Gregory Stock: To upgrade is human

44,277 views ・ 2009-04-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Dan Liebeschutz
00:12
The future of life, where the unraveling of our biology --
0
12160
4000
עתיד החיים, וההתפתחות של הביולוגיה שלנו --
00:16
and bring up the lights a little bit. I don't have any slides.
1
16160
2000
ותגבירו את האורות מעט. אין לי שקופיות.
00:18
I'm just going to talk --
2
18160
3000
אני רק עומד לדבר --
00:21
about where that's likely to carry us.
3
21160
2000
על לאן זה יקח אותנו.
00:23
And you know, I saw all the visions
4
23160
4000
ואתם יודעים, ראיתי את כל החזונות
00:27
of the first couple of sessions.
5
27160
2000
של ההרצאות הראשונות.
00:29
It almost made me feel a little bit guilty about having an uplifting talk
6
29160
3000
זה כמעט גרם לי להרגיש מעט אשם שיש לי שיחה מרוממת
00:32
about the future.
7
32160
2000
על העתיד.
00:34
It felt wrong to do that in some way.
8
34160
2000
הרגשתי טעות לעשות זאת במובן מסויים.
00:36
And yet, I don't really think it is
9
36160
2000
ועדיין, אני לא באמת חושב שזה כך
00:38
because when it comes down to it,
10
38160
2000
מפני שכשזה מגיע לעניין,
00:40
it's this larger trajectory that is really what is going to remain --
11
40160
4000
זה המסלול הרחב ביותר שכנראה ישאר -
00:44
what people in the future are going to remember about this period.
12
44160
4000
מה שאנשים בעתיד יזכרו על התקופה הזו.
00:48
I want to talk to you a little bit about
13
48160
3000
אני רוצה לדבר איתכם מעט על
00:51
why the visions of Jeremy Rivkins,
14
51160
4000
למה חזונם של ג'רמי ריבקינס,
00:55
who would like to ban these sorts of technologies,
15
55160
3000
שרוצה לאסור על סוג זה של טכנולוגיות,
00:58
or of the Bill Joys who would like to relinquish them,
16
58160
4000
או של ביל ג'ויס שרוצה להעלים אותן,
01:02
are actually -- to follow those paths would be such a tragedy for us.
17
62160
5000
הם למעשה, ללכת בדרכם יהיה טרגדיה בשבילנו.
01:07
I'm focusing on biology,
18
67160
3000
אני מתמקד בביולוגיה,
01:10
the biological sciences.
19
70160
2000
מדע הביולוגיה.
01:12
The reason I'm doing that is because those are going to be
20
72160
3000
הסיבה שאני עושה את זה היא בגלל שאלה עומדים להיות
01:15
the areas that are the most significant to us.
21
75160
4000
התחומים שיהיו הכי חשובים לנו.
01:19
The reason for that is really very simple.
22
79160
2000
הסיבה לזה היא באמת פשוטה.
01:21
It's because we're flesh and blood.
23
81160
2000
זה בגלל שאנחנו בשר ודם.
01:23
We're biological creatures.
24
83160
2000
אנחנו יצורים ביולוגיים.
01:25
And what we can do with our biology
25
85160
4000
ומה שאנחנו יכולים לעשות עם הביולוגיה שלנו
01:29
is going to shape our future
26
89160
2000
יעצב את עתידנו
01:31
and that of our children and that of their children --
27
91160
3000
וזה של ילדנו וזה של ילדיהם --
01:34
whether we gain control over aging,
28
94160
2000
אם נתגבר על ההזדקנות,
01:36
whether we learn to protect ourselves from Alzheimer's,
29
96160
4000
אם נלמד להגן על עצמנו מאלצהיימר,
01:40
and heart disease, and cancer.
30
100160
2000
ומחלות לב, וסרטן.
01:42
I think that Shakespeare really put it very nicely.
31
102160
4000
אני חושב ששיקספיר באמת אמר את זה יפה.
01:46
And I'm actually going to use his words in the same order that he did.
32
106160
3000
ואני למעשה מתכוון להשתמש במילותיו באותו סדר בו הוא השתמש.
01:49
(Laughter)
33
109160
2000
(צחוק)
01:51
He said, "And so from hour to hour
34
111160
3000
הוא אמר, "וכך משעה לשעה
01:54
we ripe and ripe.
35
114160
3000
אנחנו מבשילים ומבשילים.
01:57
And then from hour to hour we rot and rot.
36
117160
2000
ואז משעה לשעה לשעה אנחנו נרקבים ונרקבים.
01:59
And thereby hangs a tale."
37
119160
2000
ואז תולים את הסיפור."
02:01
Life is short, you know.
38
121160
2000
החיים הם קצרים, אתם יודעים.
02:03
And we need to think about planning a little bit.
39
123160
2000
ואנחנו צריכים לחשוב קצת על תכנון.
02:05
We're all going to eventually, even in the developed world,
40
125160
5000
כולנו בסופו של דבר, אפילו בעולם המפותח,
02:10
going to have to lose everything that we love.
41
130160
3000
חייבים לאבד את כל מה שאנחנו אוהבים.
02:13
When you're beginning to rot a little bit,
42
133160
3000
וכשאתם מתחילים להרקב מעט,
02:16
all of the videos crammed into your head,
43
136160
2000
כל הסרטים שדחוסים בראשכם,
02:18
all of the extensions that extend your various powers,
44
138160
4000
כל ההרחבות שמרחיבות את מגוון הכוחות שלכם,
02:22
are going to being to seem a little secondary.
45
142160
4000
עומדים להראות מעט משניים.
