Keith Bellows: Celebrating the camel

11,423 views ใƒป 2008-09-16

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Oren Szekatch ืžื‘ืงืจ: Ido Dekkers
00:17
[SHIT]
0
17160
1976
["ื—ืจื"]
00:19
This is arguably the back end of the design of animals.
1
19160
2976
ื ื™ืชืŸ ืœื•ืžืจ ืฉื–ื”ื• ื”ื—ืœืง ื”ืื—ื•ืจื™ ื‘ืขื™ืฆื•ื‘ ืฉืœ ื—ื™ื•ืช.
00:22
(Laughter)
2
22160
2976
(ืฆื—ื•ืง)
00:25
But the reason I put this up here is because
3
25160
3420
ืื‘ืœ ื”ืกื™ื‘ื” ืฉื‘ื’ืœืœื” ืจืฉืžืชื™ ืืช ื–ื” ื›ืืŸ
00:28
when I was in Africa last year, my wife and I were driving around,
4
28604
4111
ื”ื™ื ืฉื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืืคืจื™ืงื” ืฉื ื” ืฉืขื‘ืจื”, ืื ื™ ื•ืื™ืฉืชื™ ื ืกืขื ื• ืœื ื•,
00:32
we had this wonderful guide,
5
32739
2222
ื”ื™ื” ืœื ื• ืžื“ืจื™ืš ืžืขื•ืœื”
00:34
who showed us something that surprised both of us,
6
34985
3151
ืฉื”ืจืื” ืœื ื• ื“ื‘ืจ ืฉื”ืคืชื™ืข ืืช ืฉื ื™ื ื•,
00:38
and it was very revealing in terms of the fascination
7
38160
2976
ื–ื” ื”ื™ื” ื—ื•ืฉืคื ื™ ืžื‘ื—ื™ื ืช ืขื ื™ื™ืŸ
00:41
that comes with the design of animals.
8
41160
1976
ืฉื‘ื ื•ืขื•ืœื” ื‘ื›ืœ ื”ืงืฉื•ืจ ืœืขื™ืฆื•ื‘ื ืฉืœ ื—ื™ื•ืช.
00:43
It turns out that in about the 1880s, the missionaries came to Africa
9
43160
3976
ืžืกืชื‘ืจ ืฉื‘ืื™ื–ื•ืจ ืฉื ืช 1880, ื”ืžื™ืกื™ื•ื ืจื™ื ื”ื’ื™ืขื• ืœืืคืจื™ืงื”
00:47
to spread the word of Christianity,
10
47160
1976
ื‘ื›ื“ื™ ืœื”ืคื™ืฅ ืืช ื“ื‘ืจื™ ื™ืฉื•.
00:49
to teach English to the natives.
11
49160
1977
ืœืœืžื“ ืื ื’ืœื™ืช ืืช ื”ื™ืœื™ื“ื™ื.
00:51
And they brought blackboards and chalk.
12
51161
2893
ื•ื”ื ื”ื‘ื™ืื• ืขื™ืžื ืœื•ื—ื•ืช ืงื™ืจ ื•ื’ื™ืจ.
ื•ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืชื“ืžื™ื™ื ื• ืฉื–ื”ื• ืœื•ื— ืงื™ืจ,
00:54
And I'd like you to imagine that that's a blackboard,
13
54078
2553
ื•ืื ื™ ื”ืฉืชืžืฉืชื™ ื‘ืงืฆืช ื’ื™ืจ ื›ืืŸ.
00:56
and I just used some chalk on there.
14
56655
1822
00:58
And they brought quite a bit of this stuff.
15
58501
2401
ื•ื”ื ื”ื‘ื™ืื• ืœื ืžืขื˜ ืžื”ื“ื‘ืจ ื”ื–ื”.
ืืš ื‘ืžื”ืœืš ื”ืฉื ื™ื ื‘ืขื•ื“ ืœื•ื—ื•ืช ื”ืงื™ืจ ื ื•ืชืจื• ื‘ืขื™ื ื,
01:01
But over the years, the blackboards were fine,
16
61005
2558
01:03
but they ran out of chalk.
17
63587
1977
ื”ื’ื™ืจ ื”ืœืš ื•ืื–ืœ.
01:05
And this is a real crisis for them.
18
65588
2000
ื•ื–ื” ืžืฉื‘ืจ ืืžื™ืชื™ ืขื‘ื•ืจื.
01:07
And that's where the hyena comes in.
19
67751
2710
ื•ื›ืืŸ ื ื›ื ืกื™ื ืœืชืžื•ื ื” ื”ืฆื‘ื•ืขื™ื.
01:10
The hyena is probably the most perfectly designed
20
70878
2358
ื”ืฆื‘ื•ืขื™ื ื”ื ื›ื›ืœ ื”ื ืจืื” ืื•ื›ืœื™ ื”ื ื‘ืœื•ืช ื”ืžื•ืฉืœืžื™ื
01:13
scavenging animal in the world.
21
73260
1877
ื‘ื™ื•ืชืจ ืžื‘ื—ื™ื ื” ืขื™ืฆื•ื‘ื™ืช ื‘ืขื•ืœื.
01:15
It strip-mines carcasses, and it has amazing teeth,
22
75161
3975
ื”ื ืžื—ืกืœื™ื ื’ื•ืคื•ืช ื‘ืงืœื•ืช, ื•ื™ืฉ ืœื”ื ืฉื™ื ื™ื™ื ื”ืžื“ื”ื™ืžื•ืช
01:19
because it enables the hyena to essentially eat bones.
23
79160
4793
ืฉื›ืŸ ื”ืŸ ืžืืคืฉืจื•ืช ืœืฆื‘ื•ืข ืœืื›ื•ืœ ืืฃ ืืช ื”ืขืฆืžื•ืช.
01:24
Now, the end product of that action is up on the board here.
24
84160
5000
ื›ืขืช, ื”ืžื•ืฆืจ ื”ืกื•ืคื™ ืฉืœ ืคืขื•ืœื” ื–ื• ื ืžืฆื ืขืœ ืœื•ื— ื”ืงื™ืจ ื›ืืŸ.
01:29
What the missionaries would do is, they'd walk around
25
89911
4914
ื•ืžื” ืฉื”ืžื™ืกื™ื•ื ืจื™ื ืขืฉื•, ื”ื™ื” ืœื”ืกืชื•ื‘ื‘
ื•ื”ื ื”ื™ื• ืื•ืกืคื™ื ื—ืจื ืฉืœ ืฆื‘ื•ืขื™ื.
01:35
and they'd pick up hyena shit.
26
95197
1716
01:37
And the incredible thing about hyena shit is, it makes great chalk.
27
97160
3476
ื”ื“ื‘ืจ ื”ืžื“ื”ื™ื ืœื’ื‘ื™ ื—ืจื ืฉืœ ืฆื‘ื•ืข ื”ื•ื: ืฉื”ื•ื ืžืฉืžืฉ ื›ื’ื™ืจ ื ืคืœื.
01:41
(Laughter)
28
101119
1096
(ืฆื—ื•ืง)
01:42
That's not what I'm here to talk about,
29
102239
1897
ื–ื• ืื™ื ื” ื”ืกื™ื‘ื” ืฉื‘ื’ืœืœื” ืื ื™ ื ืžืฆื ืคื” ืœื“ื‘ืจ ืื™ืชื›ื,
01:44
but it is a fascinating aspect of animal design.
30
104160
4611
ืื‘ืœ ื–ื•ื”ื™ ื ืงื•ื“ื” ืžืขื ื™ื™ื ืช ื‘ืขื™ืฆื•ื‘ ื”ื—ื™ื”.
01:48
What I'm here to talk about is the camel.
31
108795
2341
ืื ื™ ืคื” ื‘ื›ื“ื™ ืœื“ื‘ืจ ืขืœ ื”ื’ืžืœ.
01:51
When I started talking to Richard
32
111160
1976
ื›ืืฉืจ ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื“ื‘ืจ ืขื ืจื™ืฆ'ืืจื“
01:53
about what I was going to speak about,
33
113160
1976
ืœื’ื‘ื™ ื”ื ื•ืฉื ืฉืขืœื™ื• ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœื“ื‘ืจ,
01:55
I had recently come back from Jordan,
34
115160
2624
ื‘ืื•ืชื• ื–ืžืŸ ืจืง ื—ื–ืจืชื™ ืžื™ืจื“ืŸ,
01:57
where I had an amazing experience with a camel.
