Yuko Munakata: The science behind how parents affect child development | TED

467,972 views ・ 2021-06-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
תרגום: Naama Lieberman עריכה: Ido Dekkers
לפני כמה שנים
תלמידה באה אליי אחרי היום השני בקורס שלי
על הורות והתפתחות הילד.
היא היססה לרגע ואז התוודתה,
00:13
A few years ago,
1
13330
1200
00:14
a student came up to me after the second day of my class
2
14563
3234
“החומר הזה מעניין אותי מאוד,
00:17
on parenting and child development.
3
17830
2067
אבל קיוויתי שהשיעור שלך יעזור לי להיות אימא טובה יותר
00:20
She hesitated for a second and then she confessed,
4
20563
3567
אם יהיו לי ילדים יום אחד”.
היא הייתה מאוכזבת.
00:24
"I'm really interested in this material,
5
24163
2700
00:26
but I was hoping your class would help me to become a better parent
6
26897
3166
עמדנו לדבר על איך להורים אין שליטה
00:30
if I have kids someday."
7
30063
1534
בעיצוב האדם שהילדים שלהם יהיו.
00:32
She was disappointed.
8
32097
1666
היא קפצה למסקנה שהשיעור שלי לא יעזור לה.
00:34
We were going to talk about how parents do not have control
9
34730
4200
00:38
in shaping who their children become.
10
38963
2334
נתפסתי לא מוכנה.
האם להכיר את המדע של הורות והתפתחות הילד,
00:41
She jumped to the conclusion that my class wouldn't help her.
11
41897
3700
לא רלוונטי להורות טובה?
00:46
I was caught off guard.
12
46630
1800
אני מקווה שהשיעור שלי שינה את דעתה.
00:48
Would confronting the science of parenting and child development,
13
48430
3767
הורים רוצים מה שהכי טוב לילדים שלהם,
00:52
not be relevant to being a good parent?
14
52230
2833
הורים צעירים וזקנים,
00:55
I hope that my class changed her mind.
15
55963
2434
עשירים ועניים,
נשואים וגרושים.
00:59
Parents want what's best for their children,
16
59397
2400
וספרי הורות מבטיחים להראות איך להגיע לתוצאות הכי טובות,
01:01
young and old parents,
17
61830
1867
01:03
rich and poor,
18
63730
2000
לדון בהחלטות הקשות שהורים מחליטים בכל יום
01:05
married and divorced.
19
65730
1700
01:07
And parenting books promise to show how to achieve the best outcomes,
20
67930
4700
ובתהליך הזה, גם לגלות למה כל אחד מאתנו יצא כמו שהוא.
01:12
to address the difficult decisions that parents face every day
21
72663
4800
הבעיה היא שספרי הורות שולחים מסרים סותרים.
01:17
and in the process, to reveal why each of us turned out the way we did.
22
77497
5566
הורות נמר קשוחה או חופשית?
01:23
The problem is that parenting books send conflicting messages.
23
83730
3767
הורות כמו ההולנדים בשביל לגדל את הילדים השמחים בעולם
01:27
Tiger parenting or free-range parenting?
24
87997
3433
או כמו הגרמנים בשביל לגדל ילדים עצמאים?
01:31
Parent like the Dutch to raise the happiest kids in the world
25
91830
4367
המסר המשותף היחיד הוא שאם הילד שלכם לא מצליח,
01:36
or like the Germans, to raise self-reliant children?
26
96197
3066
אתם עושים משהו לא נכון.
אבל יש חדשות טובות.
01:40
The one consistent message is that if your child isn't succeeding,
27
100097
4866
המדע תומך במסר אחר לגמרי
01:44
you're doing something wrong.
28
104997
1766
שבסופו של דבר מעצים.
01:47
There's good news, though.
29
107097
1633
לנסות לנבא איך ילד יהיה בעתיד,
01:48
The science supports a totally different message
30
108763
3834
לפי הבחירות שהוריו עשו
01:52
that is ultimately empowering.
31
112630
2467
זה כמו לנבא הוריקן
01:56
Trying to predict how a child will turn out
32
116363
3434
מנפנוף כנפי פרפר.
