What Ping-Pong Taught Me About Life | Pico Iyer | TED

74,629 views ・ 2019-09-19

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yeri Shin 검토: Yunjung Nam
00:13
Every other night in Japan,
0
13409
2942
저는 일본에서 매일 밤
00:16
I step out of my apartment,
1
16375
2027
외출을 합니다.
00:18
I climb up a hill for 15 minutes,
2
18426
3504
15분쯤 언덕을 올라가
00:21
and then I head into my local health club,
3
21954
3650
동네 헬스클럽으로 가죠.
00:25
where three ping-pong tables are set up in a studio.
4
25628
4526
실내에는 3대의 탁구대가 있는데
00:30
And space is limited,
5
30178
1975
공간은 협소하기 때문에
00:32
so at every table,
6
32177
1712
탁구대마다
00:33
one pair of players practices forehands,
7
33913
2930
한 팀은 포핸드를 연습하고
00:36
another practices backhands,
8
36867
2293
다른 한 팀은 백핸드를 연습하죠.
00:39
and every now and then, the balls collide in midair
9
39184
3588
때때로 탁구공이 공중에서 부딪치기도 합니다.
00:42
and everybody says, "Wow!"
10
42796
2079
그러면 전부 함성을 지르죠.
00:46
Then, choosing lots, we select partners and play doubles.
11
46067
5450
제비 뽑기로 파트너를 고르고 복식 경기도 합니다.
00:51
But I honestly couldn't tell you who's won,
12
51891
2889
사실 누가 이기는지도 몰라요.
00:54
because we change partners every five minutes.
13
54804
3729
5분 마다 상대 선수가 바뀌니까요.
00:59
And everybody is trying really hard
14
59097
3485
다들 점수를 따려고
01:02
to win points,
15
62606
1437
열심히 뛰지만
01:04
but nobody is keeping track of who is winning games.
16
64067
4110
심판을 보는 사람도 없습니다.
01:08
And after an hour or so of furious exertion,
17
68992
4237
열띤 경기를 벌인지 한 시간쯤 지나면
01:13
I can honestly tell you
18
73253
1650
정말이지 말이죠,
01:14
that not knowing who has won
19
74927
2913
승자가 없다는 것이
01:17
feels like the ultimate victory.
20
77864
2825
오히려 승리한 것처럼 느껴집니다.
01:21
In Japan, it's been said,
21
81800
1914
일본에는 이런 말이 있습니다.
01:23
they've created a competitive spirit without competition.
22
83738
4579
경쟁 없이 경쟁심을 기른다.
01:30
Now, all of you know that geopolitics is best followed by watching ping-pong.
23
90178
6334
탁구관람을 통해 정치상황을 배울 수 있어요.
01:37
(Laughter)
24
97281
1497
(웃음)
01:38
The two strongest powers in the world were fiercest enemies
25
98802
4881
한때 세계 두 강대국이 가장 치열하게 대립했습니다.
01:43
until, in 1972, an American ping-pong team
26
103707
4684
하지만 1972년 미국 탁구팀이
01:48
was allowed to visit Communist China.
27
108415
3022
중공의 허가를 받아 입국하고
01:52
And as soon as the former adversaries
28
112191
2515
과거의 두 적수가
01:54
were gathered around some small green tables,
29
114730
3985
작은 초록색 테이블을 마주하는 순간
01:58
each of them could claim a victory,
30
118739
2605
서로 자기들이 이길꺼라 장담했고
02:01
and the whole world could breathe more easily.
31
121368
2880
전세계가 숨죽인 채 지켜보았습니다.
02:05
China's leader, Mao Zedong,
32
125320
2281
중국의 리더, 마오쩌둥은
02:07
wrote a whole manual on ping-pong,
33
127625
3338
탁구 경기 설명서를 집필하였고,
02:10
and he called the sport "a spiritual nuclear weapon."
34
130987
4206
이 경기를 "정신적 핵 전쟁" 이라고 말했습니다.