35
117808
3222
ืฉื ื”ื™ื™ืชื” ืœื™ ื”ืชื ืกื•ืช ืžื“ื”ื™ืžื” ืขื ื’ืžืœ.
02:01
(Laughter)
36
121160
2976
(ืฆื—ื•ืง)
02:04
And we were in the desert.
37
124160
1421
ื•ืื ื—ื ื• ื”ื™ื™ื ื• ื‘ืžื“ื‘ืจ --
02:05
Richard Wurman: That's the end! Keith Bellows: Yeah, yeah.
38
125605
2817
ืจื™ืฆ'ืืจื“ ื•ื•ืจืžืŸ: ื–ื• ืกื•ืคื” ืฉืœ ื”ื”ืจืฆืื” ื”ื–ื•!
ืงื™ืช' ื‘ืœื•ืื•ืก: ื›ืŸ, ื›ืŸ.
02:08
We were in the desert, in Wadi Rum, in a small Jeep.
39
128446
3245
ืื ื—ื ื• ื”ื™ื™ื ื• ื‘ืžื“ื‘ืจ, ื‘ื•ื•ืื“ื™ ืจื•ื, ื‘ื’'ื™ืค ืงื˜ืŸ.
02:11
There were four of us, two Bedouin drivers.
40
131715
2000
ื”ื™ื™ื ื• ืืจื‘ืขื” -- ืฉื ื™ ื ื”ื’ื™ื ื‘ื“ื•ืื™ื --
02:14
You can just imagine, this expanse is an ocean of sand,
41
134160
3887
ื•ืืชื ืคืฉื•ื˜ ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืชืืจ, ื”ืžืจื—ื‘ ื”ื–ื” ื”ื•ื ืื•ืงื™ื™ื ื•ืก ืฉืœ ื—ื•ืœ:
02:18
105 degrees, one water bottle.
42
138160
2000
40 ืžืขืœื•ืช ื—ื•ื, ื‘ืงื‘ื•ืง ืžื™ื ืื—ื“.
02:20
And we were driving in what they told us was their very, very best Jeep.
43
140858
5262
ื•ืื ื—ื ื• ื ืกืขื ื• ืขืœ ืžื” ืฉืืžืจื• ืœื ื•
ืฉื”ื™ื” ื”ื’'ื™ืค ื”ื˜ื•ื‘ ื‘ื™ื•ืชืจ ื‘ืจืฉื•ืชื. ื”ื•ื ืœื ื ืจืื” ื›ืš ื‘ืขื™ื ื™ื™.
02:26
Didn't look like it to me.
44
146342
2420
02:28
And as we started to go through the desert,
45
148786
2902
ื•ื‘ื–ืžืŸ ืฉื”ืชื—ืœื ื• ืœื—ืฆื•ืช ืืช ื”ืžื“ื‘ืจ ื”ื’'ื™ืค ื”ืชืงืœืงืœ.
02:32
the Jeep broke down.
46
152855
1281
02:34
The guys got out, they put the hood up,
47
154160
1976
ื”ื—ื‘ืจ'ื” ื™ืฆืื• ืžื”ืจื›ื‘, ื”ืจื™ืžื• ืืช ืžื›ืกื” ื”ืžื ื•ืข,
02:36
they started working under the hood, got it going again.
48
156160
2675
ื”ื ื”ืชื—ื™ืœื• ืœืขื‘ื•ื“ ืขืœื™ื•,
02:38
About a hundred yards, it broke down.
49
158859
1770
ื”ืฆืœื™ื—ื• ืœื’ืจื•ื ืœื• ืœืขื‘ื•ื“ ืฉื•ื‘, ื•ืื—ืจื™ ื›ืชืฉืขื™ื ืžื˜ืจ, ื”ื•ื ืฉื•ื‘ ื”ืชืงืœืงืœ.
02:40
This went on about 6-7 times, we were getting more and more alarmed,
50
160653
3277
ื–ื” ื”ืชืจื—ืฉ ื›ื›ื” ืขื•ื“ ื›ืฉืฉ ืฉื‘ืข ืคืขืžื™ื,
ื•ืื ื—ื ื• ื”ืœื›ื ื• ื•ื ื”ื™ื™ื ื• ื™ื•ืชืจ ื•ื™ื•ืชืจ ืžื•ื˜ืจื“ื™ื,
02:43
we were also getting deeper and deeper into the desert.
51
163954
2658
ื•ื‘ื• ื‘ืขืช ื’ื ื ื›ื ืกื ื• ืขืžื•ืง ื™ื•ืชืจ ืœืžื“ื‘ืจ.
02:46
And eventually, our worst nightmare happened:
52
166636
2500
ื•ืœื‘ืกื•ืฃ, ื”ื ื•ืจื ืžื›ืœ ืงืจื”:
02:49
they flooded the engine.
53
169160
1976
ื”ื ื”ืฆื™ืคื• ืืช ื”ืžื ื•ืข.
02:51
And they said, "Ah, no problem! We just get out and walk."
54
171160
3724
ื•ื”ื ืืžืจื•, "ืื”, ืื™ืŸ ื‘ืขื™ื”! ืคืฉื•ื˜ ื ืฆื ื ืœืš ื‘ืจื’ืœ."
02:55
And we said, "We get out and walk?"
55
175355
1782
ื•ืื ื—ื ื• ืืžืจื ื•, "ืื ื—ื ื• ื ืฆื ื•ื ืœืš ื‘ืจื’ืœ?"
02:57
One water bottle, remember, guys, four people.
56
177161
2252
ื‘ืงื‘ื•ืง ืžื™ื ืื—ื“ -- ืชื–ื›ืจื•, ื—ื‘ืจ'ื” -- ืืจื‘ืขื” ืื ืฉื™ื.
02:59
And they said, "Yeah, yeah, we'll walk. We'll find some camels."
57
179437
3357
ื•ื”ื ืืžืจื•, "ื›ืŸ, ื›ืŸ -- ื ืœืš ื‘ืจื’ืœ. ืื ื—ื ื• ื ืžืฆื ื›ืžื” ื’ืžืœื™ื."
03:03
We got out and walked, and sure enough,
58
183104
1953
ืื– ื™ืฆืื ื• ืžื”ืจื›ื‘ ื•ื”ืœื›ื ื•, ื•ื‘ืืžืช,
03:05
about half a mile, we came over the crest of this hill,
59
185081
2610
ืœืื—ืจ ื›- 700 ืžื˜ืจ ืขื‘ืจื ื• ืืช ืจืืฉ ื”ื’ื‘ืขื”,
03:07
and there was a huge gathering of Bedouin with their camels.
60
187715
2898
ื•ื”ื™ื™ืชื” ืฉื ื”ืชืงื”ืœื•ืช ืขืฆื•ืžื” ืฉืœ ื‘ื“ื•ืื™ื ืขื ื”ื’ืžืœื™ื ืฉืœื”ื.
03:10
The guy went up and started dickering,
61
190637
1895
ื”ื‘ื—ื•ืจ ื”ืœืš ื•ื”ืชื—ื™ืœ ืœื”ืชืžืงื—,
03:12
and 10 dollars later, we had four camels.
62
192556
2580
ื•ืขืฉืจื” ื“ื•ืœืจื™ื ืžืื•ื—ืจ ื™ื•ืชืจ, ื”ื™ื• ืœื ื• ืืจื‘ืขื” ื’ืžืœื™ื.
03:15
They went down like elevators; we got on them.
63
195160
2518
ื”ื ื™ืจื“ื• ื›ืžืขืœื™ื•ืช; ืขืœื™ื ื• ืขืœื™ื”ื. ื”ื ืขืœื• ื—ื–ืจื” ืœืžืขืœื”,
03:17
They went back up, and the Bedouin, each Bedouin, four of them,
64
197702
3434
ื•ื”ื‘ื“ื•ืื™ื -- ื›ืœ ื‘ื“ื•ืื™, ืืจื‘ืขื” ืžื”ื --
03:21
got behind each of the camels with a little whip.
65
201160
2976
ื ื™ืฆื‘ื• ืžืื—ื•ืจื™ื™ ื›ืœ ืื—ื“ ืžื”ื’ืžืœื™ื ืขื ืฉื•ื˜ ืงื˜ืŸ.
03:24
And they started slashing away at the back of the camels,
66
204160
2976
ื•ื”ื ื”ื—ืœื• ืœื”ื›ื•ืช ื ืžืจืฆื•ืช ื‘ื’ื‘ื ืฉืœ ื”ื’ืžืœื™ื,
03:27
and they started galloping.