02:26
And you know, I'm getting a little bit gray -- so is Ray Kurzweil,
46
146160
4000
ואתם יודעים, אני נעשה מעט אפור, כמו ריי קורצוויל,
02:30
so is Eric Drexler.
47
150160
2000
גם אריק דקסלר.
02:32
This is where it's really central to our lives.
48
152160
3000
שם זה נעשה מרכזי בחיינו.
02:35
Now I know there's been a whole lot of hype
49
155160
2000
עכשיו אני יודע שהיה הרבה הייפ
02:37
about our power to control biology.
50
157160
3000
על כוחנו לשלוט על ביולוגיה.
02:40
You just have to look at the Human Genome Project.
51
160160
2000
אתם רק צריכים להביט בפרוייקט הגנום האנושי.
02:42
It wasn't two years ago
52
162160
2000
זה היה רק לפני שנתיים
02:44
that everybody was talking about --
53
164160
2000
שכולם דיברו על
02:46
we've found the Holy Grail of biology.
54
166160
2000
מציאת הגביע הקדוש של הביולוגיה.
02:48
We're deciphering the code of codes.
55
168160
2000
אנחנו מפענחים את הקוד של הקודים.
02:50
We're reading the book of life.
56
170160
3000
אנחנו קוראים את ספר החיים.
02:53
It's a little bit reminiscent of 1969 when Neil Armstrong walked on the moon,
57
173160
4000
זה מזכיר מעט את 1969 כשניל ארמסטרונג הלך על הירח.
02:57
and everybody was about to race out toward the stars.
58
177160
4000
וכולם התעסקו במרוץ לכוכבים החיצוניים.
03:01
And we've all seen "2001: A Space Odyssey."
59
181160
3000
וכולנו ראינו את "2001 אודיסאה בחלל."
03:04
You know it's 2003, and there is no HAL.
60
184160
4000
אתם יודעים שזה 2003, ואין האל.
03:08
And there is no odyssey to our own moon, much less the moons of Jupiter.
61
188160
4000
ואין אודיסאה לירח שלנו, שלא לדבר על הירחים של צדק.
03:12
And we're still picking up pieces of the Challenger.
62
192160
3000
ואנחנו עדיין אוספים חלקים של הצ'אלנג'ר.
03:15
So it's not surprising that some people would wonder
63
195160
4000
אז זה לא מפתיע שכמה אנשים תוהים
03:19
whether maybe 30 or 40 years from now,
64
199160
3000
אם אולי בעוד 30 או 40 שנה מהיום,
03:22
we'll look back at this instant in time,
65
202160
2000
אנחנו נביט אחורה לנקודה הזו בזמן,
03:24
and all of the sort of talk about
66
204160
3000
וכל הדיבורים על
03:27
the Human Genome Project,
67
207160
2000
פרוייקט הגנום האנושי,
03:29
and what all this is going to mean to us --
68
209160
2000
ומה המשמעות של כל זה בשבילנו --
03:31
well, it will really mean precious little.
69
211160
4000
ובכן, זה באמת ישנה ממש מעט.
03:35
And I just want to say that that is absolutely not going to be the case.
70
215160
4000
ואני רק רוצה להגיד שזה ממש לא יהיה המקרה.
03:39
Because when we talk about our genetics and our biology,
71
219160
5000
מפני שמתי שאנחנו מדברים על הגנטיקה והביולוגיה שלנו,
03:44
and modifying and altering and adjusting these things,
72
224160
2000
ושינוי ושיפור וכיוונון של הדברים האלה,
03:46
we're talking about changing ourselves.
73
226160
3000
אנחנו מדברים על לשנות את עצמנו.
03:49
And this is very critical stuff.
74
229160
2000
וזה דבר מאוד קריטי.
03:51
If you have any doubts about how technology affects our lives,
75
231160
4000
אם יש לכם ספק על איך הטכנולוגיה משפיעה על חיינו,
03:55
you just have to go to any major city.
76
235160
2000
אתם רק צריכים ללכת לכל עיר מרכזית.
03:57
This is not the stomping ground
77
237160
2000
זה לא אדמות המרעה
03:59
of our Pleistocene ancestors.
78
239160
2000
של אבותינו מהעידן הפלסטוסיני.
04:01
What's happening is we're taking this technology --
79
241160
3000
מה שקורה הוא שאנחנו לוקחים את הטכנולוגיה הזו --
04:04
it's becoming more precise, more potent --
80
244160
2000
היא נהפכת ליותר מדוייקת, יותר בעלת יכולת --
04:06
and we're turning it back upon ourselves.
81
246160
3000
ואנחנו הופכים אותה על עצמנו.
04:09
Before it's all done
82
249160
2000
לפני שהכל נגמר
04:11
we are going to alter ourselves
83
251160
2000
אנחנו עומדים לשנות את עצמנו
04:13
every bit as much as we have changed the world around us.
84
253160
3000
באותה מידה בה שינינו את העולם סביבנו.
04:16
It's going to happen a lot sooner
85
256160
2000
זו עומד לקרות הרבה יותר מהר
04:18
than people imagine.
86
258160
2000
ממה שאנשים מדמיינים.
04:20
On the way there it's going to
87
260160
3000
בדרך לשם זה עומד
04:23
completely revolutionize medicine and health care; that's obvious.
88
263160
3000
לעשות מהפך שלם ברפואה ובבריאות; זה ברור.
04:26
It's going to change the way we have children.
89
266160
2000
זה עומד לשנות את הדרך בה אנחנו מביאים ילדים.
04:28
It's going to change the way we manage
90
268160
2000
זה עומד לשנות את הדרך בה אנחנו מנהלים
04:30
and alter our emotions.
91
270160
2000
ומשנים את הרגשות שלנו.
04:32
It's going to probably change the human lifespan.