02:16
And it's been said that the only honorary lifelong member
35
136078
3910
미국 탁구 협회에서 인정한
02:20
of the US Table Tennis Association
36
140012
2800
단 한명의 영구 명예 회원은
02:22
is the then-President Richard Nixon,
37
142836
2849
핑퐁(탁구) 외교를 통해
02:25
who helped to engineer this win-win situation
38
145709
3713
모두가 이득을 보는 상황을 만든
02:29
through ping-pong diplomacy.
39
149446
2405
리처드 닉슨 대통령이라는 말도 있죠.
02:33
But long before that,
40
153318
1453
하지만 오래 전부터
02:34
really, the history of the modern world
41
154795
2603
현대 사회의 역사는
02:37
was best told through the bouncing white ball.
42
157422
4160
통통 튀는 하얀 공을 통해 이루어졌습니다.
02:42
"Ping-pong" sounds like a cousin of "sing-song,"
43
162461
3680
"핑퐁(탁구)"은 마치 "싱송"과 비슷하게 들리고
02:46
like something Eastern,
44
166165
2098
뭔가 동양적인 것 같지만
02:48
but actually, it's believed that it was invented by high-class Brits
45
168287
5216
실제로는 빅토리아 시대의 상류층 영국인들이 저녁 식사 후
02:53
during Victorian times,
46
173527
1770
책이 빼곡한 벽을 향해
02:55
who started hitting wine corks over walls of books after dinner.
47
175321
5070
와인 코르크 마개를 던지며 시작되었습니다.
03:00
(Laughter)
48
180415
1049
(웃음)
03:01
No exaggeration.
49
181488
1182
진짭니다.
03:02
(Laughter)
50
182694
1070
(웃음)
03:03
And by the end of World War I,
51
183788
1962
세계 제 1차 대전이 끝날 무렵에는
03:05
the sport was dominated by players from the former Austro-Hungarian Empire:
52
185774
5697
오스트리아-헝가리 제국이 탁구의 강자였습니다.
03:11
eight out of nine early world championships
53
191495
3036
세계 선수권 대회 초창기 9번 중 8번을
03:14
were claimed by Hungary.
54
194555
1685
헝가리가 우승했습니다.
03:16
And Eastern Europeans grew so adept
55
196844
2858
동유럽인들은 그들을 향해 오는 모든 공을
03:19
at hitting back everything that was hit at them
56
199726
3349
너무 잘 되받아 쳤기 때문에
03:23
that they almost brought the whole sport to a standstill.
57
203099
3507
스포츠에서 거의 적수가 없었습니다.
03:27
In one championship match in Prague in 1936,
58
207266
4612
1936년 프라하에서 열린 챔피언 결정전에서
03:31
the first point is said to have lasted two hours and 12 minutes.
59
211902
5736
첫 득점이 무려 2시간 12분 만에 나왔습니다.
03:37
The first point!
60
217662
1250
첫 득점 말이죠!
03:38
Longer than a "Mad Max" movie.
61
218936
2749
영화 "매드 맥스"보다 더 길어요.
03:41
And according to one of the players, the umpire had to retire with a sore neck
62
221709
6012
선수들 중 한 명이 말하기로는 심판이 득점이 나기 전에
03:47
before the point was concluded.
63
227745
2039
목이 아파서 은퇴해야 했다네요.
03:49
(Laughter)
64
229808
1017
(웃음)
03:50
That player started hitting the ball back with his left hand
65
230849
3864
그 선수는 왼손으로 공을 되받아치고
03:54
and dictating chess moves between shots.
66
234737
2794
공 사이 사이 체스도 두었습니다.
03:57
(Laughter)
67
237555
1025
(웃음)
03:58
Many in the audience started, of course, filing out,
68
238604
3286
당시 경기를 지켜본 많은 관중들은
04:01
as that single point lasted maybe 12,000 strokes.
69
241914
4789
단 1점을 내는데 12,000타 이상 오고 갔다고 말했습니다.
04:06
And an emergency meeting of the International Table Tennis Association
70
246727
5056
그리고 국제 탁구 협회는
04:11
had to be held then and there,
71
251807
2678
여러 차례의 긴급 회의를 열어
04:14
and soon the rules were changed
72
254509
2155
결국 규칙을 바꾸었습니다.
