Keith Bellows: Celebrating the camel

11,412 views ・ 2008-09-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Joan Liu 審譯者: Allison Shu
00:17
[SHIT]
0
17160
1976
00:19
This is arguably the back end of the design of animals.
1
19160
2976
這被認為是動物的最終產物。
00:22
(Laughter)
2
22160
2976
(笑聲)
00:25
But the reason I put this up here is because
3
25160
3420
但我把這個字寫上來的原因是
00:28
when I was in Africa last year, my wife and I were driving around,
4
28604
4111
我去年在非洲和妻子開著車閒晃的時候
00:32
we had this wonderful guide,
5
32739
2222
遇到一個很棒的導遊
00:34
who showed us something that surprised both of us,
6
34985
3151
他給我們看了個讓我們倆都很驚奇的東西,
00:38
and it was very revealing in terms of the fascination
7
38160
2976
而這以動物創造物之魅力的角度來看
00:41
that comes with the design of animals.
8
41160
1976
是非常具有啟發性的。
00:43
It turns out that in about the 1880s, the missionaries came to Africa
9
43160
3976
1880年代左右,傳教士來到非洲
00:47
to spread the word of Christianity,
10
47160
1976
宣傳基督教、
00:49
to teach English to the natives.
11
49160
1977
教原住民英文。
00:51
And they brought blackboards and chalk.
12
51161
2893
他們帶來了黑板和粉筆。
我希望你們想像這是塊黑板,
00:54
And I'd like you to imagine that that's a blackboard,
13
54078
2553
而我剛剛用了粉筆寫字。
00:56
and I just used some chalk on there.
14
56655
1822
00:58
And they brought quite a bit of this stuff.
15
58501
2401
他們帶了蠻多這些東西的。
但經過幾年以後黑板還很好,
01:01
But over the years, the blackboards were fine,
16
61005
2558
01:03
but they ran out of chalk.
17
63587
1977
但粉筆不夠了。
01:05
And this is a real crisis for them.
18
65588
2000
對他們來說這是個危機。
01:07
And that's where the hyena comes in.
19
67751
2710
這是土狼起作用的時候。
01:10
The hyena is probably the most perfectly designed
20
70878
2358
土狼大概是這世界上腐肉動物中
01:13
scavenging animal in the world.
21
73260
1877
設計得最完美的。
01:15
It strip-mines carcasses, and it has amazing teeth,
22
75161
3975
牠們攫食動物屍體
01:19
because it enables the hyena to essentially eat bones.
23
79160
4793
且擁有讓牠們可以吃骨頭的驚人牙齒。
01:24
Now, the end product of that action is up on the board here.
24
84160
5000
現在,上述動作的最終產物在這個板子上。
01:29
What the missionaries would do is, they'd walk around
25
89911
4914
這些傳教士會到處走
並撿起土狼糞。
01:35
and they'd pick up hyena shit.
26
95197
1716
01:37
And the incredible thing about hyena shit is, it makes great chalk.
27
97160
3476
土狼糞最驚奇的部分是:它是很棒的粉筆。
01:41
(Laughter)
28
101119
1096
(笑聲)
01:42
That's not what I'm here to talk about,
29
102239
1897
這不是我來這要講的東西,
01:44
but it is a fascinating aspect of animal design.
30
104160
4611
但這的確是動物設計中令人著迷的一面。
01:48
What I'm here to talk about is the camel.
31
108795
2341
我是來講駱駝的。
01:51
When I started talking to Richard
32
111160
1976
我剛開始跟理察說
01:53
about what I was going to speak about,
33
113160
1976
我要來這講什麼的時候,
01:55
I had recently come back from Jordan,
34
115160
2624
我剛從約旦回來
01:57
where I had an amazing experience with a camel.
35
117808
3222
在那我跟駱駝有一段驚奇的經驗。
02:01
(Laughter)
36
121160
2976
(笑聲)
02:04
And we were in the desert.
37
124160
1421
我們那時在沙漠中。
02:05
Richard Wurman: That's the end! Keith Bellows: Yeah, yeah.
38
125605
2817
理察沃爾曼:這個演說就結束了!
Keith Bellows:是啊是啊。
02:08
We were in the desert, in Wadi Rum, in a small Jeep.
39
128446
3245
我們開著吉普車在瓦迪拉姆的沙漠上。
02:11
There were four of us, two Bedouin drivers.