92
272160
2000
זה כנראה עומד לשנות את תוחלת החיים האנושית.
04:34
It will really make us question
93
274160
2000
זה באמת יגרום לנו לתהות
04:36
what it is to be a human being.
94
276160
4000
מה זה להיות בן אדם.
04:40
The larger context of this is that are
95
280160
2000
ההקשר הרחב יותר של זה הוא
04:42
two unprecedented revolutions that are going on today.
96
282160
6000
שתי מהפכות חסרות תקדים שמתרחשות היום.
04:48
The first of them is the obvious one,
97
288160
2000
הראשונה היא הברורה,
04:50
the silicon revolution,
98
290160
2000
מהפכת הסיליקון,
04:52
which you all are very, very familiar with.
99
292160
3000
אותה אתם מכירים ממש טוב.
04:55
It's changing our lives in so many ways,
100
295160
2000
זה משנה את חיינו בדרכים כה רבות,
04:57
and it will continue to do that.
101
297160
2000
וזה ימשיך לעשות את זה.
04:59
What the essence of that is, is that we're taking
102
299160
2000
והתמצית של כל זה, היא שאנחנו לוקחים
05:01
the sand at our feet, the inert silicon at our feet,
103
301160
4000
את החול בין רגלינו, את הצורן הדומם לרגלינו,
05:05
and we're breathing a level of complexity into it
104
305160
2000
ואנחנו מפיחים רמת מורכבות לתוכו
05:07
that rivals that of life itself,
105
307160
2000
שמתחרה בזו של החיים עצמם,
05:09
and may even surpass it.
106
309160
3000
ואולי תעקוף אותה.
05:12
As an outgrowth of that, as a child of that revolution,
107
312160
3000
וכתוצאה מזה, כילד של המהפכה,
05:15
is the revolution in biology.
108
315160
2000
היא המהפכה בביולוגיה.
05:17
The genomics revolution,
109
317160
2000
המהפכה הגנומית,
05:19
proteomics, metabolomics, all of these "omics"
110
319160
3000
פרוטאומיקה, מטבולומיה, כל ה"יה" האלה
05:22
that sound so terrific on grants and on business plans.
111
322160
3000
שנשמעים כל כך נפלא בבקשות למענקים ותוכניות עסקיות.
05:25
What we're doing is we are
112
325160
5000
מה שאנחנו עושים זה
05:30
seizing control of our evolutionary future.
113
330160
3000
לתפוש שליטה על העתיד ההתפתחותי שלנו.
05:33
I mean we're essentially using technology
114
333160
2000
אני מתכוון שאנחנו בעקרון משתמשים בטכנולוגיה
05:35
to just jam evolution into fast-forward.
115
335160
3000
לתקוע את האבולוציה בהילוך מהיר.
05:38
It's not at all clear where it's going to take us.
116
338160
3000
זה לא כזה ברור לאן זה יקח אותנו.
05:41
But in five to ten years we're going to start see
117
341160
3000
אבל עוד חמש עד עשר שנים אנחנו נתחיל לראות
05:44
some very profound changes.
118
344160
2000
שינויים משמעותיים.
05:46
The most immediate changes that we'll see
119
346160
2000
השינויים המיידים מכולם שנראה
05:48
are things like in medicine.
120
348160
2000
הם דברים כמו רפואה.
05:50
There is going to be a big shift towards preventative medicine
121
350160
3000
יהיה מעבר גדול לכיוון רפואה מונעת.
05:53
as we start to be able to identify
122
353160
2000
כשנתחיל להיות מסוגלים לזהות
05:55
all of the risk factors that we have as individuals.
123
355160
3000
את כל גורמי הסיכון שיש לנו כיחידים.
05:58
But who is going to pay for all this?
124
358160
2000
אבל מי ישלם על כל זה?
06:00
And how are we going to understand all this complex information?
125
360160
4000
ואיך נבין את כל המידע המורכב הזה?
06:04
That is going to be the IT challenge
126
364160
3000
זה עומד להיות אתגר של מערכות מידע
06:07
of the next generation, is communicating all this information.
127
367160
4000
מהדור הבא, זה לתקשר את כל המידע הזה.
06:11
There's pharmacogenomics, the combination of pharmacology
128
371160
2000
יש פארמהגנומיקה, השילוב של פארמקולוגיה
06:13
and genetics:
129
373160
3000
וגנטיקה:
06:16
tailoring drugs to our individual constitutions
130
376160
2000
תפירת תרופות לפי פרופיל אישי
06:18
that Juan talked about a little bit earlier.
131
378160
3000
שחואן דיבר על זה קודם לכן.
06:21
That's going to have amazing impacts.
132
381160
3000
עומדות להיות לזה השפעות מדהימות.
06:24
And it's going to be used for diet as well,
133
384160
3000
ועומדים להשתמש בזה גם לדיאטה,
06:27
and nutritional supplements and such.
134
387160
2000
ותיסוף תזונתי ועוד.
06:29
But it's going to have a big impact because
135
389160
2000
אבל עומד להיות לזה השפעה גדולה מפני
06:31
we're going to have niche drugs.
136
391160
2000
שיהיו לנו תרופות נישה.
06:33
And we aren't going to be able to support
137
393160
3000
ואנחנו לא נהיה מסוגלים לתמוך
06:36
the kinds of expenses that we have to create blockbuster drugs today.
138
396160
3000
בהוצאות האלה שיש היום לנו כדי ליצור תרופות שוברות קופות.
06:39
The approval process is going to fall apart, actually.
139
399160
5000
תהליך האישור יתמוטט, למעשה.
06:44
It's too slow.
140
404160
2000
הוא איטי מדיי.
