What Ping-Pong Taught Me About Life | Pico Iyer | TED

74,629 views ・ 2019-09-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Zeeva Livshitz עריכה: Allon Sasson
00:13
Every other night in Japan,
0
13409
2942
בכל ערב שני ביפן,
00:16
I step out of my apartment,
1
16375
2027
אני יוצא מהדירה שלי,
00:18
I climb up a hill for 15 minutes,
2
18426
3504
אני מטפס על גבעה במשך 15 דקות,
00:21
and then I head into my local health club,
3
21954
3650
ונכנס למועדון הבריאות המקומי שלי,
00:25
where three ping-pong tables are set up in a studio.
4
25628
4526
ששם שלושה שולחנות פינג-פונג ממוקמים בסטודיו.
00:30
And space is limited,
5
30178
1975
והמרחב מוגבל,
00:32
so at every table,
6
32177
1712
אז בכל שולחן,
00:33
one pair of players practices forehands,
7
33913
2930
זוג שחקנים אחד מתרגל חבטות כף יד קדמית
00:36
another practices backhands,
8
36867
2293
ואחר מתרגל חבטות גב כף יד ,
00:39
and every now and then, the balls collide in midair
9
39184
3588
ומדי פעם, הכדורים מתנגשים באוויר
00:42
and everybody says, "Wow!"
10
42796
2079
וכולם אומרים "וואו!"
00:46
Then, choosing lots, we select partners and play doubles.
11
46067
5450
ולאחר מכן, בוחרים שולחנות ושותפים ומשחקים משחקי זוגות.
00:51
But I honestly couldn't tell you who's won,
12
51891
2889
אבל בכנות, לא הייתי יכול לומר לכם מי ניצח,
00:54
because we change partners every five minutes.
13
54804
3729
משום שאנחנו מחליפים בני זוג כל חמש דקות.
00:59
And everybody is trying really hard
14
59097
3485
וכולם ממש מתאמצים מאוד
01:02
to win points,
15
62606
1437
לזכות בנקודות,
01:04
but nobody is keeping track of who is winning games.
16
64067
4110
אבל אף אחד לא עוקב כדי לדעת מי מנצח במשחקים.
01:08
And after an hour or so of furious exertion,
17
68992
4237
ולאחר שעה בערך של מאמץ סוער,
01:13
I can honestly tell you
18
73253
1650
אני יכול לומר לכם בכנות,
01:14
that not knowing who has won
19
74927
2913
שלא לדעת מי ניצח
01:17
feels like the ultimate victory.
20
77864
2825
מרגיש כמו הניצחון האולטימטיבי.
01:21
In Japan, it's been said,
21
81800
1914
ביפן אומרים:
01:23
they've created a competitive spirit without competition.
22
83738
4579
הם יצרו רוח תחרותית ללא תחרות.
01:30
Now, all of you know that geopolitics is best followed by watching ping-pong.
23
90178
6334
כולכם יודעים שהכי טוב לעקוב אחר גיאופוליטיקה דרך צפייה בפינג-פונג.
01:37
(Laughter)
24
97281
1497
(צחוק)
01:38
The two strongest powers in the world were fiercest enemies
25
98802
4881
שתי המעצמות החזקות ביותר בעולם היו אויבים מושבעים
01:43
until, in 1972, an American ping-pong team
26
103707
4684
עד שב -1972 צוות פינג-פונג אמריקאי
01:48
was allowed to visit Communist China.
27
108415
3022
הורשה לבקר בסין הקומוניסטית.
01:52
And as soon as the former adversaries
28
112191
2515
וברגע שהיריבים לשעבר
01:54
were gathered around some small green tables,
29
114730
3985
נאספו סביב כמה שולחנות ירוקים קטנים,
01:58
each of them could claim a victory,
30
118739
2605
כל אחד מהם יכל לטעון לניצחון,
02:01
and the whole world could breathe more easily.
31
121368
2880
והעולם כולו יכול היה לנשום ביתר קלות.
02:05
China's leader, Mao Zedong,
32
125320
2281
מנהיג סין, מאו צה טונג,
02:07
wrote a whole manual on ping-pong,
33
127625
3338
כתב מדריך שלם על פינג-פונג,
02:10
and he called the sport "a spiritual nuclear weapon."
34
130987
4206
וקרא לספורט "נשק גרעיני רוחני."