04:16
so that no game could last longer than 20 minutes.
73
256688
3825
어떤 경기도 20분 이상 지속할 수 없도록 말이죠.
04:20
(Laughter)
74
260537
1785
(웃음)
04:22
Sixteen years later, Japan entered the picture,
75
262970
3415
16년 후, 일본이 등장합니다.
04:26
when a little-known watchmaker called Hiroji Satoh
76
266409
4389
히로지 사토라는 잘 알려지지 않은 시계 제조업자가
04:30
showed up at the world championships in Bombay in 1952.
77
270822
5126
1952년 봄베이 세계 선수권 대회에 출전했습니다.
04:36
And Satoh was not very big, he wasn't highly rated,
78
276647
4270
사토는 키도 크지 않고 랭킹도 높지 않았습니다.
04:40
he was wearing spectacles,
79
280941
2412
심지어 안경도 쓰고 있었죠.
04:43
but he was armed with a paddle that was not pimpled,
80
283377
4842
하지만 그는 고무가 돌출된 일반 탁구채가 아닌
04:48
as other paddles were,
81
288243
1700
다른 종류를 가지고 있었죠.
04:49
but covered by a thick spongy rubber foam.
82
289967
4015
두꺼운 스펀지로 된 탁구채 였어요.
04:54
And thanks to this silencing secret weapon,
83
294853
4252
이 비밀 병기 덕분에
04:59
the little-known Satoh won a gold medal.
84
299129
3285
거의 알려지지 않았던 사토 선수가 우승을 하게 됩니다.
05:02
One million people came out into the streets of Tokyo
85
302954
4120
100만명의 도쿄 시민들이 거리로 뛰쳐나와
05:07
to greet him upon his return,
86
307098
2409
그의 귀국을 반겼습니다.
05:09
and really, Japan's postwar resurgence was set into motion.
87
309531
4753
전후 일본이 다시 부흥하기 시작했습니다.
05:16
What I learned, though, at my regular games in Japan,
88
316072
5158
제가 헬스클럽에서 탁구경기를 하며 배운 것은
05:21
is more what could be called the inner sport of global domination,
89
321254
6063
탁구는 세계를 지배하는 내밀한 운동이며
05:27
sometimes known as life.
90
327341
2238
때로 우리 삶과 같다는 것입니다.
05:30
We never play singles in our club,
91
330850
3142
헬스클럽에서 절대로 혼자 경기를 할 수 없기에
05:34
only doubles,
92
334016
1347
반드시 파트너가 필요하고
05:35
and because, as I say, we change partners every five minutes,
93
335387
4552
제가 말했듯, 5분 마다 상대를 바꾸기 때문에
05:39
if you do happen to lose, you're very likely to win
94
339963
3652
한번 져도 다음 6분 후에는
05:43
six minutes later.
95
343639
1301
이길 수도 있습니다.
05:45
We also play best-of-two sets,
96
345789
2952
때로 우리는 각각 최고의 경기를 하고
05:48
so often, there's no loser at all.
97
348765
2833
아무도 패배하지 않습니다.
05:52
Ping-pong diplomacy.
98
352026
2248
그게 바로 핑퐁(탁구) 외교입니다.
05:54
And I always remember that as a boy growing up in England,
99
354298
3293
나는 영국에서 자라면서
05:57
I was taught that the point of a game was to win.
100
357615
3420
게임은 이기는 것이라고 배웠습니다.
06:02
But in Japan, I'm encouraged to believe that, really, the point of a game
101
362067
5356
하지만 일본에서 게임이란
06:07
is to make as many people as possible around you feel that they are winners.
102
367447
5716
우리 주변의 많은 사람들과 함께 이기는 것입니다.
06:13
So you're not careening up and down as an individual might,
103
373187
3345
그래서 우리는 순위 경쟁을 하는 개인이 아니라
06:16
but you're part of a regular, steady chorus.
104
376556
3638
모두가 정식 선수이자 팀의 후보나 마찬가지죠.