06:46
It's too risk-averse.
141
406160
2000
יש בזה יותר מידי סיכון.
06:48
And it is really not suited for the future
142
408160
3000
וזה באמת לא מתאים לעתיד
06:51
that we're moving into.
143
411160
2000
שאנחנו מתקדמים אליו.
06:53
Another thing is that we're just going to have to deal with this knowledge.
144
413160
2000
דבר נוסף שאנחנו פשוט נצטרך להתמודד עם הידע הזה.
06:55
It's really wonderful when we hear,
145
415160
2000
זה באמת נפלא כשאנחנו שומעים,
06:57
"Oh, 99.9 percent of the letters in the code are the same.
146
417160
5000
"אוה, 99.9 אחוז מהאותיות בקוד הן זהות.
07:02
We're all identical to each other. Isn't it wonderful?"
147
422160
4000
אנחנו כולנו זהים אחד לשני. זה לא נפלא?"
07:06
And look around you and know
148
426160
2000
ולהביט סביב ולדעת
07:08
that what we really care about is
149
428160
2000
שמה שאכפת לנו ממנו באמת הוא
07:10
that little bit of difference.
150
430160
2000
ההבדל הקטן.
07:12
We look the same to a visitor from another planet, maybe,
151
432160
3000
אנחנו נראים אותו הדבר למבקר מכוכב אחר, אולי,
07:15
but not to each other
152
435160
2000
אבל לא אחד לשני
07:17
because we compete with each other all time.
153
437160
2000
מפני שאנחנו מתחרים אחד עם השני כל הזמן.
07:19
And we're going to have to come to grips with the fact
154
439160
3000
ואנחנו נצטרך להכיר בעובדה
07:22
that there are differences between us as individuals that we will know about,
155
442160
3000
שיש הבדלים בינינו כאנשים שכולנו מודעים להם,
07:25
and between subpopulations of humans as well.
156
445160
4000
וגם בין תתי אוכלוסיות של אנשים.
07:29
To deny that that's the case is not a very good start on that.
157
449160
4000
להתכחש שזה המקרה זו לא התחלה טובה.
07:33
A generation or so away
158
453160
3000
בעוד דור או שניים
07:36
there are going to be even more profound things that are going to happen.
159
456160
3000
יהיו דברים עוד יותר משמעותיים שיקרו.
07:39
That's when we're going to begin to use this knowledge to modify ourselves.
160
459160
4000
אז נתחיל להשתמש בידע שלנו כדי לשנות את עצמנו.
07:43
Now I don't mean extra gills or something --
161
463160
3000
עכשיו אני לא מתכוון לזימים נוספים או משהו --
07:46
something we care about, like aging.
162
466160
2000
משהו שחשוב לנו כמו זקנה.
07:48
What if we could unravel aging and understand it --
163
468160
4000
מה אם נוכל לפתור את ההזדקנות ולהבין אותה --
07:52
begin to retard the process or even reverse it?
164
472160
3000
נתחיל להאט את התהליך או אפילו להפוך אותו?
07:55
It would change absolutely everything.
165
475160
2000
זה ישנה לחלוטין את הכל.
07:57
And it's obvious to anyone,
166
477160
2000
וזה ברור לכולם,
07:59
that if we can do this, we absolutely will do this,
167
479160
3000
שאם נוכל לעשות את זה, אנחנו בהחלט נעשה את זה,
08:02
whatever the consequences are.
168
482160
2000
לא משנה מה ההשלכות.
08:04
The second is modifying our emotions.
169
484160
4000
השני הוא לשנות את הרגשות שלנו.
08:08
I mean Ritalin, Viagra,
170
488160
4000
אני מתכוון לריטלין, ויאגרה,
08:12
things of that sort, Prozac.
171
492160
2000
דברים מהסוג הזה, פרוזאק.
08:14
You know, this is just clumsy little baby steps.
172
494160
2000
אתם יודעים, זה פשוט צעדי תינוק מסורבלים.
08:16
What if you could take a little
173
496160
3000
מה אם תוכלו לקחת
08:19
concoction of pharmaceuticals
174
499160
3000
ערוב קטן של תרופות
08:22
that would make you feel really contented,
175
502160
3000
שיגרמו לכם להרגיש ממש מרוצים,
08:25
just happy to be you.
176
505160
2000
פשוט מאושרים להיות אתם.
08:27
Are you going to be able to resist that if it doesn't have any overt side effects?
177
507160
3000
האם תוכלו להתנגד לזה אם אין לזה תופעות לוואי?
08:30
Probably not.
178
510160
2000
כנראה שלא.
08:32
And if you don't, who are you going to be?
179
512160
2000
ואם לא, מי תהיו?
08:34
Why do you do what you do?
180
514160
2000
למה אתם עושים מה שאתם עושים?
08:36
We're sort of circumventing evolutionary programs that guide our behavior.
181
516160
3000
אנחנו סוג של מונעים תוכניות אבולוציוניות שמנחות את ההתנהגות שלנו.
08:39
It's going to be very challenging to deal with.
182
519160
2000
זה יהיה מאוד מאתגר להתמודד עם זה.
08:41
The third area is reproduction.
183
521160
4000
הנושא השלישי הוא רביה.
08:45
The idea that we're going to chose our children's genes,
184
525160
3000
הרעיון שאנחנו נבחר את הגנים של הילדים,
08:48
as we begin to understand what genes say about who we are.
185
528160
4000
כשנתחיל להבין מה הגנים אומרים על מי שאנחנו.
08:52
That's the focus of my book "Redesigning Humans,"
186
532160
2000
זה הפוקוס של ספרי "לעצב מחדש אנשים,"
08:54
where I talk about the kinds of choices we'll make,
187
534160
2000
בו אני מדבר על סוגי הבחירות שנעשה,
08:56
and the challenges it's going to present to society.