02:16
And it's been said that the only honorary lifelong member
35
136078
3910
ונאמר שהיחיד שקיבל את התואר "חבר כבוד לכל החיים"
02:20
of the US Table Tennis Association
36
140012
2800
של איגוד טניס השולחן בארה"ב
02:22
is the then-President Richard Nixon,
37
142836
2849
הוא הנשיא דאז ריצ'רד ניקסון,
02:25
who helped to engineer this win-win situation
38
145709
3713
שעזר להנדס את מצב ה- ווין-ווין (ניצחון לכולם) הזה
02:29
through ping-pong diplomacy.
39
149446
2405
באמצעות דיפלומטיה של פינג-פונג.
02:33
But long before that,
40
153318
1453
אבל הרבה לפני כן,
02:34
really, the history of the modern world
41
154795
2603
ההיסטוריה של העולם המודרני, באמת,
02:37
was best told through the bouncing white ball.
42
157422
4160
סופרה הכי טוב באמצעות הכדור הלבן המקפץ.
02:42
"Ping-pong" sounds like a cousin of "sing-song,"
43
162461
3680
"פינג-פונג" נשמע כמו בן דודו של "סינג-סונג",
02:46
like something Eastern,
44
166165
2098
כמו משהו מהמזרח,
02:48
but actually, it's believed that it was invented by high-class Brits
45
168287
5216
אבל למעשה, מאמינים שבריטים מהמעמד הגבוה המציאו אותו
02:53
during Victorian times,
46
173527
1770
בתקופה הוויקטוריאנית,
02:55
who started hitting wine corks over walls of books after dinner.
47
175321
5070
כשהתחילו להכות בפקקים של בקבוקי יין מעל קירות של ספרים לאחר ארוחת הערב.
03:00
(Laughter)
48
180415
1049
(צחוק)
03:01
No exaggeration.
49
181488
1182
בלי הגזמה.
03:02
(Laughter)
50
182694
1070
(צחוק)
03:03
And by the end of World War I,
51
183788
1962
ועד סוף מלחמת העולם הראשונה,
03:05
the sport was dominated by players from the former Austro-Hungarian Empire:
52
185774
5697
הספורט נשלט על ידי שחקנים מהאימפריה האוסטרו-הונגרית לשעבר:
03:11
eight out of nine early world championships
53
191495
3036
בשמונה מתוך תשע אליפויות עולם מוקדמות
03:14
were claimed by Hungary.
54
194555
1685
ניצחו נבחרות הונגריה
03:16
And Eastern Europeans grew so adept
55
196844
2858
והמזרח אירופאים נעשו כל כך מיומנים
03:19
at hitting back everything that was hit at them
56
199726
3349
בהחזרה של כל מה שחבטו אליהם
03:23
that they almost brought the whole sport to a standstill.
57
203099
3507
שהם כמעט גרמו לקיפאון של כל הספורט הזה.
03:27
In one championship match in Prague in 1936,
58
207266
4612
במשחק אליפות אחד בפראג בשנת 1936,
03:31
the first point is said to have lasted two hours and 12 minutes.
59
211902
5736
הנקודה הראשונה נמשכה שעתיים ו- 12 דקות.
03:37
The first point!
60
217662
1250
הנקודה הראשונה!
03:38
Longer than a "Mad Max" movie.
61
218936
2749
יותר ארוכה מהסרט "מקס המטורף".
03:41
And according to one of the players, the umpire had to retire with a sore neck
62
221709
6012
ולדברי אחד השחקנים, השופט נאלץ לפרוש בגלל כאב צוואר,
03:47
before the point was concluded.
63
227745
2039
לפני סיום הנקודה.
03:49
(Laughter)
64
229808
1017
(צחוק)
03:50
That player started hitting the ball back with his left hand
65
230849
3864
השחקן ההוא התחיל להכות בכדור לאחור בידו השמאלית
03:54
and dictating chess moves between shots.
66
234737
2794
ולהכתיב מהלכי שחמט בין החבטות.
03:57
(Laughter)
67
237555
1025
(צחוק)
03:58
Many in the audience started, of course, filing out,
68
238604
3286
רבים בקהל התחילו כמובן, לעזוב,
04:01
as that single point lasted maybe 12,000 strokes.
69
241914
4789
כי אותה נקודה יחידה נמשכה אולי כ-12,000 מכות.