01:59
based on choices made by the parents
33
119830
2833
האם אתם מכירים את הפרפר,
02:02
is like trying to predict a hurricane
34
122697
2866
האחד הפתגמי, שמנפנף בכנפיו בסין,
02:05
from the flap of a butterfly's wings.
35
125597
2833
שמפריע לאטמוספרה בדיוק מספיק בשביל להזיז משבי רוח
02:09
Do you know the butterfly,
36
129497
1666
02:11
the proverbial one, that flaps its wings in China,
37
131197
3533
שעולים לשמיים מעל חופים טרופיים לבנים
02:14
perturbing the atmosphere just enough to shift wind currents
38
134763
4834
מגבירים את התאדות המים מהאוקיינוס בספירלה של רוח
02:19
that make their way to the skies over tropical white beaches
39
139597
3900
ויוצרים הוריקן בקריביים
שישה שבועות אחרי נפנוף הכנפיים.
02:23
intensifying the water evaporating from the ocean in a spiral of wind
40
143497
5133
אם אתם הורים,
אתם הפרפר שמנפנף בכנפיים.
02:28
and fueling a hurricane in the Caribbean
41
148663
2500
02:31
six weeks after that flutter of wings.
42
151197
2533
הילד שלכם הוא ההוריקן, כוח טבע עוצר נשימה.
02:34
If you are a parent,
43
154363
1900
02:36
you are the butterfly flapping your wings.
44
156263
3234
אתם תעצבו את האדם שילדכם יהיה
כמו שהפרפר יוצר את ההוריקן
02:40
Your child is the hurricane, a breathtaking force of nature.
45
160263
4234
בדרכים מורכבות, בלתי צפויות אבל עצמתיות.
02:45
You will shape the person your child becomes
46
165330
2367
02:47
like the butterfly shapes the hurricane
47
167730
2933
ההוריקן לא היה קיים בלי הפרפר.
02:50
in complex, seemingly unpredictable but powerful ways.
48
170697
5566
“חכי“, אתם אולי שואלים,
מה עם כל ההורים המצליחים עם ילדים מצליחים
02:56
The hurricane wouldn't exist without the butterfly.
49
176297
2966
או הורים שקשה להם עם ילדים שקשה להם?”
02:59
"Wait," you might ask,
50
179663
1400
אולי הם מראים את הכוח הפשוט של הורות.
03:01
what about all the successful parents with successful children
51
181063
3700
אבל ילדים מעוצבים על ידי כוחות רבים ולעתים קרובות משולבים,
03:04
or the struggling parents with struggling children?"
52
184797
2566
03:07
They might seem to show the simple power of parenting.
53
187963
3434
כמו הורים מוצלחים, גנים מוצלחים,
עמיתים מוצלחים,
03:11
But children can be shaped by many forces that are often intertwined,
54
191963
4200
ותרבות ההצלחה שבה הם גדלו.
כך קשה לדעת אילו כוחות השפיעו על מי שהילד נהיה.
03:16
like successful parents, successful genes,
55
196197
3166
03:19
successful peers
56
199397
1400
“טוב“, אתם אולי חושבים,
03:20
and a culture of success that they grow up in.
57
200830
2733
“כן, קשה להפריד בין כל הכוחות האפשריים האלה,
03:23
This can make it hard to know which forces influence who children become.
58
203597
3866
אבל אפשר לנחש ניחושים די טובים על החשיבות של ההורים“.
03:27
"OK," you might think,
59
207897
1733
אולי.
03:29
"yes, it's hard to pull apart all these possible forces,
60
209663
3267
כמה מכם יודעים איך אופניים פועלים?
03:32
but we can make pretty good guesses about the importance of parents."
61
212963
3600
נכון, ראיתם אנשים רוכבים על אופניים
03:36
Perhaps.
62
216930
1167
אולי רכבתם בעצמכם
03:38
Well, how many of you know how a bicycle works?
63
218830
3167
או אפילו ניסיתם ללמד מישהו אחר איך לעשות את זה.