06:21
The most skillful players in our club
105
381306
3952
우리 헬스클럽에서 가장 뛰어난 선수들은
06:25
deploy their skills to turn a 9-1 lead for their team
106
385282
4555
9-1로 이기고 있는 게임을 9-9로 만듭니다.
06:29
into a 9-9 game in which everybody is intensely involved.
107
389861
5076
열심히 하는 모든 선수들을 위해서죠.
06:34
And my friend who hits these high, looping lobs
108
394961
4501
제 친구는 아주 높은 드라이브를 잘 쳐서
06:39
that smaller players flail at and miss --
109
399486
3957
많은 회원들이 받아치지 못합니다.
06:43
well, he wins a lot of points, but I think he's thought of as a loser.
110
403467
4136
그는 많은 점수를 내지만 글쎄요. 좀 찌질해보이지 않나요?
06:48
In Japan, a game of ping-pong is really like an act of love.
111
408641
5599
일본에서는 탁구게임을 연애로 비유하죠.
06:54
You're learning how to play with somebody,
112
414264
2342
상대방과 함께 소통하는 방법을 배우는 겁니다.
06:56
rather than against her.
113
416630
1887
대결하는 것이 아니라요.
06:59
And I'll confess,
114
419343
1150
저는 처음에는
07:00
at first, this seemed to me to take all the fun out of the sport.
115
420517
4794
탁구가 정말 재미없는 스포츠라고 생각했습니다.
07:05
I couldn't exult after a tremendous upset victory against our strongest players,
116
425335
5222
우리 클럽의 강자들을 엄청난 역전승으로 이기고도 기뻐하지 못했죠.
07:10
because six minutes later, with a new partner,
117
430581
2491
왜냐하면 6분 후 새로운 파트너를 만나고
07:13
I was falling behind again.
118
433096
1770
저는 다시 뒤쳐지고 있었습니다.
07:15
On the other hand, I never felt disconsolate.
119
435914
3780
반면에, 저는 낙담하지 않았습니다.
07:20
And when I flew away from Japan and started playing singles again
120
440476
4185
그리고 일본을 떠나 다시 혼자 게임을 하게 되었습니다.
07:24
with my English archrival,
121
444685
3102
저의 영국 최대의 라이벌과 말이죠.
07:27
I noticed that after every defeat, I was really brokenhearted.
122
447811
5055
매 패배의 순간마다 정말로 속상했어요.
07:33
But after every victory, I couldn't sleep either,
123
453953
3271
그러나 승리의 순간에도 잠을 잘 수 없었습니다.
07:37
because I knew there was only one way to go,
124
457248
2423
가야할 길이 하나 밖에 없었기 때문이었죠.
07:39
and that was down.
125
459695
1791
그건 바로 패배입니다.
07:43
Now, if I were trying to do business in Japan,
126
463398
3746
그리고 지금 만약 제가 일본에서 사업을 한다면
07:47
this would lead to endless frustration.
127
467168
2801
계속 좌절을 겪었을 것입니다.
07:51
In Japan, unlike elsewhere,
128
471136
2175
일본은 다른 나라와 달리
07:53
if the score is still level after four hours,
129
473335
3476
만약 4시간이 지나도 점수가 같다면
07:56
a baseball game ends in a tie,
130
476835
3642
야구경기는 동점으로 끝이 납니다.
08:00
and because the league standings are based on winning percentage,
131
480501
4644
또한 리그순위는 승률에 기초하고 있기 때문에
08:05
a team with quite a few ties can finish ahead
132
485169
3309
더 많이 동점 경기를 한 팀이 앞서 나갈 수 있습니다.
08:08
of a team with more victories.
133
488502
2262
더 많은 승리를 한 팀보다
08:12
One of the first times an American was ever brought over to Japan
134
492000
3833
미국인이 일본 프로야구팀을 이끌기 위해
08:15
to lead a professional Japanese baseball team,
135
495857
3507
일본으로 간 가장 첫 사례인
08:19
Bobby Valentine, in 1995,
136
499388
2694
1995년 바비 발렌타인은
08:22
he took this really mediocre squad,
137
502106
2603
그는 지극히 평범했던 팀을 이끌어
08:24
he lead them to a stunning second-place finish,
138
504733
3311
준우승을 하는 놀라운 업적을 이뤄냈지만
08:28
and he was instantly fired.