04:06
And an emergency meeting of the International Table Tennis Association
70
246727
5056
ומפגש חירום של האיגוד הבינלאומי לטניס שולחן
04:11
had to be held then and there,
71
251807
2678
היה חייב להיערך מיד,
04:14
and soon the rules were changed
72
254509
2155
ועד מהרה הכללים השתנו
04:16
so that no game could last longer than 20 minutes.
73
256688
3825
כך ששום משחק לא יוכל להימשך למעלה מ 20 דקות.
04:20
(Laughter)
74
260537
1785
(צחוק)
04:22
Sixteen years later, Japan entered the picture,
75
262970
3415
16 שנים אחר כך, יפן נכנסה לתמונה,
04:26
when a little-known watchmaker called Hiroji Satoh
76
266409
4389
כששען לא מוכר כמעט בשם הירוג'י סאטו
04:30
showed up at the world championships in Bombay in 1952.
77
270822
5126
הופיע באליפות העולם בבומביי בשנת 1952.
04:36
And Satoh was not very big, he wasn't highly rated,
78
276647
4270
סאטו לא היה שחקן גדול מאוד, הוא לא היה מדורג גבוה,
04:40
he was wearing spectacles,
79
280941
2412
הוא הרכיב משקפיים,
04:43
but he was armed with a paddle that was not pimpled,
80
283377
4842
אבל הוא היה חמוש במחבט שלא היו עליו בליטות
04:48
as other paddles were,
81
288243
1700
כפי שהיו המחבטים האחרים,
04:49
but covered by a thick spongy rubber foam.
82
289967
4015
אלא מצופה בגומי מוקצף ספוגי ועבה.
04:54
And thanks to this silencing secret weapon,
83
294853
4252
והודות לנשק המשקיט הסודי הזה,
04:59
the little-known Satoh won a gold medal.
84
299129
3285
סאטו, שכמעט אינו מוכר, זכה במדליית זהב.
05:02
One million people came out into the streets of Tokyo
85
302954
4120
מיליון איש יצאו לרחובות טוקיו
05:07
to greet him upon his return,
86
307098
2409
כדי לברך אותו עם שובו,
05:09
and really, Japan's postwar resurgence was set into motion.
87
309531
4753
ולמעשה התחילה תקופת תחייתה של יפן שלאחר המלחמה.
05:16
What I learned, though, at my regular games in Japan,
88
316072
5158
אבל מה שלמדתי, במשחקים הרגילים שלי ביפן,
05:21
is more what could be called the inner sport of global domination,
89
321254
6063
הוא יותר מה שאפשר לכנות הספורט הפנימי של שליטה גלובלית,
05:27
sometimes known as life.
90
327341
2238
שמוכר לפעמים כ-חיים.
05:30
We never play singles in our club,
91
330850
3142
אנחנו אף פעם לא משחקים משחקי יחידים במועדון שלנו,
05:34
only doubles,
92
334016
1347
רק משחקי זוגות,
05:35
and because, as I say, we change partners every five minutes,
93
335387
4552
ומכיוון שאנו מחליפים בני זוג כל חמש דקות,
05:39
if you do happen to lose, you're very likely to win
94
339963
3652
אם במקרה תפסידו, סביר מאוד שתנצחו
05:43
six minutes later.
95
343639
1301
שש דקות לאחר מכן.
05:45
We also play best-of-two sets,
96
345789
2952
אנחנו גם משחקים משחק של הטוב מ-2 מערכות,
05:48
so often, there's no loser at all.
97
348765
2833
לעתים כה קרובות, שאין מפסיד בכלל.
05:52
Ping-pong diplomacy.
98
352026
2248
דיפלומטיה של פינג-פונג.
05:54
And I always remember that as a boy growing up in England,
99
354298
3293
ואני תמיד זוכר. שכילד שגדל באנגליה,
05:57
I was taught that the point of a game was to win.
100
357615
3420
לימדו אותי, שתכלית המשחק היא לנצח.
06:02
But in Japan, I'm encouraged to believe that, really, the point of a game
101
362067
5356
אבל ביפן מעודדים אותי להאמין שהטעם האמיתי במשחק
06:07
is to make as many people as possible around you feel that they are winners.
102
367447
5716
זה לגרום לכמה שיותר אנשים סביבך להרגיש שהם מנצחים.