40
131715
2000
我們有四個人,其中兩個是貝多因司機。
02:14
You can just imagine, this expanse is an ocean of sand,
41
134160
3887
然後你可以想像,這個沙海
02:18
105 degrees, one water bottle.
42
138160
2000
華氏105度、只有一個水壺。
02:20
And we were driving in what they told us was their very, very best Jeep.
43
140858
5262
我們坐在一輛他們說是他們
最好最好的吉普車。我看起來不怎麼像。
02:26
Didn't look like it to me.
44
146342
2420
02:28
And as we started to go through the desert,
45
148786
2902
就當我們正在穿越沙漠時,吉普車故障了。
02:32
the Jeep broke down.
46
152855
1281
02:34
The guys got out, they put the hood up,
47
154160
1976
這些人出去,把敞篷架起來,
02:36
they started working under the hood, got it going again.
48
156160
2675
在敞篷下面修理車子,
02:38
About a hundred yards, it broke down.
49
158859
1770
車子修好了,大約一百碼後車子又故障了。
02:40
This went on about 6-7 times, we were getting more and more alarmed,
50
160653
3277
上述狀況重複了六或七次,
我們越來越不安,
02:43
we were also getting deeper and deeper into the desert.
51
163954
2658
且我們正往沙漠越來越深處開去。
02:46
And eventually, our worst nightmare happened:
52
166636
2500
最後,我們最糟的惡夢發生了:
02:49
they flooded the engine.
53
169160
1976
引擎熄火了。
02:51
And they said, "Ah, no problem! We just get out and walk."
54
171160
3724
然後他們說:「啊,沒問題!我們出去用走的。」
02:55
And we said, "We get out and walk?"
55
175355
1782
我們說:「我們出去用走的?」
02:57
One water bottle, remember, guys, four people.
56
177161
2252
一個水壺,記得嗎,有四個人。
02:59
And they said, "Yeah, yeah, we'll walk. We'll find some camels."
57
179437
3357
他們說:「是啊是啊,我們用走的。我們會找到一些駱駝的。」
03:03
We got out and walked, and sure enough,
58
183104
1953
所以我們出去用走的,然後真的
03:05
about half a mile, we came over the crest of this hill,
59
185081
2610
大約走了半哩路後,我們走過峰頂,
03:07
and there was a huge gathering of Bedouin with their camels.
60
187715
2898
看到一大群貝多因人和他們的駱駝。
03:10
The guy went up and started dickering,
61
190637
1895
這個人走上去跟他們討價還價,
03:12
and 10 dollars later, we had four camels.
62
192556
2580
付了十塊錢後我們有了四頭駱駝。
03:15
They went down like elevators; we got on them.
63
195160
2518
牠們像電梯般蹲下,我們坐上去。牠們站起來,
03:17
They went back up, and the Bedouin, each Bedouin, four of them,
64
197702
3434
然後那些貝多因人,每一個貝多因人,總共四個,
03:21
got behind each of the camels with a little whip.
65
201160
2976
各帶了一條小鞭子來到駱駝後面。
03:24
And they started slashing away at the back of the camels,
66
204160
2976
然後他們開始鞭打駱駝後面,
03:27
and they started galloping.
67
207160
1292
駱駝就開始奔跑。
03:28
And if you've ever been on a camel, it is a very, very uncomfortable ride.
68
208476
3477
如果你有騎過駱駝就會知道
那是非常非常不舒服的。
03:32
There's also one other aspect about these camels.
69
212160
2976
還有另一點是
03:35
About every 10 steps, they lean back
70
215160
1976
大約每十步,駱駝會往後傾
03:37
and try to take a chunk out of your leg.
71
217160
1976
試圖在你腿上咬一口。
03:39
(Laughter)
72
219160
1079
(笑聲)
03:40
So we kept on going,
73
220263
1873
我們繼續走,
03:42
and this camel kept on trying to take a chunk out of my leg.
74
222160
2976
這些駱駝繼續試圖咬我們的腿。
03:45
And eventually, three miles later, we arrived at our destination,
75
225160
3134
最後,三哩路後,我們到達目的地,
03:48
where a Jeep was supposed to meet us.
76
228318
1818
理論上會有一台吉普車在那等我們。
03:50
And the camels come down again like elevators,
77
230160
2317
駱駝再次像電梯般蹲下,
03:52
we sort of clumsily get off,
78
232636
1500
我們七手八腳的下來,
03:54
and they, obviously, try to take another chunk out of my leg.