67
207160
1292
ื•ื”ื ื”ื—ืœื• ืœื“ื”ื•ืจ.
03:28
And if you've ever been on a camel, it is a very, very uncomfortable ride.
68
208476
3477
ื•ืื ืื™ ืคืขื ื”ื™ื™ืชื ืขืœ ื’ืžืœ,
ื–ื•ื”ื™ ื ืกื™ืขื” ืžืื•ื“, ืžืื“ ืœื ื ื•ื—ื”.
03:32
There's also one other aspect about these camels.
69
212160
2976
ื™ืฉื ื• ืขื ื™ื™ืŸ ื ื•ืกืฃ ื‘ื ื•ื’ืข ืœื’ืžืœื™ื ื”ืœืœื•.
03:35
About every 10 steps, they lean back
70
215160
1976
ืœืื—ืจ ื›ืœ ืขืฉืจื” ืฆืขื“ื™ื, ื”ื ื ืฉืขื ื™ื ืื—ื•ืจื”
03:37
and try to take a chunk out of your leg.
71
217160
1976
ื•ื”ื ืžื ืกื™ื ืœื ื’ื•ืก ื—ืชื™ื›ื” ืžื”ืจื’ืœ ืฉืœืš.
03:39
(Laughter)
72
219160
1079
(ืฆื—ื•ืง)
03:40
So we kept on going,
73
220263
1873
ืื– ื”ืžืฉื›ื ื• ื‘ื“ืจื›ื ื•,
03:42
and this camel kept on trying to take a chunk out of my leg.
74
222160
2976
ื•ื”ื’ืžืœ ื”ืžืฉื™ืš ื•ื ื™ืกื” ืœื ื’ื•ืก ื—ืชื™ื›ื” ืžื”ืจื’ืœ ืฉืœื™.
03:45
And eventually, three miles later, we arrived at our destination,
75
225160
3134
ื•ื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ, ืœืื—ืจ 4.5 ืงื™ืœื•ืžื˜ืจ, ื”ื’ืขื ื• ืœื™ืขื“ื ื•,
03:48
where a Jeep was supposed to meet us.
76
228318
1818
ื”ื™ื›ืŸ ืฉื’'ื™ืค ื”ื™ื” ืืžื•ืจ ืœืคื’ื•ืฉ ืื•ืชื ื•.
03:50
And the camels come down again like elevators,
77
230160
2317
ื•ืฉื•ื‘ ื™ืจื“ื• ื”ื’ืžืœื™ื ื›ืžืขืœื™ื•ืช,
03:52
we sort of clumsily get off,
78
232636
1500
ื•ืื ื—ื ื• ื™ืจื“ื ื• ื‘ืฆื•ืจื” ืžื’ื•ืฉืžืช ืžืฉื”ื•,
03:54
and they, obviously, try to take another chunk out of my leg.
79
234160
2976
ื•ื”ื -- ื›ืžื•ื‘ืŸ -- ื ื™ืกื• ืœื ื’ื•ืก ืฉื•ื‘ ื•ืœืงื—ืช ื—ืชื™ื›ื” ืžืจื’ืœื™.
03:57
And I've developed a very wonderful relationship
80
237160
2976
ื•ืื ื™ ืคื™ืชื—ืชื™ ืžืขืจื›ืช ื™ื—ืกื™ื ืžื•ืคืœืื”
04:00
with this creature by this point,
81
240160
1976
ืขื ื”ื™ืฆื•ืจ ื‘ื ืงื•ื“ื” ื–ื•,
04:02
and I've realized that this is a mean son of a bitch.
82
242160
3000
ื•ื”ื‘ื ืชื™ ืฉื–ื”ื• ื—ืชื™ื›ืช ื‘ืŸ ื–ื•ื ื” ืžืจื•ืฉืข.
04:06
And much meaner, by the way, than the Bedouin who greeted me
83
246160
2976
ื”ืจื‘ื” ื™ื•ืชืจ ืžืจื•ืฉืข, ื“ืจืš ืื’ื‘, ืžื”ื‘ื“ื•ืื™ ืฉืงื™ื‘ืœ ืื•ืชื™
04:09
and tried to sell me one of his 26 daughters
84
249160
2540
ื•ื ื™ืกื” ืœืžื›ื•ืจ ืœื™ ืืช ืื—ืช ืž- 26 ื‘ื ื•ืชื™ื•,
04:11
to take back to the States.
85
251724
1976
ื‘ื›ื“ื™ ืฉืืงื— ืื•ืชื” ื—ื–ืจื” ืœืืจื”"ื‘.
04:14
So as we talked, Richard and I,
86
254160
1874
ืื– ื‘ื–ืžืŸ ืฉื“ื™ื‘ืจื ื•, ืจื™ืฆ'ืืจื“ ื•ืื ื™,
04:16
I said, "You know, maybe I should bring a camel.
87
256058
2261
ืืžืจืชื™, "ืืชื” ื™ื•ื“ืข, ืื•ืœื™ ื›ื“ื™ ืฉืื‘ื™ื ื’ืžืœ.
04:18
It's the best designed animal in the world."
88
258343
2233
ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉื”ื’ืžืœ ื”ื™ื ื”ื—ื™ื” ื”ืžื•ืฉืœืžืช ื‘ื™ื•ืชืจ ืžื‘ื—ื™ื ืช ืขื™ืฆื•ื‘ ื‘ืขื•ืœื."
04:20
He went, "Nah. I don't think we want to be bringing a camel."
89
260600
2884
ื•ื”ื ืืžืจ ืžืฉื”ื• ื‘ืกื’ื ื•ืŸ, "ืœืื. ืื ื™ ืœื ื—ื•ืฉื‘ ืฉืื ื—ื ื• ืจื•ืฆื™ื ืœื”ื‘ื™ื ื’ืžืœ."
04:23
And you should be really glad we decided not to bring the camel.
90
263508
3137
ื•ืืชื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ื™ื•ืช ื‘ืืžืช ืฉืžื—ื™ื ืฉืœื ื”ื‘ืื ื• ืืช ื”ื’ืžืœ.
04:26
So I did the next best thing.
91
266669
1491
ืื– ืขืฉื™ืชื™ ืืช ื”ื“ื‘ืจ ื”ืฉื ื™ ื”ื˜ื•ื‘ ื‘ื™ื•ืชืจ.
04:29
I went to the Washington Zoo.
92
269160
1961
ื”ืœื›ืชื™ ืœื’ืŸ-ื”ื—ื™ื•ืช ืฉืœ ื•ื•ืฉื™ื ื’ื˜ื•ืŸ. ืจื™ืฆ'ืืจื“ ืืžืจ,
04:31
Richard said, "I want you to get up close and personal with this camel.
93
271145
4353
"ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืชืœืš ื•ืชืชืงืจื‘ ืœื’ืžืœ ื”ื–ื”.
04:35
I want you to inspect its mouth, look at its teeth.
94
275729
2944
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืชื‘ื—ืŸ ืืช ืคื™ื•, ืชืชื‘ื•ื ืŸ ื‘ืฉื™ื ื™ื•.
04:38
Go underneath it. Go above it. Go around it.
95
278697
2439
ืจื“ ืžืชื—ืชื™ื•. ืœืš ืžืขืœื™ื•. ืžืกื‘ื™ื‘ื•.
04:41
Pull its tail up; take a look in there.
96
281160
2533
ื”ืจื ืืช ื–ื ื‘ื•; ืชืชื‘ื•ื ืŸ ื‘ืžืชืจื—ืฉ ื‘ืคื ื™ื.
04:43
I want you to get as close to that camel as you possibly can."
97
283898
3238
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืชืœืš ื•ืชืชืงืจื‘ ื›ื›ืœ ืฉืชื”ื™ื” ืžืกื•ื’ืœ ืœื’ืžืœ ื”ื–ื”."
04:47
So, I got a National Geographic film crew.
98
287160
3246
ืื– ื”ืฉื’ืชื™ ืฆื•ื•ืช ืฆื™ืœื•ื ืฉืœ ื ืฉื™ื•ื ืœ ื’ื™ืื•ื’ืจืคื™ืง, ื•ื”ืœื›ื ื• ืœืฉื,
04:50
We went down there, and I took one look at this camel.