188
536160
3000
והאתגרים שזו עומד להעמיד לפני החברה.
08:59
There are three obvious ways of doing this.
189
539160
2000
יש שלוש דרכים ברורות לעשות את זה.
09:01
The first is cloning.
190
541160
2000
הראשונה היא שיכפול.
09:03
It didn't happen.
191
543160
2000
זה לא קרה.
09:05
It's a total media circus.
192
545160
2000
זה קרקס מדיה טוטאלי.
09:07
It will happen in five to 10 years.
193
547160
2000
זה יקרה עוד 5 עד 10 שנים.
09:09
And when it does it's not going to be that big a deal.
194
549160
3000
וכשזה יקרה זה לא יהיה עניין גדול.
09:12
The birth of a delayed identical twin
195
552160
2000
הלידה הדחוייה של תאום זהה
09:14
is not going to shake western civilization.
196
554160
5000
לא תנער את החברה המערבית.
09:19
But there are more important things that are already occurring:
197
559160
3000
אבל יש דברים חשובים יותר שכבר קורים:
09:22
embryo screening.
198
562160
2000
סינון עוברים.
09:24
You take a six to eight cell embryo,
199
564160
3000
לוקחים עובר של שישה עד שמונה תאים,
09:27
you tease out one of the cells, you run a genetic test on that cell,
200
567160
3000
אתם מוציאים תא אחד, מריצים בדיקות גנטיות על התא,
09:30
and depending on the results of that test
201
570160
2000
ותלוי בתוצאות של הבדיקה
09:32
you either implant that embryo or you discard it.
202
572160
3000
אתם או משתילים את העובר או שנפטרים ממנו.
09:35
It's already done to avoid rare diseases today.
203
575160
3000
זה כבר נעשה כדי להמנע ממחלות נדירות כיום.
09:38
And pretty soon it's going to be possible
204
578160
3000
ובקרוב זה יהיה אפשרי
09:41
to avoid virtually all genetic diseases in that way.
205
581160
4000
להמנע מכל המחלות הגנטיות בדרך הזו.
09:45
As that becomes possible
206
585160
3000
כשזה יעשה אפשרי
09:48
this is going to move from something that is used by those who
207
588160
3000
זה יהפוך ממשהו שמשמש כאלה
09:51
have infertility problems and are already doing in vitro fertilization,
208
591160
3000
עם בעיות פוריות ושממילא עושים הפריית מבחנה,
09:54
to the wealthy who want to protect their children,
209
594160
3000
לעשירים שרוצים להגן על ילדיהם,
09:57
to just about everybody else.
210
597160
2000
לכולם בעצם.
09:59
And in that process that's going to morph
211
599160
2000
ובתהליך הזה זה ישתנה
10:01
from being just for diseases,
212
601160
2000
מלהיות רק בשביל מחלות,
10:03
to being for lesser vulnerabilities,
213
603160
2000
לבעיות פחות חשובות,
10:05
like risk of manic depression or something,
214
605160
3000
כמו הסיכון למניה דיפרסיה או משהו,
10:08
to picking personalities,
215
608160
3000
לבחירת אישיות,
10:11
temperaments, traits, these sorts of things.
216
611160
3000
מזג, תכונות, דברים כאלה.
10:14
Of course there is going to be genetic engineering.
217
614160
3000
כמובן עומדת להיות הנדסה גנטית.
10:17
Directly going in -- it's a little bit further away, but not that far away --
218
617160
3000
כניסה ישירות פנימה -- זה קצת יותר רחוק, אבל לא כל כך רחוק --
10:20
going in and altering the genes in the first cell in an embryo.
219
620160
5000
להכנס ולשנות את הגנים בתא הראשון בעובר.
10:25
The way I suspect it will happen
220
625160
3000
הדרך בה אני מנחש שזה יקרה
10:28
is using artificial chromosomes
221
628160
2000
היא שימוש בכרומוזומים מלאכותיים
10:30
and extra chromosomes, so we go from 46
222
630160
3000
וכרומוזומים נוספים, אז נעלה מ46
10:33
to 47 or 48.
223
633160
2000
ל47 או 48.
10:35
And one that is not heritable
224
635160
2000
ואחד שהוא לא תורשתי
10:37
because who would want to pass on to their children
225
637160
3000
מפני שמי ירצה להעביר לילדיו
10:40
the archaic enhancement modules
226
640160
3000
את מרכיבי ההרחבה הישנים
10:43
that they got 25 years earlier from their parents?
227
643160
3000
שהם קיבלו 25 שנה מוקדם יותר מהורייהם?
10:46
It's a joke; of course they wouldn't want to do that.
228
646160
3000
זו בדיחה; ברור שהם לא ירצו לעשות את זה.
10:49
They'll want the new release.
229
649160
2000
הם ירצו את הגרסה החדשה.
10:51
Those kinds of loose analogies with
230
651160
3000
ההשוואות החופשיות האלו עם
10:54
(Laughter)
231
654160
1000
(צחוק)
10:55
computers, and with programming,
232
655160
2000
מחשבים, ותכנות,
10:57
are actually much deeper than that.
233
657160
3000
הן למעשה הרבה יותר עמוקות מזה.
11:00
They are really going to come to operate in this realm.
234
660160
3000
הן באמת עומדות להגיע ולפעול בתחום הזה.
11:03
Now not everything that can be done should be done.
235
663160
3000
עכשיו לא כל דבר שאפשר לעשות צריך לעשות.
11:06
And it won't be done.
236
666160
2000
וזה לא יעשה.