בדיוק כמו הורות --
03:43
Right, you've seen people riding bikes,
64
223630
2267
ראיתם מישהו עושה את זה,
03:45
maybe you've ridden one yourself
65
225930
1667
אולי עשיתם את זה בעצמכם
03:47
or even tried to teach someone else how to do it.
66
227630
2400
או אפילו ניסיתם ללמד מישהו אחר לעשות את זה.
03:50
Just like parenting --
67
230530
1600
אנחנו מסוגלים להרגיש בטוחים בקשר למה שאנחנו יודעים.
03:52
you've seen people doing it,
68
232163
1767
03:53
maybe you've done it yourself
69
233963
1567
כשאנחנו אומרים שאנחנו יודעים איך אופניים פועלים,
03:55
or even tried to teach someone else how to do it.
70
235563
3034
נדמה לנו שבראש שלנו יש משהו כזה.
03:58
We can feel confident about what we know.
71
238630
2667
משהו שקשור לפדלים, לשרשרת ולגלגלים.
04:02
When we say we know how a bicycle works,
72
242030
2767
04:04
we think we have something in our heads like this.
73
244830
3067
אבל כשמבקשים מאנשים להסביר איך אופניים פועלים,
04:08
Something that relates the pedals to the chain and to the wheels.
74
248297
4433
הם מפיקים ציורים כאלה.
04:13
But when you ask people to explain how a bicycle works,
75
253563
4367
וכאלה.
(צחוק)
04:17
they produce drawings like this.
76
257963
2467
לאנשים אין מושג איך אופניים פועלים.
או רוכסנים או קשת בענן,
04:22
And like this.
77
262463
1234
04:23
(Laughter)
78
263730
1667
או אפילו נושאים שהם מתווכחים עליהם בלהט.
04:25
People have no idea how bicycles work.
79
265797
3500
כשלוחצים על אנשים להסביר איך דברים עובדים,
04:29
Or zippers or rainbows,
80
269297
3366
הם בדרך כלל לא מצליחים.
04:32
or even topics they argue passionately about.
81
272697
3100
אם אכפת לנו ממשהו כמו הורות,
04:36
When you push people to explain how these things work,
82
276197
3333
או שאנחנו מרגישים בטוחים לגבי זה,
זה לא מבטיח שאנחנו מבינים את זה.
04:39
they usually can't.
83
279563
1500
04:41
Just caring about something, like parenting,
84
281963
3067
ולא יכול להיות שכולם צודקים לגבי הורות,
04:45
or feeling confident about it,
85
285063
2167
בהתחשב במידה האדירה שתפיסות השתנו.
04:47
doesn't guarantee that we understand it.
86
287263
2467
אימהות בחברה של ציידים-לקטים
04:49
And everyone can't possibly be right about how parenting works,
87
289763
3767
הצטערו כשהילדים שלהן נחתכו
04:53
given how wildly beliefs have varied.
88
293563
2734
בזמן ששיחקו בסכינים,
אבל הן חשבו שהחתכים שווים את החופש לחקור.
04:57
Mothers in a hunter-gatherer society
89
297397
2233
04:59
regretted when their children cut themselves themselves
90
299630
2600
אפילו בתוך חברה כמו שלנו,
05:02
while playing with knives,
91
302263
1867
הורות לא הייתה מושג רווח עד שנות השבעים.
05:04
but they thought the cuts were worth the freedom to explore.
92
304163
3434
לפני כן, הורים לא נחשבו מעצבים פעילים של העתיד של ילדיהם.
05:08
Even within one society like ours,
93
308430
2633
05:11
parenting wasn't a common term until the 1970s.
94
311097
4066
בעוד שנים רבות,
אנשים אולי יסתכלו על התפיסות של היום
05:15
Before then, parents weren't viewed as active shapers of children's futures.
95
315197
4866
וירגישו המומים בדיוק כמונו
כשאנחנו שומעים על זמנים ומקומות אחרים.
05:21
Years from now,
96
321263
1434
05:22
people may look back on today's views
97
322730
2367
המדע יכול לעזור להורים,
05:25
and feel just as amazed as we feel
98
325130
2433
ולהורים לעתיד כמו התלמידה שלי,
05:27
when hearing about other times and places.