79
234160
2976
牠們,當然的,試圖在我們腿上咬一口。
03:57
And I've developed a very wonderful relationship
80
237160
2976
到這個時候
04:00
with this creature by this point,
81
240160
1976
我已經跟這生物有了不錯的關係,
04:02
and I've realized that this is a mean son of a bitch.
82
242160
3000
我了解到這真是個可惡的爛東西。
04:06
And much meaner, by the way, than the Bedouin who greeted me
83
246160
2976
比接待我們的貝多因人還可惡
04:09
and tried to sell me one of his 26 daughters
84
249160
2540
這個貝多因人還試圖賣給我他26個女兒中的一個
04:11
to take back to the States.
85
251724
1976
帶回美國。
04:14
So as we talked, Richard and I,
86
254160
1874
所以理查和我聊了一下,
04:16
I said, "You know, maybe I should bring a camel.
87
256058
2261
我說:「或許我應該帶一頭駱駝來。
04:18
It's the best designed animal in the world."
88
258343
2233
我認為駱駝是這世上設計得最好的動物。」
04:20
He went, "Nah. I don't think we want to be bringing a camel."
89
260600
2884
然後他大概說:「不了。我覺得我們不想要帶一頭駱駝。」
04:23
And you should be really glad we decided not to bring the camel.
90
263508
3137
你應該要非常慶幸我們沒有帶駱駝來。
04:26
So I did the next best thing.
91
266669
1491
所以我做了下一個可行的事,
04:29
I went to the Washington Zoo.
92
269160
1961
我去了華盛頓動物園。理查說:
04:31
Richard said, "I want you to get up close and personal with this camel.
93
271145
4353
「我要你非常接近這隻駱駝。
04:35
I want you to inspect its mouth, look at its teeth.
94
275729
2944
我要你檢查牠的嘴巴、看看牠的牙齒。
04:38
Go underneath it. Go above it. Go around it.
95
278697
2439
到牠下面、到牠上面、在牠四周晃晃。
04:41
Pull its tail up; take a look in there.
96
281160
2533
拉牠的尾巴、看看裡面有什麼。
04:43
I want you to get as close to that camel as you possibly can."
97
283898
3238
我要你盡你所能的靠近這頭駱駝。」
04:47
So, I got a National Geographic film crew.
98
287160
3246
所以我邀請了國家地理雜誌的攝影團隊。我們去了那裡,
04:50
We went down there, and I took one look at this camel.
99
290826
4506
我看了這頭駱駝。
04:56
It is a 2,000 pound creature who is in rut.
100
296542
4594
牠是個兩千磅正在發情的動物。
05:01
(Laughter)
101
301160
2794
(笑聲)
05:03
Now, if you've ever seen a 2,000 pound camel in rut,
102
303978
2857
現在,如果你有看過一頭兩千磅的駱駝在發情,
05:06
it is a scary, scary thing to behold.
103
306859
2237
是非常恐怖的,看起來很恐怖的。
05:10
And if Richard thought I was getting in the ring with that camel,
104
310017
3666
如果理查認為我和那頭駱駝有好關係,
05:13
someone was smoking Bedouin high grade.
105
313707
2429
他絕對是在大吸貝多因了。
05:16
(Laughter)
106
316160
1182
(笑聲)
05:17
So we got as close to it as possible,
107
317366
3770
我們盡可能的靠近,
05:21
and I'm going to share this.
108
321160
1342
然後我要分享這個。克理斯可以幫我放影片嗎
05:22
Chris, if you want to roll this film.
109
322526
1769
05:24
Then I'm going to show you
110
324319
1254
然後我再給你們看一些
05:25
a little bit more about the design of camels.
111
325597
2096
關於駱駝的設計的東西。
05:27
Do you want to roll the film?
112
327717
1381
請放
05:29
(Adventure music)
113
329447
2055
06:04
(Video) Hello. This is Keith Bellows
114
364365
1736
06:06
with the TED National Geographic Camel Investigation Unit.
115
366125
3494
(影片):哈囉。這是Keith Bellows與國家地理雜誌調查小組。
06:09
I'm here to look at the ultimate desert machine.
116
369643
3000
我來這看最棒的沙漠機器。
06:13
(Music continues)
117
373076
2381
06:20
Keith Bellows: And you'll note I started chewing gum
118
380072
2493
06:22
because I was around this camel all day.