11:08
But when something is feasible in thousands of
237
668160
2000
אבל כשמשהו הוא בר השגה באלפי
11:10
laboratories all over the world,
238
670160
2000
מעבדות בכל העולם,
11:12
which is going to be the case with these technologies,
239
672160
2000
שזה יהיה המקרה עם הטכנולוגיות האלו,
11:14
when there are large numbers of people who see them as beneficial,
240
674160
2000
כשיש מספרים גדולים של אנשים שמשתמשים בהן באופן מועיל,
11:16
which is already the case,
241
676160
2000
שזה כבר המקרה,
11:18
and when they're almost impossible to police,
242
678160
3000
וכשהן כמעט בלתי אפשריות לשיטור,
11:21
it's not a question of if this is going to happen,
243
681160
2000
זה לא שאלה של אם זה יקרה,
11:23
it's when and where and how it's going to happen.
244
683160
2000
זה איפה ומתי ואיך זה יקרה.
11:25
Humanity is going to go down this path.
245
685160
4000
האנושות תלך בדרך הזו.
11:29
And it's going to do so for two reasons.
246
689160
2000
והיא תעשה זאת משתי סיבות.
11:31
The first is that all these technologies
247
691160
3000
הראשונה היא שהטכנולוגיות האלו
11:34
are just a spin-off of mainstream medical research
248
694160
2000
הן ספין אוף של המחקר הרפואי מהזרם המרכזי
11:36
that everybody wants to see happen.
249
696160
2000
שכל אחד רוצה שיקרה.
11:38
It is being funded very very --
250
698160
3000
זה ממומן מאוד מאוד --
11:41
in a big way.
251
701160
2000
בצורה נרחבת.
11:43
The second is, we're human.
252
703160
2000
השניה היא, אנחנו אנושיים.
11:45
That's what we do.
253
705160
2000
זה מה שאנחנו עושים.
11:47
We try and use our technology to
254
707160
2000
אנחנו מנסים להשתמש בטכנולוגיה שלנו
11:49
improve our lives in one way or another.
255
709160
2000
כדי לשפר את חיינו בדרך זו או אחרת.
11:51
To imagine that we're not going to use these technologies
256
711160
3000
ולדמיין שאנחנו לא נשתמש בטכנולוגיות האלו
11:54
when they become available,
257
714160
2000
כשהן יהיו זמינות,
11:56
is as much a denial of who we are
258
716160
2000
זו הכחשה של מי שאנחנו
11:58
as to imagine
259
718160
2000
באותה מידה כמו לדמיין
12:00
that we'll use these technologies and not fret
260
720160
2000
שנשתמש בטכנולוגיות האלו ולא נפחד
12:02
and worry about it a great deal.
261
722160
3000
ונדאג מאוד מזה.
12:05
The lines are going to blur. And they already are
262
725160
3000
הקוים יטושטשו. והם כבר כך
12:08
between therapy and enhancement,
263
728160
2000
בין טיפול ושידרוג,
12:10
between treatment and prevention,
264
730160
2000
בין טיפול ומניעה,
12:12
between need and desire.
265
732160
3000
בין צורך לרצון.
12:15
That's really the central one, I believe.
266
735160
3000
זה באמת מרכזי, אני מאמין.
12:18
People can try and ban these things.
267
738160
2000
אנשים יכולים לנסות ולאסור את הדברים האלו.
12:20
They undoubtedly will. They have.
268
740160
2000
הם ללא ספק יעשו זאת. הם עשו.
12:22
But ultimately all this is going to do
269
742160
2000
אבל בסופו של דבר כל מה שזה יעשה
12:24
is just shift development elsewhere.
270
744160
3000
זה להעביר את הפיתוח למקום אחר.
12:27
It's going to drive these things from view.
271
747160
2000
זה ירחיק את הדברים האלה מקו הראיה.
12:29
It's going to reserve the technology for the wealthy
272
749160
2000
זה יהפוך את הטכנולוגיה לעשירים
12:31
because they are in the best position
273
751160
2000
מפני שהם בנקודה הטובה ביותר
12:33
to circumvent any of these sorts of laws.
274
753160
3000
למנוע את החוקים מהסוג הזה.
12:36
And it's going to deny us
275
756160
2000
וזה ימנע מאיתנו
12:38
the information that we need to make wise decisions
276
758160
2000
את המידע שאנחנו צריכים כדי לעשות בחירות חכמות
12:40
about how to use these technologies.
277
760160
3000
על איך להשתמש בטכנולוגיות האלו.
12:43
So, sure, we need to debate these things.
278
763160
2000
אז, כמובן, אנחנו צריכים לדון בדברים האלו.
12:45
And I think it's wonderful that we do.
279
765160
2000
ואני חושב שזה נפלא שאנחנו עושים את זה.
12:47
But we shouldn't kid ourselves
280
767160
3000
אבל אנחנו לא צריכים להשלות את עצמנו
12:50
and think that we're going to reach a consensus about these things.
281
770160
3000
ולחשוב שנגיע להסכמה על הדברים האלו.
12:53
That is simply not going to happen.
282
773160
2000
זה פשוט לא יקרה.
12:55
They touch us too deeply.
283
775160
2000
זה נוגע בנו עמוק מדי.
12:57
And they depend too much upon history, upon philosophy,
284
777160
3000
והם תלויים יותר מדי בהסטוריה, בפילוסופיה,
13:00
upon religion, upon culture, upon politics.
285
780160
3000
בדת, בתרבות ובפוליטיקה.
13:03
Some people are going to see this
286
783160
3000
חלק מהאנשים יראו את זה
13:06
as an abomination,
287
786160
2000
כתועבה,
13:08
as the worst thing, as just awful.