99
327597
2800
להבין איך הם בפועל מעצבים את מי שהילדים שלהם יהיו.
05:31
The science could help parents,
100
331697
2200
מיליוני ילדים נחקרו כדי להתיר את הסבך של הכוחות המעצבים
05:33
and potential parents like my student,
101
333930
2467
05:36
to understand how they actually shape who their children become.
102
336430
3933
שבדרך כלל משולבים זה בזה.
מחקרים אלה עקבו אחר תאומים זהים ולא זהים
05:40
Millions of children have been studied to disentangle all those shaping forces
103
340397
4566
ופשוט אחרי אחים
05:44
that are usually intertwined.
104
344997
2133
שגדלו יחד או שאומצו וגדלו בנפרד.
05:47
These studies follow identical twins and fraternal twins
105
347530
3700
ומסתבר שגם אם הם גדלים באותו בית
05:51
and plain old siblings
106
351263
2100
05:53
growing up together or adopted and raised apart.
107
353397
3533
ילדים לא דומים יותר משמעותית במידת ההצלחה שלהם,
05:57
And it turns out that growing up in the same home
108
357597
4700
או במידת האושר או העצמאות וכן הלאה.
06:02
does not make children noticeably more alike in how successful they are,
109
362297
4933
דמיינו שלאחר הלידה היו לוקחים אתכם
ומגדלים אתכם בבית ליד על ידי המשפחה משמאל
06:07
or how happy or self-reliant and so on.
110
367230
3433
והאח או האחות שלכם היו גדלים בבית ליד
06:11
Imagine if you had been taken from birth
111
371097
2800
על ידי המשפחה מימין,
06:13
and raised next door by the family to the left
112
373930
3400
באופן כללי, זה לא היה גורם לכם להיות דומים יותר או שונים יותר
06:17
and your brother or sister had been raised next door
113
377363
2500
מאשר אם הייתם גדלים יחד תחת אותה קורת גג.
06:19
by the family to the right,
114
379897
2366
06:22
by and large, that would have made you no more similar or different
115
382297
3966
מצד אחד, הממצאים האלה נראים לא הגיוניים.
תחשבו על כל ההבדלים בין הורים שונים מבתים שונים
06:26
than growing up together under the same roof.
116
386263
3000
ועל כמה הם רבים ואם הם כמו הליקופטר
06:31
On the one hand, these findings seem unbelievable.
117
391197
3233
וכמה הם מרעיפים על הילדים שלהם אהבה.
06:34
Think about all the ways that parents differ from home to home
118
394463
3367
הייתם חושבים שזה חשוב מספיק
06:37
and how often they argue and whether they helicopter
119
397863
3234
כדי לגרום לילדים שגדלים באותו בית להיות דומים יותר
06:41
and how much they shower their children with love.
120
401130
2633
מאשר אם הם היו גדלים בנפרד.
אבל זה לא.
06:44
You would think that would matter enough
121
404163
2134
ב-2015 , מטה-אנליזה,
06:46
to make children growing up in the same home more alike
122
406330
3500
מחקר של מחקרים,
06:49
than if they had been raised apart.
123
409863
2167
מצא את התבנית הזו לרוחב אלפי מחקרים
06:52
But it doesn't.
124
412063
1200
שעקבו אחרי 14 מיליון זוגות תאומים ב-39 מדינות.
06:54
In 2015, a meta analysis,
125
414030
2700
06:56
a study of studies,
126
416763
1700
06:58
found this pattern across thousands of studies
127
418497
3133
הם מדדו יותר מ-17,000 תוצאות.
07:01
following over 14 million twin pairs across 39 countries.
128
421663
4834
והחוקרים הסיקו
שכל אחת מהתוצאות האלה היא תורשתית.
07:07
They measured over 17,000 outcomes.
129
427263
3300
אז גנים משפיעים על מי שילדים הופכים להיות.
07:10
And the researchers concluded
130
430597
1766
אבל גנים לא מסבירים הכול.
07:12
that every single one of those outcomes is heritable.
131
432397
3766
גם הסביבה חשובה,
פשוט משהו בסביבה
07:16
So genes influence who children become.