119
382589
1976
你們可以看到我開始嚼口香糖
06:25
(Video) That's it, OK. No!
120
385124
1579
因為我整天都跟駱駝在一起。
06:27
See, now he's getting a little overexcited.
121
387787
2030
資深管理員:這就是了。喔不!牠看起來有點太興奮了。
06:29
So we'll need to be very careful around him. Don't let him get you.
122
389841
3575
所以我們在他附近需要非常小心。不要讓牠對你怎麼樣。
06:55
Now, you can see copious amounts of saliva in there.
123
415334
4182
現在,你可以看到周圍有非常多口水。
07:02
I always called myself the unstable stable boy.
124
422436
3124
我叫我自己「不穩定的穩定男孩」。
07:05
Their nose, you can see his nose is flared right now.
125
425584
3651
牠們的鼻子─你們可以看到牠的鼻子現在呈喇叭型。
當牠們在發情的時候,牠們很像海豹。
07:09
When they're in rut, they're similar to seals
126
429445
3462
就是說海豹也會把鼻子張開來呼吸。
07:12
in the way, like, a seal has to open its nose to breathe.
127
432931
3000
07:17
And they're similar. They have to consciously open their nose.
128
437160
3963
牠們也相似。牠們需要有意識的張開鼻子。
07:21
KB: Ears?
129
441147
1001
耳朵呢?耳朵很小但他們的聽力非常好。
07:22
SK: They are small. But they have excellent hearing.
130
442172
3569
07:26
But not big; for instance, in zebras, they have a huge ear
131
446160
6071
但不是像斑馬那樣的大耳朵,
牠們的耳朵是可以動的。
07:32
that's very mobile, so they can actually turn them both around.
132
452255
3881
07:36
And they use them in the same way we use our binocular vision.
133
456160
2976
就像我們用我們的雙眼一樣,
07:39
They use that to pinpoint sound.
134
459160
2976
牠們可以用耳朵指向聲音。
07:42
The desert's extremely windy as well as being very cold.
135
462160
4157
在沙漠上風很大且非常冷。
所以牠們不但必須有很長很長的睫毛,
07:46
So not only do they have the very long eyelashes,
136
466341
4471
還有第二層的─我猜應該叫做...隨便你叫什麼。
07:50
but there's the secondary --
137
470836
1859
07:52
I guess you'd call it the [unclear] or whatever.
138
472719
3417
07:56
It's this hair that's above the eyes, and below it, it's longer.
139
476160
4976
就是眼睛上部有毛髮,下部有一層更長的。
08:01
Most people think that the humps store water.
140
481160
2976
大部分人認為駝峰是裝水的。
08:04
They don't. They store fat.
141
484160
2673
但不是的,駝峰裝脂肪的。
08:09
Now, I'm not a chemist, but basically what happens
142
489160
3976
但是─我不是化學家,但基本上就是
08:13
is the fat is oxidized by their breathing.
143
493763
5686
脂肪在牠們的呼吸過程中被氧化,
然後就會被轉換成可用的水。
08:19
And that will turn it into actually usable water.
144
499651
4882
08:24
Like a lot of predators, they walk on their toes.
145
504557
2579
就像大部分的食肉動物一樣,牠們用腳指頭走路。
但那邊有個很厚的墊子會被壓出來。
08:28
But there's a big fat pad in there that squishes out.
146
508496
3640
08:32
They're like sun shoes, but, you know, with sand.
147
512160
4976
就像是太陽鞋。你知道的,用在沙灘上的。
蹄?牠們沒有傳統的蹄,
08:38
Hooves? They don't have traditional hooves,
148
518030
4106
08:42
but they do have one, like, big nail.
149
522160
1960
但牠們有很大的指甲。
08:44
(Audience laughter)
150
524144
1294
08:45
You can't really see too clear. The fur's kind of grown over.
151
525462
2977
你看不大清楚。毛把它蓋住了。
08:48
But they use their tails a lot, especially in rut.
152
528463
2976
但牠們很常用牠們的尾巴,尤其是在發情的時候。
牠會小便且甩牠的尾巴
08:52
He will urinate and spin his tail to spread the urine around
153
532358
5778
將尿往外灑
08:58
and make him more attractive.
154
538160
2976
這樣讓牠更具吸引力。
09:01
I don't know why that would be, but it works for them.
155
541160
3096
我不知道為什麼會這樣,但似乎是有用的。
09:04
So, what the hell.