99
290826
4506
ื•ื ืชืชื™ ืžื‘ื˜ ืื—ื“ ื‘ื’ืžืœ ื”ื–ื”.
04:56
It is a 2,000 pound creature who is in rut.
100
296542
4594
ื–ื”ื• ื™ืฆื•ืจ ืžื™ื•ื—ื ื”ืฉื•ืงืœ 900 ืงื™ืœื•ื’ืจื.
05:01
(Laughter)
101
301160
2794
(ืฆื—ื•ืง)
05:03
Now, if you've ever seen a 2,000 pound camel in rut,
102
303978
2857
ืขื›ืฉื™ื•, ืื ืื™ ืคืขื ืจืื™ืชื ื’ืžืœ ืžื™ื•ื—ื ื”ืฉื•ืงืœ 900 ืงื™ืœื•ื’ืจื,
05:06
it is a scary, scary thing to behold.
103
306859
2237
ืชื“ืขื• ืฉื–ื”ื• ื“ื‘ืจ ืžืคื—ื™ื“, ืžืคื—ื™ื“ ืžืื•ื“ ืœืฆืคื™ื™ื”.
05:10
And if Richard thought I was getting in the ring with that camel,
104
310017
3666
ื•ืื ืจื™ืฆ'ืืจื“ ื”ืขืœื” ื‘ื“ืขืชื• ืฉืื ื™ ืื›ื ืก ืœื–ื™ืจื” ืขื ื”ื’ืžืœ ื”ื–ื”,
05:13
someone was smoking Bedouin high grade.
105
313707
2429
ืื– ืžื™ืฉื”ื• ืขื™ืฉืŸ ื—ื•ืžืจ ื‘ื“ื•ืื™ ืžืฉื•ื‘ื—.
05:16
(Laughter)
106
316160
1182
(ืฆื—ื•ืง)
05:17
So we got as close to it as possible,
107
317366
3770
ืื– ื”ืชืงืจื‘ื ื• ื›ื›ืœ ืฉื™ื›ื•ืœื ื•,
05:21
and I'm going to share this.
108
321160
1342
ื•ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœืฉืชืฃ ืืชื›ื ื‘ื–ื” -- ื›ืจื™ืก, ืื ืืชื” ืจื•ืฆื” ืœื”ืจื™ืฅ ืืช ื”ืกืจื˜ --
05:22
Chris, if you want to roll this film.
109
322526
1769
05:24
Then I'm going to show you
110
324319
1254
ื•ืื– ืื ื™ ืืจืื” ืœื›ื ืžืขื˜ ื™ื•ืชืจ
05:25
a little bit more about the design of camels.
111
325597
2096
ืขืœ ืขื™ืฆื•ื‘ื ืฉืœ ื”ื’ืžืœื™ื.
05:27
Do you want to roll the film?
112
327717
1381
ืืชื” ืจื•ืฆื” ืœื”ืจื™ืฅ ืืช ื”ืกืจื˜?
05:29
(Adventure music)
113
329447
2055
06:04
(Video) Hello. This is Keith Bellows
114
364365
1736
06:06
with the TED National Geographic Camel Investigation Unit.
115
366125
3494
(ื•ื™ื“ืื•): ืฉืœื•ื. ืื ื™ ืงื™ืช' ื‘ืœืื•ืก ืขื ื™ื—ื™ื“ืช ื”ืžื—ืงืจ ืฉืœ ื ืฉื™ื•ื ืœ ื’ืื•ื’ืจืคื™ืง.
06:09
I'm here to look at the ultimate desert machine.
116
369643
3000
ืื ื™ ื ืžืฆื ื›ืืŸ ื‘ื›ื“ื™ ืœื”ืชื‘ื•ื ืŸ ื‘ืžื›ื•ื ืช ื”ืžื“ื‘ืจ ื”ืื•ืœื˜ื™ืžื˜ื™ื‘ื™ืช.
06:13
(Music continues)
117
373076
2381
06:20
Keith Bellows: And you'll note I started chewing gum
118
380072
2493
06:22
because I was around this camel all day.
119
382589
1976
ื•ืืชื ืชืฉื™ืžื• ืœื‘ ื›ื™ ื”ืชื—ืœืชื™ ืœืœืขื•ืก ืžืกื˜ื™ืง
06:25
(Video) That's it, OK. No!
120
385124
1579
ืžื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืงื™ืจื‘ืชื• ืฉืœ ื”ื’ืžืœ ื”ื–ื” ื›ืœ ื”ื™ื•ื.
06:27
See, now he's getting a little overexcited.
121
387787
2030
ืฉื•ืžืจ ื‘ื›ื™ืจ: ื‘ื“ื™ื•ืง. ืœื! ืจื•ืื”, ื”ื•ื ื ื”ื™ื” ืงืฆืช ืžืจื•ื’ืฉ ืžื“ื™.
06:29
So we'll need to be very careful around him. Don't let him get you.
122
389841
3575
ืื– ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ื™ื•ืช ื–ื”ื™ืจื™ื ืžืื•ื“ ื‘ืงื™ืจื‘ืชื•. ืืœ ืชืชืŸ ืœื• ืœื”ื’ื™ืข ืืœื™ื™ืš.
06:55
Now, you can see copious amounts of saliva in there.
123
415334
4182
ืขื›ืฉื™ื•, ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืจืื•ืช ื›ืžื•ืช ืจื‘ื” ืฉืœ ืจื•ืง ื”ื ืžืฆืืช ืฉื.
07:02
I always called myself the unstable stable boy.
124
422436
3124
ืื ื™ ืงื•ืจื ืœืขืฆืžื™ " ื ืขืจ ื”ืื•ืจื•ื•ื” ื”ืœื ื™ืฆื™ื‘."
07:05
Their nose, you can see his nose is flared right now.
125
425584
3651
ื”ืืฃ ืฉืœื”ื -- ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืจืื•ืช ื›ื™ ืืคื• ืžืชืจื—ื‘ ืขืชื”.
ื›ืืฉืจ ื”ื ื‘ื™ื™ื—ื•ื -- ื”ื ื“ื•ืžื™ื ืœื›ืœื‘ื™ ื™ื
07:09
When they're in rut, they're similar to seals
126
429445
3462
ื‘ื›ืš ืฉื›ืœื‘ ื™ื ืฆืจื™ืš ืœืคืชื•ื— ืืช ืืคื• ื‘ื›ื“ื™ ืœื ืฉื•ื.
07:12
in the way, like, a seal has to open its nose to breathe.
127
432931
3000
07:17
And they're similar. They have to consciously open their nose.
128
437160
3963
ื”ื ื“ื•ืžื™ื. ื”ื ื ืืœืฆื™ื ืœืคืชื•ื— ืืช ืืคื ื‘ืฆื•ืจื” ืžื•ื“ืขืช.
07:21
KB: Ears?
129
441147
1001
ืื•ื–ื ื™ื™ื? ื”ืŸ ืงื˜ื ื•ืช. ืืš ื™ืฉ ืœื”ื ืฉืžื™ืขื” ืžืขื•ืœื”.
07:22
SK: They are small. But they have excellent hearing.
130
442172
3569
07:26
But not big; for instance, in zebras, they have a huge ear
131
446160
6071
ืืš ื”ืŸ ืื™ื ืŸ ื’ื“ื•ืœื•ืช -- ืœืžืฉืœ, ื›ืžื• ืœื–ื‘ืจื•ืช, ืœื”ืŸ ื™ืฉ ืื•ื–ื ื™ื™ื ืขื ืงื™ื•ืช
ื ื™ื™ื“ื•ืช ืžืื•ื“, ื›ืš ืฉื”ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืžืขืฉื” ืœืกื•ื‘ื‘ ืืช ืฉืชื™ื”ืŸ.
07:32
that's very mobile, so they can actually turn them both around.
132
452255
3881
07:36
And they use them in the same way we use our binocular vision.
133
456160
2976
ื•ื”ืŸ ืžืฉืชืžืฉื•ืช ื‘ื”ืŸ ื‘ืื•ืชื” ืฆื•ืจื” ืฉืื ื• ืžืฉืชืžืฉื™ื ื‘ืจืื™ื™ื” ื“ื•-ืขื™ื ื™ืช.
07:39
They use that to pinpoint sound.
134
459160
2976
ื”ืŸ ืžืฉืชืžืฉื•ืช ื‘ื”ืŸ ื›ื“ื™ ืœืืชืจ ื‘ืžื“ื•ื™ื™ืง ืฆืœื™ืœ.