06:13
So you're not careening up and down as an individual might,
103
373187
3345
אז אינך מיטלטל מצד לצד כפי שיחיד עלול לעשות,
06:16
but you're part of a regular, steady chorus.
104
376556
3638
אלא, אתה חלק מ"מקהלה" סדירה וקבועה.
06:21
The most skillful players in our club
105
381306
3952
השחקנים הכי מיומנים במועדון שלנו
06:25
deploy their skills to turn a 9-1 lead for their team
106
385282
4555
פורסים את כישוריהם כדי להפוך יתרון של 9-1 של הקבוצה שלהם
06:29
into a 9-9 game in which everybody is intensely involved.
107
389861
5076
למשחק של 9-9 שבו כולם מעורבים באינטנסיביות.
06:34
And my friend who hits these high, looping lobs
108
394961
4501
וחבר שלי שמכה את תילולי הלולאות הגבוהים האלה
06:39
that smaller players flail at and miss --
109
399486
3957
ששחקנים פחות טובים מחטיאים --
06:43
well, he wins a lot of points, but I think he's thought of as a loser.
110
403467
4136
אכן, הוא זוכה בהרבה נקודות, אבל אני חושב שהוא נחשב למפסיד.
06:48
In Japan, a game of ping-pong is really like an act of love.
111
408641
5599
ביפן, משחק פינג-פונג הוא ממש כמו משחק אהבה.
06:54
You're learning how to play with somebody,
112
414264
2342
לומדים איך לשחק עם מישהו,
06:56
rather than against her.
113
416630
1887
ולא נגדו.
06:59
And I'll confess,
114
419343
1150
ואני אתוודה,
07:00
at first, this seemed to me to take all the fun out of the sport.
115
420517
4794
שבהתחלה היה נראה לי שהוציאו את כל הכיף מהספורט.
07:05
I couldn't exult after a tremendous upset victory against our strongest players,
116
425335
5222
לא יכולתי לשמוח אחרי ניצחון עצום אך מטריד, נגד השחקנים הכי חזקים שלנו
07:10
because six minutes later, with a new partner,
117
430581
2491
כי שש דקות אחר כך, עם בן זוג חדש,
07:13
I was falling behind again.
118
433096
1770
שוב השתרכתי מאחור.
07:15
On the other hand, I never felt disconsolate.
119
435914
3780
מצד שני, מעולם לא הרגשתי אומלל.
07:20
And when I flew away from Japan and started playing singles again
120
440476
4185
וכשטסתי מיפן והתחלתי שוב לשחק משחקי יחידים
07:24
with my English archrival,
121
444685
3102
עם היריב האנגלי שלי,
07:27
I noticed that after every defeat, I was really brokenhearted.
122
447811
5055
שמתי לב שאחרי כל תבוסה, לבי ממש נשבר.
07:33
But after every victory, I couldn't sleep either,
123
453953
3271
אבל אחרי כל ניצחון, גם כן לא יכולתי לישון,
07:37
because I knew there was only one way to go,
124
457248
2423
כי ידעתי שיש רק כיוון אחד ללכת בו,
07:39
and that was down.
125
459695
1791
וזה היה לרדת למטה.
07:43
Now, if I were trying to do business in Japan,
126
463398
3746
עכשיו, אם הייתי מנסה לשחק באופן מקצועי ביפן,
07:47
this would lead to endless frustration.
127
467168
2801
זה היה מוביל לתסכול אינסופי.
07:51
In Japan, unlike elsewhere,
128
471136
2175
ביפן, שלא כמו במקומות אחרים,
07:53
if the score is still level after four hours,
129
473335
3476
אם מצב הנקודות הוא עדיין שוויון, לאחר ארבע שעות,
07:56
a baseball game ends in a tie,
130
476835
3642
משחק כדור בסיס מסתיים בשוויון,
08:00
and because the league standings are based on winning percentage,
131
480501
4644
ומכיוון שטבלת הליגה מבוססת על אחוז זכיות,
08:05
a team with quite a few ties can finish ahead
132
485169
3309
קבוצה עם די הרבה קשרים, יכולה לסיים
08:08
of a team with more victories.