156
544280
1495
所以,管牠的。
09:05
(Audience laughter)
157
545799
1337
09:07
Now, they will also defecate in certain areas.
158
547160
4769
好,牠們還會在固定地方大便。
大部分時候他們隨地大便,
09:11
Generally, they poop wherever they want to,
159
551953
2575
但在發情的時候牠們會在周圍大便。
09:14
but during their rut, they will defecate in perimeter areas.
160
554552
6514
我不知道你有沒有讀過或聽過大象的超低音聲音
09:21
I don't know if you've read or heard about the sub-sonic sounds from elephants,
161
561090
5046
09:26
you know what I mean, like, "Br-r-r!"
162
566160
2976
你知道的就是「爾厄爾」的聲音。
09:29
These big, big rumbling sounds. He will do the same thing.
163
569160
2976
這個隆隆聲,牠也會發。
09:32
You can actually see, right here, it will vibrate.
164
572160
3887
你可以看到,在這裡,會震動。
我們會幫我們的動物秤重。
09:36
We weigh our animals.
165
576071
1898
09:37
Unfortunately, he's a very aggressive animal,
166
577993
4143
不幸的是牠是非常具侵略性的動物,
09:42
so he's actually destroyed some of the scales.
167
582160
2976
所以牠其實弄壞了幾個磅秤。
09:45
We had these big things that I weigh the bison on, for instance.
168
585160
3048
我們有大磅秤用來秤北美野牛的,
09:48
I'm guessing that he's at least 1,600 pounds.
169
588232
3724
我猜大約至少有一千六百磅,
09:51
But I would put him closer to 2,000.
170
591980
2156
可能快要兩千磅。
09:54
He's basically a walking mulch pile.
171
594160
2391
他基本上是個會走路的挖土機。
09:56
We're kind of like buds, but I'm also a male as well.
172
596575
3102
我們有點像是好夥伴,但我是男的牠也是。對就是這樣。
09:59
KB: He sees you as competition? Senior Keeper: Yeah, exactly.
173
599701
2903
10:02
And it makes him very dangerous at this time of year.
174
602628
2508
這讓他在年度的這個時候非常危險。
10:05
Don't even think about it. Don't think about it!
175
605160
2976
不要想,根本就不要想。
但是現在,我們要來看─出來!出來!
10:11
But now, we're going to meet. Out!
176
611194
2608
10:14
Out! Out!
177
614874
2286
出來!
不。
10:19
No.
178
619087
1001
10:21
Out!
179
621160
1043
出來!
10:23
(Music)
180
623602
3000
10:47
(Applause)
181
647136
1000
(掌聲)
10:48
KB: What I didn't show you was, you got that swinging thing going?
182
648160
4000
我沒有給你們看的是,你記得那個甩尾巴的動作嗎?
10:53
Well, and you're glad I didn't show you this.
183
653484
2454
嗯,你應該慶幸我沒有給你們看。
10:56
One of the other things about the camel's beautiful design
184
656582
2754
另外一個駱駝設計的很棒的部分是
10:59
is that its penis points backwards.
185
659360
1976
牠的陰莖是向後指的。
11:01
That way the camel can dip its tail in the stream,
186
661574
4024
這樣的話駱駝可以把牠的尾巴浸在尿液中,
11:05
and just whacker the entire area around him.
187
665701
3435
然後直接重擊他四周所有的區域。
11:09
And that's how he really marks his territory.
188
669160
2096
這事牠如何劃牠的勢力範圍。
11:11
Now, what you also didn't see was that --
189
671652
2484
現在,你們也沒有看到
11:14
and you may have noticed in the pen beside him
190
674160
2976
你們可能有發現牠旁邊的圍欄中
11:17
and, by the way, the camel's name is Suki.
191
677160
2000
喔對,這頭駱駝的名字叫Suki。
11:19
In the pen beside him is Jasmine.
192
679938
1794
在牠旁邊圍欄中的叫Jasmine。
11:22
Jasmine has been his mate for some time.
193
682160
2246
Jasmine已經是牠的伴侶一陣子了。
11:24
But on this particular occasion, it was very, very clear
194
684430
3106
但在這次狀況中,非常非常明顯的,
11:27
that as horny as Suki was, Jasmine was having none of it.
195
687894
4452
不管Suki有多性感,Jasmine完全不為所動。
11:33
And so we started thinking.