288
788160
3000
כדבר הגרוע מכל, כפשוט נוראי.
13:11
Other people are going to say, "This is great.
289
791160
3000
אחרים יגידו, "זה נפלא.
13:14
This is the flowering of human endeavor."
290
794160
4000
זו הפריחה של המסע האנושי."
13:18
The one thing though that is really dangerous
291
798160
3000
הדבר היחידי שבאמת מסוכן
13:21
about these sorts of technologies,
292
801160
3000
בסוג הטכנולוגיות הזה,
13:24
is that it's easy to become seduced by them.
293
804160
4000
זה שקל להתפתות מהן.
13:28
And to focus too much on all
294
808160
2000
ולהתמקד יותר מדי על כל
13:30
the high-technology possibilities that exist.
295
810160
3000
האפשרויות הטכנולוגיות שקיימות.
13:33
And to lose touch
296
813160
3000
ולאבד קשר
13:36
with the basic rhythms of our biology and our health.
297
816160
2000
עם הקצבים הבסיסיים של הביולוגיה והבריאות שלנו.
13:38
There are too many people that think that high-technology medicine
298
818160
3000
יש יותר מדי אנשים שחושבים שרפואה של טכנולוגיה גבוהה
13:41
is going to keep them, save them,
299
821160
2000
תשמור עליהם, תציל אותם,
13:43
from overeating,
300
823160
2000
מאכילת יתר,
13:45
from eating a lot of fast foods,
301
825160
2000
מלאכול יותר מדי מזון מהיר,
13:47
from not getting any exercise.
302
827160
2000
מלא להתעמל מספיק.
13:49
It's not going to happen.
303
829160
2000
זה לא יקרה.
13:51
In the midst of all this amazing technology,
304
831160
2000
בתוך הטכנולוגיה הנפלאה הזו,
13:53
and all these things that are occurring, it's really interesting
305
833160
3000
וכל הדברים שקורים, זה באמת מעניין
13:56
because there is sort of a counter-revolution that is going on:
306
836160
3000
מפני שיש מעיין מהפכת נגד שקורה:
13:59
a resurgence of interest in remedies from the past,
307
839160
5000
עלייה של התענינות בתרופות מהעבר,
14:04
in nutraceuticals, in all of these sorts of things
308
844160
3000
בנוטרסוטיקלס, בכל סוג הדברים הזה
14:07
that some people, in the pharmaceutical industry particularly,
309
847160
3000
שחלק מהאנשים, בתעשיית התרופות בעיקר,
14:10
like to brand as non-science.
310
850160
2000
אוהבים למתג כלא-מדע.
14:12
But this whole effort is generated,
311
852160
3000
אבל כל המאמץ הזה מופעל,
14:15
is driven, by IT as well
312
855160
3000
הוא מונע, על ידי טכנולוגיות מידע גם הוא
14:18
because that is how we're gathering all this information,
313
858160
3000
מפני שכך אנחנו אוספים את כל המידע,
14:21
and linking it, and integrating it together.
314
861160
2000
ומקשרים אותו, ומחברים אותו.
14:23
There is a lot in this rich biota that is going to serve us well.
315
863160
5000
יש הרבה בטבע שישרת אותנו.
14:28
And that's where about half of our drugs come.
316
868160
2000
ומשם מגיעות בערך חצי מהתרופות.
14:30
So we shouldn't dismiss this
317
870160
2000
אז אנחנו לא צריכים להתעלם מזה
14:32
because it's an enormous opportunity to use
318
872160
2000
מפני שזו הזדמנות ענקית לנצל
14:34
these sorts of results,
319
874160
3000
סוג זה של תוצאות,
14:37
or these random loose trials from the last thousand years
320
877160
3000
של המבדקים החופשיים האקראיים האלו מאלף השנים האחרונות
14:40
about what has impacts on our health.
321
880160
2000
על מה יש לו השפעה על הבריאות שלנו.
14:42
And to use our advanced technologies
322
882160
2000
ולהשתמש בטכנולוגיות המתקדמות שלנו
14:44
to pull out what is beneficial from this
323
884160
2000
למצות מה שמועיל לנו
14:46
sea of noise, basically.
324
886160
3000
מים הרעש הזה, בעקרון.
14:49
In fact this isn't just abstract.
325
889160
3000
למעשה זה לא רק מופשט.
14:52
I just formed a biotechnology company
326
892160
2000
בדיוק הקמתי חברת ביוטכנולוגיה
14:54
that is using
327
894160
2000
שמשתמשת
14:56
this sort of an approach to develop
328
896160
2000
בגישה מהסוג הזה לפתח
14:58
therapeutics for Alzheimer's and other diseases of aging,
329
898160
3000
תרופות לאלצהיימר ומחלות הזדקנות אחרות,
15:01
and we're making some real progress.
330
901160
2000
ואנחנו מתקדמים יפה.
15:03
So here we are.
331
903160
2000
אז הנה אנחנו.
15:05
It's the beginning of a new millennium.
332
905160
3000
זו ההתחלה של אלף חדש.
15:08
If you look forward,
333
908160
2000
אם תביטו קדימה,
15:10
I mean future humans,
334
910160
2000
אני מתכוון לאדם העתידי,
15:12
far before the end of this millennium,
335
912160
3000
הרבה מעבר לסוף האלף הזה,
15:15
in a few hundred years, they are going to look back at this moment.
336
915160
2000
עוד כמה מאות שנים, הם יביטו אחורה לרגע הזה.
15:17
And from the beginning of today's sessions
337
917160
3000
ומההתחלה של הסשן של היום
15:20
you'd think that they're going to see this as this horrible
338
920160
3000
אתם יכולים לחשוב שהם יראו את זה כמין
15:23
difficult, painful period
339
923160
2000
תקופה נוראית, קשה וכואבת
15:25
that we struggled through.