133
488502
2262
לפני קבוצה עם יותר ניצחונות
08:12
One of the first times an American was ever brought over to Japan
134
492000
3833
באחת מהפעמים הראשונות שאמריקאי הוזמן ליפן
08:15
to lead a professional Japanese baseball team,
135
495857
3507
להוביל קבוצת כדור בסיס יפנית מקצועית,
08:19
Bobby Valentine, in 1995,
136
499388
2694
בובי ולנטיין, ב- 1995,
08:22
he took this really mediocre squad,
137
502106
2603
הוא לקח את הקבוצה הזו שהיתה בינונית לגמרי,
08:24
he lead them to a stunning second-place finish,
138
504733
3311
והוביל אותה לסיום מדהים במקום השני,
08:28
and he was instantly fired.
139
508068
2458
הוא פוטר מייד.
08:30
Why?
140
510550
1151
למה?
08:31
"Well," said the team spokesman,
141
511725
2181
"ובכן," אמר דובר הקבוצה,
08:33
"because of his emphasis on winning."
142
513930
2660
"בגלל הדגש שהוא שם על ניצחון."
08:37
(Laughter)
143
517185
1008
(צחוק)
08:38
Official Japan can feel quite a lot like that point
144
518217
3271
יפן הרשמית יכולה להרגיש די הרבה כמו הנקודה הזו
08:41
that was said to last two hours and 12 minutes,
145
521512
3739
שסופר עליה שהתמשכה שעתיים ו 12 דקות,
08:45
and playing not to lose
146
525275
2258
ולשחק לא כדי להפסיד
08:47
can take all the imagination, the daring, the excitement, out of things.
147
527557
5365
מה שעלול לקחת את כל הדמיון, ההעזה, וההתרגשות, אל מחוץ לדברים.
08:54
At the same time, playing ping-pong in Japan
148
534444
3803
באותו זמן, לשחק פינג-פונג ביפן
08:58
reminds me why choirs regularly enjoy more fun
149
538271
5079
מזכיר לי למה מקהלות תמיד נהנות יותר
09:03
than soloists.
150
543374
1595
מאשר סולנים.
09:05
In a choir, your only job is to play your small part perfectly,
151
545866
5754
במקהלה, התפקיד היחיד שלכם הוא לבצע את החלק הקטן שלכם בצורה מושלמת,
09:11
to hit your notes with feeling,
152
551644
2763
להשמיע את הצלילים שלכם עם רגש,
09:14
and by so doing, to help to create a beautiful harmony
153
554431
4104
ובכך, לעזור ליצור הרמוניה יפה
09:18
that's much greater than the sum of its parts.
154
558559
3284
שהיא הרבה יותר גדולה מסכום חלקיה.
09:23
Yes, every choir does need a conductor,
155
563190
2963
כן, כל מקהלה צריכה מנצח,
09:26
but I think a choir releases you from a child's simple sense of either-ors.
156
566177
6698
אבל אני חושב שמקהלה משחררת אתכם מהתחושה הילדותית משהו של אוֹ שֶׁ אוֹ שֶׁ.
09:33
You come to see that the opposite of winning isn't losing --
157
573858
3706
אתם מגיעים להבנה שההפך מלנצח אינו להפסיד
09:38
it's failing to see the larger picture.
158
578440
2862
זה לא לראות את התמונה הגדולה יותר.
09:43
As my life goes on,
159
583753
2944
ככל שחיי נמשכים,
09:46
I'm really startled to see that no event
160
586721
4136
אני ממש נדהם להיווכח ששום אירוע
09:50
can properly be assessed for years after it has unfolded.
161
590881
4960
לא ניתן להעריך כראוי במשך שנים אחרי שהוא התרחש.
09:57
I once lost everything I owned in the world,
162
597282
3764
פעם איבדתי את כל מה שהיה בבעלותי,
10:01
every last thing, in a wildfire.
163
601070
2920
כל דבר, כאש בשדה קוצים.
10:05
But in time, I came to see that it was that seeming loss
164
605275
4618
אבל עם הזמן הבנתי שההפסד לכאורה, הזה
10:09
that allowed me to live on the earth more gently,
165
609917
3935
איפשר לי לחיות על פני האדמה בנעימות רבה יותר,
10:13
to write without notes,
166
613876
2430
לכתוב ללא הערות,
10:16
and actually, to move to Japan
167
616330
2629
ולמעשה לעבור ליפן
10:18
and the inner health club known as the ping-pong table.
168
618983
3190
ולמועדון הבריאות הפנימית המוכר כשולחן הפינג-פונג.