196
693160
1976
所以我們開始想,
11:35
Well, if poor old Suki is in search of a mate,
197
695160
3899
可憐的老Suki在找伴侶,
11:39
what would Suki do to find the perfect mate?
198
699160
2778
Suki會怎麼樣尋找牠的完美伴侶呢?
11:41
I'm going to show you another film.
199
701962
1673
所以我要給你們看另外一部影片。
11:43
But before I do, I just want to mention
200
703659
2048
但在我放給你們看之前我要先說
11:46
that this animal truly is a sort of the SUV of the sand,
201
706033
4103
這動物真的是沙漠中的越野車,
11:50
the ship of the desert.
202
710160
2426
沙漠上的方舟,對駱駝出沒區的居民來說非常重要。
11:52
It's so vital to the inhabitants of the areas
203
712610
5526
11:58
in which the camel is found, largely Mongolia and Sahara,
204
718160
2722
主要是蒙古和沙哈拉沙漠
12:00
that there are 160 words in Arabic to describe the camel.
205
720906
5180
在阿拉伯語中,大約有160個單字來形容駱駝。
12:06
And if this is a creature that was designed by committee,
206
726453
2683
如果這是一種由委員會設計的動物,
12:09
it's certainly been like no committee I've ever been on.
207
729160
2976
那麼這個委員會跟我曾經參加過的委員會大相逕庭。
12:12
So here's what Suki would do in search of a mate.
208
732160
6365
所以這是Suki如何找尋牠的伴侶。
可以請你幫我放嗎?
12:19
Can you roll it, please?
209
739024
1160
12:20
Camel seeking camel
210
740208
1480
(駱駝找駱駝)
12:21
Lusty beast desires attractive and sincere mate.
211
741835
2818
(健壯的野獸徵具吸引力且真誠的伴侶)
12:24
I'm seven feet, 2,000 lbs., with brown hair and eyes, long legs --
212
744795
3239
(我高七呎、重兩千磅、有咖啡色眼睛和頭髮、長腿...)
(然後我有...巨根)
12:28
and I'm very well ... hung.
213
748058
1369
12:34
I'm TED Camel.
214
754643
1493
(我是TED駱駝)
12:36
The perfect desert machine.
215
756319
2000
(完美的沙漠機器)
12:40
I'm smartly designed.
216
760399
2039
(我是聰明的設計)
12:42
Eyelashes that keep out sand
217
762954
1641
(眼睫毛會隔離沙子且有第三層睫毛
12:44
and a third eyelash that works like a windshield wiper.
218
764619
2795
作用像雨刷)
12:49
A distinguished nose --
219
769160
2000
(一個特別的鼻子)
12:52
with nostrils lined to filter out sand and dust
220
772160
2239
(鼻孔排列可以過濾沙和塵)
(和會抓住水分的凹槽)
12:57
and a groove that catches moisture.
221
777043
2040
12:59
Amazingly full lips --
222
779922
1786
(驚人的豐唇)
13:04
that allow me to eat practically anything that grows.
223
784160
2524
(讓我可以吃幾乎所有生長的東西)
13:09
Callouses on my knees that let me kneel comfortably.
224
789160
3000
(膝上的繭讓我可以舒服地跪下)
13:15
Leathery chest pads that beat the heat.
225
795160
2976
(皮革胸墊可以抵擋炎熱)
13:18
Short fur that keeps my skin cool.
226
798160
2000
(短毛讓皮膚涼爽)
13:22
Long legs that allow heat to escape.
227
802160
2141
(長腿能夠散熱)
13:27
And my hump?
228
807160
2510
(我的駝峰呢?)
13:30
Ogden Nash once wrote:
229
810160
1976
(Ogden Nash曾寫到:)
13:32
"The camel has a single hump; the dromedary two,
230
812160
2239
(「駱駝有一個峰;單峰駱駝有兩個峰,
13:34
or else the other way around. I'm never sure. Are you?"
231
814423
2713
還是是相反。我從來不是很確定。你確定嗎?」)
(這裡有個提示:)
13:38
Here's a hint:
232
818059
1077
13:39
Bactarian.
233
819160
1976
(雙峰駱駝)
13:41
Dromedary.
234
821160
2000
(單峰駱駝)
13:45
My hump contains up to 80 lbs. of fat, but doesn't store H2O.
235
825905
2947
(我的駝峰含有八十磅的脂肪,但沒有水。)
13:50
I'm built to last.