07:42
The desert's extremely windy as well as being very cold.
135
462160
4157
ื‘ืžื“ื‘ืจ ื™ืฉ ืจื•ื—ื•ืช ืจื‘ื•ืช ื•ื›ืŸ ื’ื ืงืจ ืžืื•ื“.
ื›ืš ืฉืœื ืจืง ืฉื™ืฉ ืœื”ื ืจื™ืกื™ื ืืจื•ื›ื™ื,
07:46
So not only do they have the very long eyelashes,
136
466341
4471
ืืœื ื™ืฉ ืœื”ื ื’ื ืืช ื”ืžืฉื ื™ื™ื -- ืื ื™ ืžืฉืขืจ ืฉืื ื™ ืืงืจื ืœื–ื” [ืœื ื‘ืจื•ืจ] ืื• ืžื” ืฉืœื ื™ื”ื™ื”.
07:50
but there's the secondary --
137
470836
1859
07:52
I guess you'd call it the [unclear] or whatever.
138
472719
3417
07:56
It's this hair that's above the eyes, and below it, it's longer.
139
476160
4976
ื–ื”ื• ื”ืฉื™ืขืจ ืฉืžืขืœ ืขื™ื™ื ื™ื”ื, ื•ืžืชื—ืช ืœื–ื” ื–ื” ื—ื–ืง ื™ื•ืชืจ.
08:01
Most people think that the humps store water.
140
481160
2976
ืจื•ื‘ ื”ืื ืฉื™ื ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืฉื”ื“ื‘ืฉื•ืช ืื•ื’ืจื•ืช ืžื™ื.
08:04
They don't. They store fat.
141
484160
2673
ื”ืŸ ืœื. ื”ืŸ ืื•ื’ืจื•ืช ืฉื•ืžืŸ.
08:09
Now, I'm not a chemist, but basically what happens
142
489160
3976
ืื‘ืœ -- ื›ืขืช, ืื ื™ ืœื ื›ื™ืžืื™, ืื‘ืœ ื‘ืขืฆื ืžื” ืฉืงื•ืจื” ื”ื•ื
08:13
is the fat is oxidized by their breathing.
143
493763
5686
ืฉื”ืฉื•ืžืŸ ืขื•ื‘ืจ ืชื”ืœื™ืš ื—ืžืฆื•ืŸ ื“ืจืš ื ืฉื™ืžืชื.
ื•ื–ื” ื™ื”ืคื•ืš ืื•ืชื• ืœืžืขืฉื” ืœืžื™ื ื‘ืจื™ ืฉื™ืžื•ืฉ.
08:19
And that will turn it into actually usable water.
144
499651
4882
08:24
Like a lot of predators, they walk on their toes.
145
504557
2579
ื›ืžื• ื˜ื•ืจืคื™ื ืจื‘ื™ื, ื”ื ื”ื•ืœื›ื™ื ืขืœ ื‘ื•ื”ื ื•ืชื™ื”ื.
ืืš ื™ืฉื ื” ื›ืจื™ืช ื’ื“ื•ืœื” ืฉื ืฉื ืœื—ืฆืช.
08:28
But there's a big fat pad in there that squishes out.
146
508496
3640
08:32
They're like sun shoes, but, you know, with sand.
147
512160
4976
ื”ื ื›ืžื• ื ืขืœื™ ืฉืžืฉ. ืื‘ืœ ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ืขื ื—ื•ืœ.
ืคืจืกื•ืช? ืื™ืŸ ืœื”ื ืคืจืกื•ืช ืžืกื•ืจืชื™ื•ืช,
08:38
Hooves? They don't have traditional hooves,
148
518030
4106
08:42
but they do have one, like, big nail.
149
522160
1960
ืืš ื›ืŸ ื™ืฉ ืœื”ื ืฆื™ืคื•ืจืŸ ืื—ืช, ื’ื“ื•ืœื”.
08:44
(Audience laughter)
150
524144
1294
08:45
You can't really see too clear. The fur's kind of grown over.
151
525462
2977
ืืชื ืœืžืขืฉื” ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืจืื•ืชื” ื‘ื‘ื™ืจื•ืจ. ื”ืคืจื•ื•ื” ื“ื™ ืžื›ืกื” ืื•ืชื”.
08:48
But they use their tails a lot, especially in rut.
152
528463
2976
ืื‘ืœ ื”ื ืžืฉืชืžืฉื™ื ื‘ื–ื ื‘ื ืจื‘ื•ืช. ื‘ืžื™ื•ื—ื“ ื‘ืชืงื•ืคืช ื”ื™ื™ื—ื•ื.
ื”ื•ื ื™ืฉืชื™ืŸ ื•ื™ืกื•ื‘ื‘ ืืช ื”ื–ื ื‘ ืฉืœื•
08:52
He will urinate and spin his tail to spread the urine around
153
532358
5778
ื‘ื›ื“ื™ ืœืคื–ืจ ืืช ื”ืฉืชืŸ ืžืกื‘ื™ื‘
08:58
and make him more attractive.
154
538160
2976
ื‘ื›ื“ื™ ืœื”ื•ืคื›ื• ืœืžื•ืฉืš ื™ื•ืชืจ.
09:01
I don't know why that would be, but it works for them.
155
541160
3096
ืื ื™ ืœื ื™ื•ื“ืข ืœืžื”, ืื‘ืœ ื–ื” ืขื•ื‘ื“ ืขื‘ื•ืจื.
09:04
So, what the hell.
156
544280
1495
ืื–, ืœืžื” ืœื.
09:05
(Audience laughter)
157
545799
1337
09:07
Now, they will also defecate in certain areas.
158
547160
4769
ื”ื ื’ื ื™ืขืฉื• ืืช ืฆืจื›ื™ื”ื ื‘ืื™ื–ื•ืจื™ื ืžืกื•ื™ื™ืžื™ื --
ืœืจื•ื‘, ื”ื ืžื—ืจื‘ื ื™ื ื”ื™ื›ืŸ ืฉื”ื ืจื•ืฆื™ื,
09:11
Generally, they poop wherever they want to,
159
551953
2575
ืืš ื‘ืชืงื•ืคืช ื”ื™ื™ื—ื•ื ื”ื ื™ืขืฉื• ืืช ืฆืจื›ื™ื”ื ื‘ืื™ื–ื•ืจื™ื ืžื•ื’ื“ืจื™ื.
09:14
but during their rut, they will defecate in perimeter areas.
160
554552
6514
ืื ื™ ืœื ื™ื•ื“ืข ืื ืฉืžืขืชื ืื• ืงืจืืชื ืขืœ ื”ืฆืœื™ืœื™ื ื”ืชืช ืงื•ืœื™ื™ื ืฉืœ ื”ืคื™ืœื™ื --
09:21
I don't know if you've read or heard about the sub-sonic sounds from elephants,
161
561090
5046
09:26
you know what I mean, like, "Br-r-r!"
162
566160
2976
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืœืžื” ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ื›ืžื•, "ื‘ืจืจ-ืจ-ืจ!"
09:29
These big, big rumbling sounds. He will do the same thing.
163
569160
2976
ื”ืจืขืฉื™ื ื”ืจื•ืขืžื™ื ื”ืœืœื•. ื”ื•ื ื™ืขืฉื” ืืช ืื•ืชื• ื”ื“ื‘ืจ.
09:32
You can actually see, right here, it will vibrate.
164
572160
3887
ืืชื ืœืžืขืฉื” ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืจืื•ืช, ืžืžืฉ ื›ืืŸ, ืฉื–ื” ื™ืจื˜ื•ื˜.
ืื ื—ื ื• ืฉื•ืงืœื™ื ืืช ื”ื—ื™ื•ืช ืฉืœื ื•.
09:36
We weigh our animals.
165
576071
1898
09:37
Unfortunately, he's a very aggressive animal,
166
577993
4143
ืœืžืจื‘ื” ื”ืฆืขืจ, ื”ื•ื ื—ื™ื” ืžืื•ื“ ืื’ืจืกื™ื‘ื™ืช,
09:42
so he's actually destroyed some of the scales.
167
582160
2976
ื›ืš ืฉื”ื•ื ืœืžืขืฉื” ื”ื•ืจืก ื›ืžื” ืžื”ืžืฉืงืœื™ื ืฉืœื ื•.
09:45
We had these big things that I weigh the bison on, for instance.