340
925160
2000
שנאבקנו דרכה.
15:27
And I don't think that's what's going to happen.
341
927160
3000
ואני לא חושב שזה מה שיקרה.
15:30
They're going to do like everybody does. They are going to forget about all that stuff.
342
930160
4000
הם יעשו כמו שכולם עושים. הם ישכחו מכל הדברים האלה.
15:34
And they are actually going to romanticize this moment in time.
343
934160
3000
והם למעשה יהפכו את את הרגע הזה בזמן לרומנטי.
15:37
They are going to think about it
344
937160
2000
הם יחשבו על זה
15:39
as this glorious instant
345
939160
2000
כרגע המפואר
15:41
when we laid down
346
941160
2000
בו הנחנו
15:43
the very foundations of their lives,
347
943160
3000
את היסודות לחייהם,
15:46
of their society, of their future.
348
946160
2000
של החברה שלהם, של עתידם.
15:48
You know it's a little bit like a birth.
349
948160
4000
אתם יודעים זה קצת כמו לידה.
15:52
Where there is this bloody, awful mess happens.
350
952160
3000
כשיש את הבלגאן הנוראי המדמם הזה שקורה.
15:55
And then what comes out of it? New life.
351
955160
4000
ואז מה יוצא מזה? חיים חדשים.
15:59
Actually as was pointed out earlier,
352
959160
3000
למעשה כמו שהוזכר קודם,
16:02
we forget about all the struggle there was in getting there.
353
962160
3000
אנחנו שוכחים מהמאבקים שהיו בדרך לשם.
16:05
So to me,
354
965160
4000
אז בשבילי,
16:09
it's clear that one of the foundations of that future
355
969160
2000
זה ברור שאחד מהיסודות של העתיד ההוא
16:11
is going to be the reworking of our biology.
356
971160
4000
עומד להיות הבניה מחדש של הביולוגיה.
16:15
It's going to come gradually at first. It's going to pick up speed.
357
975160
2000
זה עומד להגיע בהדרגה בהתחלה. זה עומד לתפוש מהירות.
16:17
We're going to make lots of errors.
358
977160
2000
אנחנו עומדים לעשות הרבה שגיאות.
16:19
That's the way these things work.
359
979160
2000
זו הצורה בה הדברים האלה עובדים.
16:21
To me it's an incredible privilege
360
981160
3000
בשבילי זו זכות עצומה
16:24
to be alive now
361
984160
2000
להיות חי כיום
16:26
and to be able to witness this thing.
362
986160
3000
ולהיות מסוגל לחזות בזה.
16:29
It is something that is a unique instant
363
989160
2000
זה משהו שהוא הזדמנות יחודית
16:31
in the history of all of life.
364
991160
3000
בכל ההסטוריה של החיים.
16:34
It will always be remembered.
365
994160
2000
זה תמיד יזכר.
16:36
And what's extraordinary is that
366
996160
2000
ומה שמדהים זה
16:38
we're not just observing this,
367
998160
2000
שאנחנו לא רק צופים בזה,
16:40
we are the architects of this.
368
1000160
2000
אנחנו הארכיטקטים של זה.
16:42
I think that we should be proud of it.
369
1002160
2000
אני חושב שאנחנו צריכים להיות גאים בזה.
16:44
What is so difficult and challenging
370
1004160
3000
מה שכל כך קשה ומאתגר
16:47
is that we are also the objects of these changes.
371
1007160
3000
הוא שאנחנו גם האובייקט של השינויים האלו.
16:50
It's our health, it's our lives, it's our future, it's our children.
372
1010160
3000
זו הבריאות שלנו, אלה החיים שלנו, זה העתיד שלנו, אלה ילדינו.
16:53
And that is why they are so very troubling to so many people
373
1013160
4000
ולכן זה כל כך מדאיג כל כך הרבה אנשים
16:57
who would pull back in fear.
374
1017160
3000
שירתעו בפחד.
17:00
I think that our choice
375
1020160
3000
אני חושב שהבחירה שלנו
17:03
in the choice of life,
376
1023160
2000
בבחירות של החיים,
17:05
is not whether we're going to go down this path.
377
1025160
3000
היא לא אם נלך בדרך הזו.
17:08
We are, definitely.
378
1028160
2000
אנחנו נלך, בהחלט.
17:10
It's how we hold it in our hearts.
379
1030160
3000
זה איך נחזיק זאת בליבנו.
17:13
It's how we look at it.
380
1033160
2000
זה איך נביט בזה.
17:15
I think Thucydides really spoke to us very clearly
381
1035160
3000
אני חושב שטוקידידס דיבר אלינו בברור
17:18
in 430 B.C. He put it nicely.
382
1038160
4000
ב 430 לפני הספירה. הוא אמר את זה יפה.
17:22
Again, I'll use the words in the same order he did.
383
1042160
3000
שוב, אני אשתמש באותו סדר מילים שהוא השתמש.
17:25
"The bravest are surely those
384
1045160
4000
"האמיצים ביותר הם בוודאי אלה
17:29
who have the clearest vision of what is before them,
385
1049160
3000
שיש להם את החזון הברור ביותר של מה שלפניהם,
17:32
both glory and danger alike.
386
1052160
3000
תהילה וגם סכנה.
17:35
And yet notwithstanding, they go out and they meet it."
387
1055160
4000
ועדיין למרות הכל, הם יוצאים ופוגשים אותו."
17:39
Thank you.
388
1059160
2000
תודה לכם
17:41
(Applause)
389
1061160
5000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7