10:23
Conversely, I once stumbled into the perfect job,
169
623427
4571
לעומת זאת, פעם נקלעתי למשרה המושלמת,
10:28
and I came to see that seeming happiness
170
628022
3032
והזדמן לי להיווכח שאושר לכאורה
10:31
can stand in the way of true joy
171
631078
3126
יכול לעמוד בדרכה של שמחה אמיתית
10:34
even more than misery does.
172
634228
2167
אפילו עוד יותר ממה שעושה סבל.
10:37
Playing doubles in Japan really relieves me of all my anxiety,
173
637825
5373
לשחק משחק זוגות ביפן, ממש משחרר אותי מכל החרדות שלי,
10:43
and at the end of an evening,
174
643222
1612
ובסוף הערב,
10:44
I notice everybody is filing out in a more or less equal state of delight.
175
644858
6363
אני שם לב שכולם מגישים בהנאה פחות או יותר שווה.
10:52
I'm reminded every night
176
652497
2180
אני נזכר בכל לילה
10:54
that not getting ahead isn't the same thing as falling behind
177
654701
5800
שלא להתקדם אינו אותו דבר כמו לפגר
11:00
any more than not being lively is the same thing as being dead.
178
660525
4350
כמו שלא להיות מלא חיים אינו אותו דבר כמו להיות מת.
11:06
And I've come to understand why it is
179
666216
2436
והגעתי להבנה
11:08
that Chinese universities are said to offer degrees in ping-pong,
180
668676
5571
מדוע אומרים שהאוניברסיטאות הסיניות מציעות תארים בפינג-פונג,
11:14
and why researchers have found that ping-pong
181
674271
2960
ומדוע חוקרים מצאו, שפינג-פונג
11:17
can actually help a little with mild mental disorders
182
677255
3785
יכול לעזור קצת לאנשים עם הפרעות נפשיות קלות
11:21
and even autism.
183
681064
1595
ואפילו אוטיזם.
11:24
But as I watch the 2020 Olympics in Tokyo,
184
684205
4690
אבל כשאצפה באולימפיאדת 2020 בטוקיו,
11:28
I'm going to be keenly aware
185
688919
2620
אני אהיה מאוד מודע לכך
11:31
that it won't be possible to tell who's won or who's lost
186
691563
4214
שאי אפשר יהיה לומר מי ניצח או מי הפסיד
11:35
for a very long time.
187
695801
2158
למשך זמן ארוך מאוד.
11:39
You remember that point I mentioned
188
699650
2330
אתם זוכרים את הנקודה שציינתי
11:42
that was said to last for two hours and 12 minutes?
189
702004
2884
שסיפרו עליה שנמשכה לאורך שעתיים ו- 12 דקות?
11:45
Well, one of the players from that game ended up, six years later,
190
705689
4745
ובכן, אחד השחקנים מהמשחק הזה, נשלח, כעבור שש שנים,
11:50
in the concentration camps of Auschwitz and Dachau.
191
710458
4118
למחנות הריכוז של אושוויץ ודכאו.
11:55
But he walked out alive.
192
715944
1880
אבל הוא יצא חי.
11:59
Why?
193
719145
1410
למה?
12:00
Simply because a guard in the gas chamber
194
720579
3130
פשוט בגלל ששומר בתא הגזים
12:03
recognized him from his ping-pong playing days.
195
723733
3163
זיהה אותו מימי משחקי הפינג-פונג שלו.
12:08
Had he been the winner of that epic match?
196
728326
3071
אם הוא היה המנצח במשחק האפי ההוא?
12:11
It hardly mattered.
197
731421
1318
זה כמעט ולא היה משנה.
12:12
As you recall, many people had filed out before even the first point was concluded.
198
732763
5800
כזכור, אנשים רבים עזבו עוד לפני שהסתיימה הנקודה הראשונה
12:19
The only thing that saved him
199
739437
2505
הדבר היחיד שהציל אותו
12:21
was the fact that he took part.
200
741966
2121
זו העובדה שהוא השתתף.
12:25
The best way to win any game,
201
745464
2369
הדרך הטובה ביותר לנצח בכל משחק,
12:27
Japan tells me every other night,
202
747857
2794
יפן אומרת לי כל ערב שני,
12:30
is never, never to think about the score.
203
750675
5195
הוא לעולם, לעולם לא לחשוב על מספר הנקודות.
12:37
Thank you.
204
757365
1151
תודה.
12:38
(Applause)
205
758540
3446
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7