168
585160
3048
ื”ื™ื• ืœื ื• ื—ืคืฆื™ื ื’ื“ื•ืœื™ื ืขืœื™ื”ื ืžื“ื“ืชื™ ื‘ื™ื–ื•ื ื™ื; ืœื“ื•ื’ืžื”.
09:48
I'm guessing that he's at least 1,600 pounds.
169
588232
3724
ืื ื™ ืžืฉืขืจ ืฉื”ื•ื -- ื•ื‘ื›ืŸ, ื”ื•ื ืœืคื—ื•ืช 725 ืงื™ืœื•ื’ืจื.
09:51
But I would put him closer to 2,000.
170
591980
2156
ื›ื›ืœ ื”ื ืจืื” ืงืจื•ื‘ ื™ื•ืชืจ ืœ- 900.
09:54
He's basically a walking mulch pile.
171
594160
2391
ื”ื•ื ืœืžืขืฉื” ืžื’ืจืกื” ื”ื•ืœื›ืช.
09:56
We're kind of like buds, but I'm also a male as well.
172
596575
3102
ืื ื—ื ื• ืกื•ื’ ืฉืœ ื—ื‘ืจ'ื”, ืื‘ืœ ืื ื™ ื–ื›ืจ ื›ืฉื ืฉื”ื•ื -- ืง.ื‘.: [ืœื ื‘ืจื•ืจ]. ืก.ื”.: ื›ืŸ, ื‘ื“ื™ื•ืง.
09:59
KB: He sees you as competition? Senior Keeper: Yeah, exactly.
173
599701
2903
10:02
And it makes him very dangerous at this time of year.
174
602628
2508
ื•ื–ื” ื’ื•ืจื ืœื• ืœื”ื™ื•ืช ืžืกื•ื›ืŸ ืžืื•ื“ ื‘ื–ืžืŸ ื–ื” ืฉืœ ื”ืฉื ื”.
10:05
Don't even think about it. Don't think about it!
175
605160
2976
ืืœ ืชื—ืฉื•ื‘ ืขืœ ื–ื” ืืคื™ืœื•. ืืœ ืชื—ืฉื•ื‘ ืขืœ ื–ื” ืืคื™ืœื•!
ืื‘ืœ ืขื›ืฉื™ื•, ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœืคื’ื•ืฉ -- ื”ื—ื•ืฆื”! ื”ื—ื•ืฆื”!
10:11
But now, we're going to meet. Out!
176
611194
2608
10:14
Out! Out!
177
614874
2286
ื”ื—ื•ืฆื”!
ืœื.
10:19
No.
178
619087
1001
10:21
Out!
179
621160
1043
ื”ื—ื•ืฆื”!
10:23
(Music)
180
623602
3000
10:47
(Applause)
181
647136
1000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
10:48
KB: What I didn't show you was, you got that swinging thing going?
182
648160
4000
ืžื” ืฉืื ื™ ืœื ื”ืจืืชื™ ืœื›ื ื”ื™ื” -- ืฉืžืชื ืœื‘ ืœื“ื‘ืจ ื”ืžืชื ื“ื ื“ ื”ื–ื” ืฉื?
10:53
Well, and you're glad I didn't show you this.
183
653484
2454
ื•ื‘ื›ืŸ, ื•ืืชื ืฉืžื—ื™ื ืฉืœื ื”ืจืืชื™ ืœื›ื ืืช ื–ื”.
10:56
One of the other things about the camel's beautiful design
184
656582
2754
ืื—ื“ ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ื ื•ืกืคื™ื ื›ืฉื–ื” ื ื•ื’ืข ืœืขื™ืฆื•ื‘ ื”ื™ืคื™ืคื” ืฉืœ ื”ื’ืžืœ
10:59
is that its penis points backwards.
185
659360
1976
ื”ื•ื ืฉื”ืคื™ืŸ ืฉืœื• ืคื•ื ื” ืื—ื•ืจื”.
11:01
That way the camel can dip its tail in the stream,
186
661574
4024
ื‘ื“ืจืš ื–ื• ื”ื’ืžืœ ื™ื›ื•ืœ ืœื˜ื‘ื•ืœ ืืช ื”ื–ื ื‘ ืฉืœื• ื‘ื–ืจื,
11:05
and just whacker the entire area around him.
187
665701
3435
ื•ืคืฉื•ื˜ ืžื˜ืคื˜ืฃ ื‘ื›ืœ ื”ืื™ื–ื•ืจ ืกื‘ื™ื‘ื•.
11:09
And that's how he really marks his territory.
188
669160
2096
ื•ื›ืš ื”ื•ื ื‘ืืžืช ืžืกืžืŸ ืืช ื”ื˜ืจื™ื˜ื•ืจื™ื” ืฉืœื•.
11:11
Now, what you also didn't see was that --
189
671652
2484
ืžื” ืฉืขื•ื“ ืœื ืจืื™ืชื ื”ื™ื” --
11:14
and you may have noticed in the pen beside him
190
674160
2976
ื•ืื•ืœื™ ืฉืžืชื ืœื‘ ื‘ืžื›ืœืื” ืœื™ื“ื• --
11:17
and, by the way, the camel's name is Suki.
191
677160
2000
ื•ื“ืจืš ืื’ื‘ -- ืฉืžื• ืฉืœ ื”ื’ืžืœ ื”ื•ื ืกื•ืงื™.
11:19
In the pen beside him is Jasmine.
192
679938
1794
ื‘ืžื›ืœืื” ืœื™ื“ื• ื ืžืฆืืช ื™ืกืžื™ืŸ.
11:22
Jasmine has been his mate for some time.
193
682160
2246
ื™ืกืžื™ืŸ ื”ื™ื ื‘ืช ื–ื•ื’ืชื• ื›ื‘ืจ ื–ืžืŸ ืžื”.
11:24
But on this particular occasion, it was very, very clear
194
684430
3106
ืื‘ืœ ื–ื” ื‘ืจื•ืจ ืœื—ืœื•ื˜ื™ืŸ ืฉื‘ืžืงืจื” ื”ื–ื”
11:27
that as horny as Suki was, Jasmine was having none of it.
195
687894
4452
ืฉืœืžืจื•ืช ื”ื™ื•ืช ืกื•ืงื™ ื—ืจืžืŸ ื›ื›ืœ ืฉื™ื”ื™ื”, ื™ืกืžื™ืŸ ืœื ื”ื™ื™ืชื” ืžื•ื›ื ื” ืœืฉืžื•ืข ืขืœ ื–ื”.
11:33
And so we started thinking.
196
693160
1976
ืื– ื”ืชื—ืœื ื• ืœื—ืฉื•ื‘.
11:35
Well, if poor old Suki is in search of a mate,
197
695160
3899
ื•ื‘ื›ืŸ, ืื ืกื•ืงื™ ื”ืžืกื›ืŸ ื ืžืฆื ื‘ื—ื™ืคื•ืฉ ืื—ืจ ื‘ืช ื–ื•ื’,
11:39
what would Suki do to find the perfect mate?
198
699160
2778
ืžื” ื”ื™ื” ืขื•ืฉื” ืกื•ืงื™ ื‘ื›ื“ื™ ืœืžืฆื•ื ืื•ืชื”?
11:41
I'm going to show you another film.
199
701962
1673
ืื– ืื ื™ ืขื•ืžื“ ืœื”ืจืื•ืช ืœื›ื ืกืจื˜ื•ืŸ ื ื•ืกืฃ.
11:43
But before I do, I just want to mention
200
703659
2048
ืืš ืœืคื ื™ ื›ืŸ, ืื ื™ ืจืง ืจื•ืฆื” ืœืฆื™ื™ืŸ
11:46
that this animal truly is a sort of the SUV of the sand,
201
706033
4103
ืฉื”ื—ื™ื” ื”ื–ื• ื”ื™ื ื‘ืืžืช ืกื•ื’ ืฉืœ ืจื›ื‘ ืฉื˜ื—, ืฉืœ ื”ื—ื•ืœ;
11:50
the ship of the desert.
202
710160
2426
ืกืคื™ื ืช ื”ืžื“ื‘ืจ. ื”ื•ื ื›ื” ื—ื™ื•ื ื™ ืœืžืชื’ื•ืจืจื™ื ื‘ืื™ื–ื•ืจื™ื
11:52
It's so vital to the inhabitants of the areas
203
712610
5526
11:58
in which the camel is found, largely Mongolia and Sahara,
204
718160
2722
ื‘ื”ื ื ืžืฆื ื”ื’ืžืœ -- ืœืจื•ื‘ ืžื•ื ื’ื•ืœื™ื” ื•ื‘ืกื”ืจื” --
12:00
that there are 160 words in Arabic to describe the camel.