236
830160
2000
(我耐力強。)
13:55
I'm the go-to animal when the oasis is dry.
237
835652
2048
(綠洲枯竭時我是救星。)
13:59
I usually won't sweat until my body reaches 105 ºF,
238
839160
2381
(基本上我不會流汗,除非溫度高達華氏105度,)
14:01
enough to fry an egg.
239
841565
1710
(可以煎蛋的溫度。)
14:04
I'm able to lose 40% of my weight without dying.
240
844160
4976
(我可以瘦掉體重的百分之四十)
(也不會死亡。)
14:09
(Most animals would if they lost half that much.)
241
849409
2751
(大部分動物如果瘦那麼多會死的。)
14:13
I'll drink 5 to 7 gallons of water a day.
242
853160
3590
(我可以一天喝掉五到七加侖的水)
14:19
But go without for more than a month.
243
859160
1976
(但接下來一個月都不用喝。)
14:21
I'm powerful.
244
861874
1692
(我是強壯的。)
14:23
Able to pack up to 400 lbs. of cargo.
245
863590
4000
(可以承載400磅)
(的貨物。)
14:28
Outrun a horse --
246
868160
2000
(我跑得比馬快。)
14:31
And cover 26 miles on a good day.
247
871969
1976
(一天可以跑26英哩。)
(亞瑟王)
14:36
Camelot.
248
876749
1387
14:38
Jackie O. once said that traveling by camel
249
878160
2048
(Jackie O.曾經說過騎駱駝)
14:40
made riding an elephant seem like taking a jet plane.
250
880232
3000
(讓騎大象像是坐噴射機。)
14:47
Yet my large, soft feet allow me to navigate sand.
251
887112
2420
(但我的又大有軟的腳掌讓我可以在沙上行走。)
14:52
(Is that why the Bedouin claim I can dance?)
252
892160
3000
(那是為什麼貝多因人說我會跳舞嗎?」
14:57
I'm a good provider, too.
253
897160
1976
(我還是個很好的供應者。)
14:59
Bedouins call the camel the Gift of God.
254
899160
1976
(貝多因人說我是上天的禮物)
(沒什麼好驚訝的)
15:02
No surprise.
255
902001
1039
15:03
Tents and rugs are made of my hair.
256
903292
1844
(帳篷和地毯是用我的毛做的。)
15:05
My dried bones are prized as a sort of ivory.
257
905160
2143
(我乾掉的骨頭跟象牙一樣珍貴。)
15:07
My dung is burned as fuel. My milk is used for cheese.
258
907327
2572
(我的糞可以當燃料;我的乳可以做起司。)
15:09
"Camels are like angels," a Bedouin once said.
259
909923
2833
(「駱駝就像天使一樣」一個貝多因人曾經這麼說)
15:14
(Applause)
260
914160
2579
(掌聲)
15:16
Thank you. I just want to leave you with one last thought,
261
916763
3373
謝謝。我最後要給你們一個想法,
15:20
which is probably the most important thing to take away.
262
920160
3837
大慨是今天要講的最重要的東西。
15:24
Humans, the animal, are pretty lucky creatures because, by and large,
263
924882
5762
人類─一種動物─是非常幸運的生物因為大至上來說
15:31
we really don't have to adapt to our environment;
264
931160
3976
我們不需要適應環境,
15:35
we adapt our environment to us.
265
935160
1976
我們要環境適應我們。
15:37
And we've seen that repeatedly through this conference,
266
937160
2976
這在這個會議中一再地看到
15:40
not just this year, but in past years.
267
940160
1976
不只今年,前幾年都是。
15:42
But this creature that you've just seen
268
942160
2275
但你們剛剛看到的這個生物
15:45
ultimately adapts, and keeps adapting and adapting.
269
945160
2834
完全地適應、適應、適應環境。
15:48
I think when you look at the animal kingdom,
270
948018
2118
我覺得當你看看動物界
15:50
that is one of the most remarkable things.
271
950160
2000
那是非常值得注意的。
15:52
It doesn't have an environment that adapts to it;
272
952184
2886
環境不一定要適應動物,
動物可以適應環境。
15:55
it has to adapt to the environment.
273
955094
1796
15:56
Ricky, thank you very much for having me.
274
956914
1975
Ricky謝謝你讓我來。
15:58
RW: That's terrific. Thank you.
275
958913
1477
RW:很棒。謝謝你。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7