139
508068
2458
즉시 해고당합니다.
08:30
Why?
140
510550
1151
왜 그랬을까요?
08:31
"Well," said the team spokesman,
141
511725
2181
팀의 대변인은 말했습니다.
08:33
"because of his emphasis on winning."
142
513930
2660
"그가 승리에 중점을 두었기 때문이다"
08:37
(Laughter)
143
517185
1008
(웃음)
08:38
Official Japan can feel quite a lot like that point
144
518217
3271
이 말은 일본이 앞서 언급한 2시간 12분 동안 지속되었던
08:41
that was said to last two hours and 12 minutes,
145
521512
3739
경기와 비슷한 지점에 있는 것 같아요.
08:45
and playing not to lose
146
525275
2258
지지 않으려 경기하다보면 잃게 됩니다.
08:47
can take all the imagination, the daring, the excitement, out of things.
147
527557
5365
상상력, 대범함, 흥분 같은 것들을요.
08:54
At the same time, playing ping-pong in Japan
148
534444
3803
동시에 일본에서 탁구경기를 하다보면
08:58
reminds me why choirs regularly enjoy more fun
149
538271
5079
사실 우리는 독주회보다 합창단을 더 좋아한다는 걸
09:03
than soloists.
150
543374
1595
깨닫게 됩니다.
09:05
In a choir, your only job is to play your small part perfectly,
151
545866
5754
합창단에서 당신이 하는 일은 맡은 부분을 완벽하게
09:11
to hit your notes with feeling,
152
551644
2763
감정을 가지고 음을 연주합니다.
09:14
and by so doing, to help to create a beautiful harmony
153
554431
4104
그렇게 함으로써 아름다운 조화를 만들어야 합니다.
09:18
that's much greater than the sum of its parts.
154
558559
3284
그 조화는 각 부분을 단순히 더한 것보다 더 아름답죠.
09:23
Yes, every choir does need a conductor,
155
563190
2963
물론 모든 합창단에는 지휘자가 있어요.
09:26
but I think a choir releases you from a child's simple sense of either-ors.
156
566177
6698
하지만 합창은 단순한 이분법으로부터 우리를 해방시켜줍니다.
09:33
You come to see that the opposite of winning isn't losing --
157
573858
3706
승리의 반대말은 패배가 아닙니다.
09:38
it's failing to see the larger picture.
158
578440
2862
그렇지 않다면 우리의 시야를 넓힐 수 없습니다.
09:43
As my life goes on,
159
583753
2944
제가 인생을 살면서 깨달은 것 중 하나는
09:46
I'm really startled to see that no event
160
586721
4136
어떠한 사건이 일어난 후 몇년이 지나도
09:50
can properly be assessed for years after it has unfolded.
161
590881
4960
그것에 대해 제대로 가늠하지 못한다는 것입니다.
09:57
I once lost everything I owned in the world,
162
597282
3764
저는 한때 제가 가지고 있던 모든 것들을 잃었습니다.
10:01
every last thing, in a wildfire.
163
601070
2920
정말 모든 것을요.
10:05
But in time, I came to see that it was that seeming loss
164
605275
4618
하지만 시간이 흐르고 모든 것을 잃었다고 생각했지만
10:09
that allowed me to live on the earth more gently,
165
609917
3935
저는 이 지구 위에서 좀 더 겸손하게 살게 되었고
10:13
to write without notes,
166
613876
2430
노트 없이 글을 쓸 수 있게 되었고
10:16
and actually, to move to Japan
167
616330
2629
그리고 일본으로 옮겨가
10:18
and the inner health club known as the ping-pong table.
168
618983
3190
탁구대에서 내면의 건강을 얻었다는 것입니다.
10:23
Conversely, I once stumbled into the perfect job,
169
623427
4571
반대로 예전에 다들 인정하는 회사에 들어간 적이 있었는데
10:28
and I came to see that seeming happiness
170
628022
3032
그때 겉으로는 행복하게 보여도
10:31
can stand in the way of true joy
171
631078
3126
불행이 우리를 힘들게 하는 것처럼
10:34
even more than misery does.