132
436197
2533
שלא גרם לילדים שגדלו יחד באותו בית להיות דומים יותר.
07:19
But genes didn't explain everything.
133
439163
2500
07:21
The environment mattered too,
134
441697
2233
יש אנשים שהסתכלו על הממצאים האלה
07:23
just something in the environment
135
443930
1867
והסיקו שהורות לא משנה.
07:25
that didn't shape children growing up in the same home to be more alike.
136
445830
4200
שהייתם אותו אדם שאתם היום,
07:30
Some people have looked at these findings
137
450830
2500
ולא משנה מי גידל אתכם.
07:33
and concluded that parenting doesn't matter.
138
453363
2934
מצד שני,
ובאמת, אני צריכה להגיד, מצדדים אחרים,
07:36
That you would have become the same person you are today,
139
456797
2966
כי יש הרבה סייגים בסיפור הזה,
07:39
regardless of who raised you.
140
459797
2066
אבל אני אתמקד באחד.
07:41
On the other hand,
141
461863
1267
מצד שני,
07:43
and really, I should say on the other hands,
142
463130
2467
הממצאים האלה לא מזעזעים כל כך.
07:45
because there are many caveats to that story,
143
465630
2633
אם תחשבו איך אותם הורים
07:48
but I'll focus on one.
144
468297
1633
מעצבים ילדים שונים בדרכים שונות.
07:50
On the other hand,
145
470730
1233
07:51
these findings are not all that shocking.
146
471997
2433
ילדה אחת אולי זקוקה לאימא שתספק מסגרת.
07:54
If you think about how the same parent
147
474463
2600
אחותה אולי תרגיש שזה מחניק.
07:57
could shape different children in different ways.
148
477063
3267
ילד אחד אולי יחשוב שלהורים שלו אכפת
08:01
One child might find it helpful when her mother provides structure.
149
481430
3733
כשהם שואלים על החברים שלו.
אחיו אולי יחשוב שהם חטטניים.
08:05
Her sister might find it's stifling.
150
485197
2166
ילד אחד אולי יראה בגירושים טרגדיה,
08:08
One child might think his parents are caring
151
488263
2100
בעוד שאחותו תחשוב שזו הקלה.
08:10
when they ask questions about his friends.
152
490363
2134
08:12
His brother might think they're being nosy.
153
492530
2067
אותו אירוע, חוויה שונה.
08:14
One child might view a divorce as a tragedy,
154
494597
3333
08:17
while his sister sees it as a relief.
155
497963
3134
בעלי ואני חווינו את הרעיון הזה לפני 20 שנה
08:21
Same event, different experience.
156
501097
3133
כשהיינו בגובה 30,000 רגל מעל האוקיינוס האטלנטי,
בטיסה משיקגו לשטוקהולם לעבודה על פרויקט מחקר.
08:25
My husband and I experienced this concept 20 years ago
157
505797
3833
הדיילים פינו את מגשי ארוחת הערב,
08:29
when we were 30,000 feet over the Atlantic,
158
509663
2667
אנשים התכוננו ללכת לישון.
08:32
flying from Chicago to Stockholm to work on a research project.
159
512330
3667
נכנסנו לאזור של כיסי אוויר
וכמה נערים צהלו בהתרגשות.
08:36
The flight attendants were clearing the dinner trays,
160
516630
2667
08:39
people were getting ready to sleep.
161
519330
1733
ואז פתאום, המטוס התחיל לצנוח,
08:42
We hit a patch of bumpy air
162
522097
1900
ילדים ועגלות מזון פגעו בתקרה.
08:44
and a bunch of teenagers whooped in excitement.
163
524030
2933
נראה שהמטוס מתייצב,
08:47
Then all of a sudden, the plane was plummeting,
164
527797
2733
אבל אז הוא שוב צנח.
פנלים בתקרה עפו למעלה לתוך התאים,
08:50
children and food carts hit the ceiling.
165
530563
2967
והחיווט נחשף.
08:53
The plane seemed to stabilize,
166
533897
1800
08:55
but then plummeted again.
167
535730
2133
שברים נפלו עלינו.
