
매우 신이 났어요.
06:31
But when it launched, it fell flat.
141
391998
2436
그러나 출시되자마자 실패였어요.
06:34
Nobody was interested.
142
394458
1635
아무도 관심을 주지 않았어요.
06:36
None of our department stores
stocked above a size large,
143
396117
3206
어떤 백화점도 라지 사이즈 외엔 더 큰
사이즈를 두지 않았고
06:39
and if they did, it was somewhere else
in the building entirely.
144
399347
3164
그렇다고 해도 건물 외진 곳에 두었죠.
06:42
In fact, one time our sales team said,
145
402869
1861
저희 영업팀에서 말하기를,
06:44
"You know, it's so cool
you have trans models
146
404754
2123
"있잖아, 트랜스 모델과
06:46
and curve models on the runway --
147
406901
1639
커브 모들들이 런웨이 위에 서는 것은
매우 훌륭해.
06:48
I love what you're doing.
148
408564
1246
네가 하는 일이 너무 좋아.
06:49
But when the buyers come in
to see the collection for market,
149
409834
2954
하지만 구매자들이 와서
컬렉션을 볼 때,
06:52
they want to be sold a dream,
150
412812
1389
그들은 꿈을 팔고 싶어해,
06:54
they want to see something
that they aspire to be."
151
414225
2662
그들이 열망하는 것을 보고 싶어하지."
06:56
Implying that our models weren't that.
152
416911
2533
암시적으로 저희 모델들은
그렇지 않다는 말이죠.
07:01
But I've realized
it's so much more important
153
421058
2206
하지만 저는 이 꿈을 더 많은
사람들에게 열어주는 게
07:03
to open up this dream to more people.
154
423288
2467
얼마나 더 중요한지 깨달았어요.
07:06
I want the consumer to know
155
426527
1301
저는 소비자들이 알았으면 좋겠어요.
07:07
that it's not your body
that needs to change --
156
427852
2590
여러분의 몸을 바꿔야 하는 게 아니라
07:10
it's the clothes.
157
430466
1150
바로 옷을 바꿔야 하는 겁니다.
07:12
(Applause)
158
432413
5672
(박수)
07:18
There needs to be more fashion options
at all sizes and in all retailers.
159
438109
4467
모든 소매상에 더 많은 사이즈
선택지가 필요해요.
07:24
So finally, in 2018,
160
444546
1751
마침내 2018년에,
07:26
Nordstrom actually
placed an order up to 3X.
161
446321
3216
노드스트롬은 3X 사이즈 까지
주문했어요.
07:29
And this was a huge game changer for us
162
449561
1944
그리고 이것은
판을 바꿀 만큼 큰 변화였어요.
07:31
to have a major retailer invest
in adding these units,
163
451529
3565
대형 유통업체에게 이 크기를
추가하는 데 투자하도록 하고,
07:35
so we could go to the factory --
164
455118
2157
그로 인해 저희는 공장에 갈 수 있고
07:37
now we go up to 4X,
which is about a size 32.
165
457299
4077
저희는 이제 4X,
사이즈 32까지 있어요.
07:41
Having that investment
166
461400
1309
그 투자를 받으면서
07:42
helped us to change and realign
our entire design process.
167
462733
3531
전체 설계 프로세스를 변경하고
재정렬하는 데 도움을 줬어요.
07:46
We now have different-sized bodies
to sketch and drape on in the studio.
168
466288
3495
이제 스튜디오에서 스케치와 드레싱을 할
다양한 신체 사이즈들이 있어요.
07:50
And if more fashion schools
taught these skills,
169
470244
2628
만약에 더 많은 패션 학교들이
이 기술을 가르친다면,
07:52
more designers would have the ability
to design for all bodies.
170
472896
3474
더 많은 디자이너들이 모든 신체들을 위한
옷을 디자인하는 능력도 생겨요.
07:56
(Applause)
171
476672
4923
(박수)
08:02
So as fashion designers,
it's our job to utilize our platform
172
482048
4937
패션 디자이너로서,
저희의 임무는 이 플랫폼을 통해
08:07
to explode this narrow
and restrictive definition of beauty.
173
487009
3909
아름다움에 대한 편협한 정의를
없애는 것이에요.
08:10
My goal is that one day,
174
490942
1294
제 목표는 어느날,
08:12
teenagers growing up don't feel
the same pressure that I did to conform.
175
492260
4262
십 대들이 제가 느꼈던 압박감을
느끼지 않는 겁니다.
08:17
And I hope that our work contributes
to the fashion industry's opening up
176
497174
3461
그리고 저희 노력이 패션업계가
여러 다양한 정체성들을
08:20
to celebrate many different identities.
177
500659
2675
환영할 수 있게 기여할 수
있으면 좋겠습니다.
08:23
Thank you.
178
503358
1150
감사합니다.
08:24
(Applause and cheers)
179
504532
4206
(박수와 환호)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.