205
720906
5180
ืขื“ ื›ื™ ื™ืฉื ื 160 ืžื™ืœื™ื ื‘ืขืจื‘ื™ืช ื‘ื›ื“ื™ ืœืชืืจ ืืช ื”ื’ืžืœ.
12:06
And if this is a creature that was designed by committee,
206
726453
2683
ื•ืื ื–ื”ื• ื™ืฆื•ืจ ืฉืขื•ืฆื‘ ืขืœ-ื™ื“ื™ ื•ืขื“ื”,
12:09
it's certainly been like no committee I've ever been on.
207
729160
2976
ื–ื” ื‘ื”ื—ืœื˜ ืœื ื”ื™ื” -- ื›ืžื• ืฉื•ื ื•ืขื“ื” ืฉืื ื™ ื”ืฉืชืชืคืชื™ ื‘ื”.
12:12
So here's what Suki would do in search of a mate.
208
732160
6365
ืื– ื”ื ื” ืžื” ืฉืกื•ืงื™ ื”ื™ื” ืขื•ืฉื” ื‘ืขืช ื—ื™ืคื•ืฉ ืื—ืจ ื‘ืช ื–ื•ื’.
ืืคืฉืจ ืœื”ืจื™ืฅ ืืช ื–ื”, ื‘ื‘ืงืฉื”?
12:19
Can you roll it, please?
209
739024
1160
12:20
Camel seeking camel
210
740208
1480
[ื’ืžืœ ืžื—ืคืฉ ืื ืงื”]
12:21
Lusty beast desires attractive and sincere mate.
211
741835
2818
[ื‘ื”ืžื” ืชืฉื•ืงืชื™ืช ืžื—ืคืฉืช ื‘ืช ื–ื•ื’ ืžื•ืฉื›ืช & ื›ื ื”]
12:24
I'm seven feet, 2,000 lbs., with brown hair and eyes, long legs --
212
744795
3239
[ ื’ื•ื‘ื”ื™ 2 ืžื˜ืจ, ืžืฉืงืœื™ 900 ืงื™ืœื•ื’ืจื ืขื ืขื™ื ื™ื™ื ื•ืฉื™ืขืจ ื—ื•ืžื™ื, ืจื’ืœื™ื™ื ืืจื•ื›ื•ืช...]
[ื•ืื ื™ ืžืื•ื‘ื–ืจ....ืœื”ืœื›ื”.]
12:28
and I'm very well ... hung.
213
748058
1369
12:34
I'm TED Camel.
214
754643
1493
[ืื ื™ ื’ืžืœ ืฉืœ TED]
12:36
The perfect desert machine.
215
756319
2000
[ืžื›ื•ื ืช ื”ืžื“ื‘ืจ ื”ืžื•ืฉืœืžืช]
12:40
I'm smartly designed.
216
760399
2039
[ืื ื™ ืžืขื•ืฆื‘ ื‘ื—ื•ื›ืžื”]
12:42
Eyelashes that keep out sand
217
762954
1641
[ืจื™ืกื™ื ื”ืžืจื—ื™ืงื™ื ืืช ื”ื—ื•ืœ ื•ืจื™ืก ืฉืœื™ืฉื™ ื”ืขื•ื‘ื“ ื›ืžื•]
12:44
and a third eyelash that works like a windshield wiper.
218
764619
2795
[ืžื’ื‘ื™ื]
12:49
A distinguished nose --
219
769160
2000
[ื•ืืฃ ืฉืื™ ืืคืฉืจ ืœืคืกืคืก]
12:52
with nostrils lined to filter out sand and dust
220
772160
2239
[ืขื ื ื—ื™ืจื™ื™ื ื”ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืกื ืŸ ื—ื•ืœ ื•ืื‘ืง...]
[...ื•ื—ืจื™ืฅ ืฉืชื•ืคืก ืœื—ื•ืช.]
12:57
and a groove that catches moisture.
221
777043
2040
12:59
Amazingly full lips --
222
779922
1786
[ืฉืคืชื™ื™ื ืžืœืื•ืช ืœื”ื“ื”ื™ื...]
13:04
that allow me to eat practically anything that grows.
223
784160
2524
[...ื”ืžืืคืฉืจื•ืช ืœื™ ืœืื›ื•ืœ ืœืžืขืฉื” ื›ืœ ื“ื‘ืจ ื”ืฆื•ืžื—.]
13:09
Callouses on my knees that let me kneel comfortably.
224
789160
3000
[ื™ื‘ืœื•ืช ืขืœ ื‘ืจื›ื™ ื”ืžืืคืฉืจื•ืช ืœื™ ืœื›ืจื•ืข ื‘ื ื•ื—ื•ืช.]
13:15
Leathery chest pads that beat the heat.
225
795160
2976
[ืจื™ืคื•ื“ ืžืขื•ืจ ืขืœ ื”ื—ื–ื” ื‘ื›ื“ื™ ืœื”ื™ืœื—ื ื‘ื—ื•ื.]
13:18
Short fur that keeps my skin cool.
226
798160
2000
[ืคืจื•ื•ื” ืงืฆืจื” ื”ืžืฉืื™ืจื” ืืช ืขื•ืจื™ ืงืจื™ืจ.]
13:22
Long legs that allow heat to escape.
227
802160
2141
[ืจื’ืœื™ื™ื ืืจื•ื›ื•ืช ื”ืžืืคืฉืจื•ืช ืœื—ื•ื ืœื”ื™ืžืœื˜.]
13:27
And my hump?
228
807160
2510
[ื•ื”ื“ื‘ืฉืช ืฉืœื™?]
13:30
Ogden Nash once wrote:
229
810160
1976
[ืื•ื’ื“ืŸ ื ืืฉ ื›ืชื‘ ืคืขื:]
13:32
"The camel has a single hump; the dromedary two,
230
812160
2239
["ืœื’ืžืœ ื™ืฉ ื“ื‘ืฉืช ืื—ืช; ืœื’ืžืœ ื”ื—ื“ ื“ื‘ืฉืชื™ ืฉืชื™ื™ื,]
13:34
or else the other way around. I'm never sure. Are you?"
231
814423
2713
[ืื• ืื•ืœื™ ื”ืคื•ืš. ืื ื™ ืืฃ ืคืขื ืœื ื‘ื˜ื•ื—. ื”ืื ืืชื?"]
[ื”ื ื” ืจืžื–:]
13:38
Here's a hint:
232
818059
1077
13:39
Bactarian.
233
819160
1976
[ื’ืžืœ ื“ื• ื“ื‘ืฉืชื™]
13:41
Dromedary.
234
821160
2000
[ื’ืžืœ ื—ื“ ื“ื‘ืฉืชื™]
13:45
My hump contains up to 80 lbs. of fat, but doesn't store H2O.
235
825905
2947
[ื“ื‘ืฉืชื™ ืžื›ื™ืœื” 35 ืงื™ืœื•ื’ืจื ืฉืœ ืฉื•ืžืŸ -- ืื‘ืœ ืื™ื ื” ืื•ื’ืจืช ืžื™ื.]
13:50
I'm built to last.
236
830160
2000
[ืื ื™ ื‘ื ื•ื™ ื‘ื›ื“ื™ ืœืฉืจื•ื“]
13:55
I'm the go-to animal when the oasis is dry.
237
835652
2048
[ืื ื™ ื”ื—ื™ื” ืœืคื ื•ืช ืืœื™ื” ื›ืืฉืจ ื ื•ื•ื” ื”ืžื“ื‘ืจ ื™ื‘ืฉ.]
13:59
I usually won't sweat until my body reaches 105 ยบF,
238
839160
2381
[ืœืจื•ื‘ ืื ื™ ืœื ืื–ื™ืข ืขื“ ืืฉืจ ื’ื•ืคื™ ื™ื’ื™ืข ืœื—ื•ื ืฉืœ 40 ืžืขืœื•ืช]
14:01
enough to fry an egg.
239
841565
1710
[ื—ื ืžืกืคื™ืง ื‘ื›ื“ื™ ืœื˜ื’ืŸ ื‘ื™ืฆื”.]
14:04
I'm able to lose 40% of my weight without dying.