172
634228
2167
진정으로 행복할 수 없었습니다.
10:37
Playing doubles in Japan really relieves me of all my anxiety,
173
637825
5373
일본에서 복식경기를 하는 것은 저의 근심을 없애줍니다.
10:43
and at the end of an evening,
174
643222
1612
그리고 저녁이 끝날 무렵에는
10:44
I notice everybody is filing out in a more or less equal state of delight.
175
644858
6363
모두가 비슷한 정도의 기쁨을 느끼며 일터에서 나오고 있었습니다.
10:52
I'm reminded every night
176
652497
2180
매일 밤 되새깁니다.
10:54
that not getting ahead isn't the same thing as falling behind
177
654701
5800
앞서나가지 않는 것은 뒤쳐지는 것과 다르고
11:00
any more than not being lively is the same thing as being dead.
178
660525
4350
의욕적으로 살지 않는 것과 죽음은 다르지 않다는 걸
11:06
And I've come to understand why it is
179
666216
2436
그리고 이해하게 되었습니다.
11:08
that Chinese universities are said to offer degrees in ping-pong,
180
668676
5571
중국 대학들이 탁구 학위를 주는 이유를
11:14
and why researchers have found that ping-pong
181
674271
2960
그리고 탁구가 가벼운 정신질환에
11:17
can actually help a little with mild mental disorders
182
677255
3785
도움이 된다고 밝혀진 연구도 있습니다.
11:21
and even autism.
183
681064
1595
심지어 자폐증까지
11:24
But as I watch the 2020 Olympics in Tokyo,
184
684205
4690
저는 2020년 도쿄 올림픽을 볼 때
11:28
I'm going to be keenly aware
185
688919
2620
예리하게 알아차릴 겁니다.
11:31
that it won't be possible to tell who's won or who's lost
186
691563
4214
누가 이겼는지 졌는지 아주 오랫동안 알 수 없을 것임을요.
11:35
for a very long time.
187
695801
2158
11:39
You remember that point I mentioned
188
699650
2330
2시간 12분 동안 지속되었던 경기를
11:42
that was said to last for two hours and 12 minutes?
189
702004
2884
기억하십니까?
11:45
Well, one of the players from that game ended up, six years later,
190
705689
4745
그 경기가 끝나고 선수 중 한 명은 6년 후
11:50
in the concentration camps of Auschwitz and Dachau.
191
710458
4118
아우슈비츠와 다하우 강제수용로 끌려갔습니다.
11:55
But he walked out alive.
192
715944
1880
하지만 다행스럽게도 살아남았죠.
11:59
Why?
193
719145
1410
어떻게 그랬을까요?
12:00
Simply because a guard in the gas chamber
194
720579
3130
가스실의 간수가 수용소에서 탁구를 치는 날
12:03
recognized him from his ping-pong playing days.
195
723733
3163
그를 알아봤기 때문이죠.
12:08
Had he been the winner of that epic match?
196
728326
3071
그가 그 당시 승리했었는지는
12:11
It hardly mattered.
197
731421
1318
중요하지 않았습니다.
12:12
As you recall, many people had filed out before even the first point was concluded.
198
732763
5800
당시 많은 관중들이 첫 득점이 나오기 전에 경기장을 떠났습니다.
12:19
The only thing that saved him
199
739437
2505
그가 살아남을 수 있었던 단 한가지 이유는
12:21
was the fact that he took part.
200
741966
2121
그가 경기에 참가했었기 때문입니다.
12:25
The best way to win any game,
201
745464
2369
시합을 이기기 위해서 가장 좋은 방법이란?
12:27
Japan tells me every other night,
202
747857
2794
일본에서는 이렇게 말합니다.
12:30
is never, never to think about the score.
203
750675
5195
절대, 절대, 점수에 대해 생각하지 마라.
12:37
Thank you.
204
757365
1151
감사합니다.
12:38
(Applause)
205
758540
3446
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7