240
844160
4976
[ืื ื™ ืžืกื•ื’ืœ ืœืื‘ื“ 40 ืื—ื•ื–]
[ืžืžืฉืงืœื™ ืžื‘ืœื™ ืœืžื•ืช.]
14:09
(Most animals would if they lost half that much.)
241
849409
2751
[(ืจื•ื‘ ื”ื—ื™ื•ืช ื”ื™ื• ืžืชื•ืช ืื ืื™ื‘ื“ื• ืžื—ืฆื™ืช ืžื–ื”.)]
14:13
I'll drink 5 to 7 gallons of water a day.
242
853160
3590
[ืื ื™ ืžืกื•ื’ืœ ืœืฉืชื•ืช 20 ืขื“ 25 ืœื™ื˜ืจื™ื ืฉืœ ืžื™ื ื‘ื™ื•ื.]
14:19
But go without for more than a month.
243
859160
1976
[...ืื‘ืœ ืžืกื•ื’ืœ ืœืฉืจื•ื“ ื‘ืœื™ ืžื™ื ืœืžืขืœื” ืžื—ื•ื“ืฉ.]
14:21
I'm powerful.
244
861874
1692
[ืื ื™ ื—ื–ืง]
14:23
Able to pack up to 400 lbs. of cargo.
245
863590
4000
[ืžืกื•ื’ืœ ืœืกื—ื•ื‘ ืขื“ ื›- 180 ืงื™ืœื•ื’ืจื]
[ืฉืœ ืžื˜ืขืŸ.]
14:28
Outrun a horse --
246
868160
2000
[ืœืจื•ืฅ ืžื”ืจ ืžืกื•ืก...]
14:31
And cover 26 miles on a good day.
247
871969
1976
[ื•ืœื’ืžื•ืข 40 ืงื™ืœื•ืžื˜ืจ ื‘ื™ื•ื ื˜ื•ื‘.]
[ืงืžืœื•ื˜]
14:36
Camelot.
248
876749
1387
14:38
Jackie O. once said that traveling by camel
249
878160
2048
[ื’'ืงื™ ืื•ื ืกื™ืก ืืžืจื” ืคืขื ื›ื™ ืจื›ื™ื‘ื” ืขืœ ื’ืžืœ]
14:40
made riding an elephant seem like taking a jet plane.
250
880232
3000
[ื’ื•ืจืžืช ืœืจื›ื™ื‘ื” ืขืœ ืคื™ืœ ืœื”ืจืื•ืช ื›ืžื• ืžื˜ื•ืก ืกื™ืœื•ืŸ.]
14:47
Yet my large, soft feet allow me to navigate sand.
251
887112
2420
[ื™ื—ื“ ืขื ื–ืืช ืจื’ืœื™ื™ ื”ื’ื“ื•ืœื•ืช ื•ื”ืจื›ื•ืช ืžืืคืฉืจื•ืช ืœื™ ืœื ื•ื•ื˜ ื‘ื—ื•ืœ.]
14:52
(Is that why the Bedouin claim I can dance?)
252
892160
3000
[(ื”ืื ื–ื• ื”ืกื™ื‘ื” ื‘ื’ื™ื ื” ื˜ื•ืขื ื™ื ื”ื‘ื“ื•ืื™ื ืฉืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœืจืงื•ื“?)]
14:57
I'm a good provider, too.
253
897160
1976
[ืื ื™ ื’ื ืžืคืจื ืก ื˜ื•ื‘.]
14:59
Bedouins call the camel the Gift of God.
254
899160
1976
[ื”ื‘ื“ื•ืื™ื ืงื•ืจืื™ื ืœื’ืžืœ ืžืชื ืช ื”ืืœื•ื”ื™ื.]
[ืœื ืžืคืชื™ืข.]
15:02
No surprise.
255
902001
1039
15:03
Tents and rugs are made of my hair.
256
903292
1844
[ืื•ื”ืœื™ื ื•ืฉื˜ื™ื—ื™ื ืขืฉื•ื™ื™ื ืžืฉืขืจื™.]
15:05
My dried bones are prized as a sort of ivory.
257
905160
2143
[ืขืฆืžื•ืชื™ื™ ื”ืžื™ื•ื‘ืฉื•ืช ื ื—ืฉื‘ื•ืช ื›ืกื•ื’ ืฉืœ ืฉื ื”ื‘.]
15:07
My dung is burned as fuel. My milk is used for cheese.
258
907327
2572
[ืฆื•ืืชื™ ืžืฉืžืฉืช ื›ื“ืœืง. ื”ื—ืœื‘ ืฉืœื™ ืžืฉืžืฉ ืœื™ื™ืฆื•ืจ ื’ื‘ื™ื ื”.]
15:09
"Camels are like angels," a Bedouin once said.
259
909923
2833
["ื”ื’ืžืœื™ื ื”ื ื›ืžื• ืžืœืื›ื™ื," ืืžืจ ืคืขื ื‘ื“ื•ืื™]
15:14
(Applause)
260
914160
2579
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
15:16
Thank you. I just want to leave you with one last thought,
261
916763
3373
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”. ืื ื™ ืจืง ืจื•ืฆื” ืœื”ืฉืื™ืจ ืืชื›ื ืขื ืžื—ืฉื‘ื” ืื—ืช ืื—ืจื•ื ื”,
15:20
which is probably the most important thing to take away.
262
920160
3837
ืฉื”ื™ื ืื•ืœื™ ื”ื“ื‘ืจ ื”ื—ืฉื•ื‘ ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืชืงื—ื• ืขื™ืžื›ื.
15:24
Humans, the animal, are pretty lucky creatures because, by and large,
263
924882
5762
ื‘ืŸ ืื“ื -- ื”ื—ื™ื” -- ื”ื™ื ื™ืฆื•ืจ ื“ื™ ื‘ืจ ืžื–ืœ ืžื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉืขืœ ืคื™ ืจื•ื‘,
15:31
we really don't have to adapt to our environment;
264
931160
3976
ืื ื—ื ื• ืœื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ืกืชื’ืœ ืœืกื‘ื™ื‘ืชื ื•;
15:35
we adapt our environment to us.
265
935160
1976
ืื ื—ื ื• ืžืกื’ืœื™ื ืืช ื”ืกื‘ื™ื‘ื” ืืœื™ื ื•.
15:37
And we've seen that repeatedly through this conference,
266
937160
2976
ื•ืจืื™ื ื• ืืช ื–ื” ืฉื•ื‘ ื•ืฉื•ื‘ ื‘ื•ืขื™ื“ื” ื”ื–ื• --
15:40
not just this year, but in past years.
267
940160
1976
ืœื ืจืง ื‘ืฉื ื” ื”ื–ื•, ืืœื ื’ื ื‘ืฉื ื™ื ืงื•ื“ืžื•ืช.
15:42
But this creature that you've just seen
268
942160
2275
ืื‘ืœ ื”ื™ืฆื•ืจ ื”ื–ื” ืฉืืš ืืชื” ืจืื™ืชื
15:45
ultimately adapts, and keeps adapting and adapting.
269
945160
2834
ื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ ืžืกืชื’ืœ ื•ืžืžืฉื™ืš ืœื”ืกืชื’ืœ.
15:48
I think when you look at the animal kingdom,
270
948018
2118
ื•ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉื›ืืฉืจ ืืชื ืžืชื‘ื•ื ื ื™ื ื‘ืžืžืœื›ืช ื”ื—ื™ื•ืช,
15:50
that is one of the most remarkable things.
271
950160
2000
ื–ื”ื• ืื—ื“ ื”ื“ื‘ืจื™ื ื™ื•ืฆืื™ ื”ื“ื•ืคืŸ.
15:52
It doesn't have an environment that adapts to it;
272
952184
2886
ืื™ืŸ ืœื• ืกื‘ื™ื‘ื” ืฉืžืกืชื’ืœืช ืืœื™ื•;
ืขืœื™ื• ืœื”ืกืชื’ืœ ืืœ ื”ืกื‘ื™ื‘ื”.
15:55
it has to adapt to the environment.
273
955094
1796
15:56
Ricky, thank you very much for having me.
274
956914
1975
ืจื™ืงื™, ืจื‘ ืชื•ื“ื•ืช ืœืš ืขืœ ื›ืš ืฉืื™ืจื—ืช ืื•ืชื™.
15:58
RW: That's terrific. Thank you.
275
958913
1477
ืจ.ื•.: ื–ื” ื ืคืœื. ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”.
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7