08:57
The ceiling panels flew up into their compartments from the force,
168
537863
3567
אנשים צרחו ובכו.
המטוס צנח שוב.
09:01
revealing wiring inside.
169
541430
2333
09:03
Debris came crumbling down on us.
170
543797
2433
אחרי נצח, הטייס הכריז,
09:06
People were screaming and sobbing.
171
546263
2300
“אנחנו לא יודעים מה זה היה.
09:08
The plane plummeted again.
172
548863
1734
אנחנו לא יודעים מה עוד יגיע. הישארו במקומכם“.
09:11
After an eternity, the pilot came on and announced,
173
551997
3633
בעלי יצא מהחוויה בהרגשה שמטוסים הם נורא בטוחים.
09:15
"We don't know what that was.
174
555663
1534
09:17
We don't know what's coming. Stay in your seats."
175
557230
2733
(צחוק)
09:20
My husband came away from that experience feeling like planes are incredibly safe.
176
560697
5666
חברת התעופה שלחה מכתב ויידעה אותנו שלא סתם נפלנו
לאורך אלפי רגל של כיסי אוויר.
09:27
(Laughter)
177
567030
3467
09:30
The airline sent a letter informing us that we hadn't simply been falling
178
570863
4600
על המטוס פעלו כוחות גדולים יותר מ-2G.
למדנו שמטוסים יכולים לעמוד בכוחות חזקים הרבה יותר.
09:35
across those thousands of feet of clear air turbulence.
179
575463
3167
09:38
The plane had been subjected to forces greater than 2G.
180
578930
3233
אז בעלי מרגיש בטוח לטוס.
נראה שהוא באמת לא מבין איך מישהו יכול להרגיש אחרת.
09:42
We learned that planes can withstand forces many times larger.
181
582930
3633
אני מבינה את הרעיון, אבל רק תיאורטית.
09:47
So my husband feels safe flying.
182
587030
2367
09:49
He seems genuinely baffled by how anyone could feel otherwise.
183
589863
4300
מאז אני לא מסוגלת לטוס באותה צורה.
אותו אירוע, חוויה שונה.
09:54
I get that concept, but only in the abstract.
184
594797
3200
רק משום שאירוע לא משפיע על אנשים באותה צורה,
09:58
I've never been able to fly the same way since.
185
598030
3033
זה לא אומר שלא הייתה לו השפעה.
10:01
Same event, different experience.
186
601363
2767
ההורות שלכם אולי מעצבת את הילדים שלכם,
10:05
Just because an event doesn't shape people in the same way,
187
605263
3734
פשוט לא בדרך שתהפוך אותם דומים יותר.
10:09
that doesn't mean it had no effect.
188
609030
1933
ההורות שלכם אולי תגרום לילד הראשון להיות רציני יותר,
10:11
Your parenting could be shaping your children,
189
611730
2733
ולילד השני להיות רגוע יותר.
10:14
just not in ways that lead them to become more alike.
190
614497
3000
הילד הראשון רוצה להיות כמוכם,
10:18
Your parenting could be leading your first child to become more serious,
191
618330
4000
הילד השני רוצה להיות שונה לחלוטין.
10:22
your second child to become more relaxed.
192
622363
2700
אתם מנפנפים בכנפי הפרפר לילדי ההוריקן שלכם.
10:25
Your first child to want to be like you,
193
625097
2533
10:27
your second child to want to be nothing like you.
194
627663
2500
זו לא הצורה שבה אנחנו חושבים על הורות בדרך כלל.
10:30
You are flapping your butterfly wings to your hurricane children.
195
630830
4267
אין כאן עצות פשוטות.
איך ספרי הורות יכולים להגיד לאנשים איך לגדל ילדים מצליחים, שמחים,
10:36
This isn't how we typically think about parenting.
196
636297
2566
עצמאיים,
10:38
It doesn't make for simple advice.
197
638897
2300
אם אותה הורות יכולה להוביל לתוצאות שונות
10:41
How could parenting books tell people how to raise successful, happy,
198
641763
4200
עבור ילדים באותו בית?
בנקודה הזו, אתם אולי חושבים,
10:45
self-reliant children,
199
645997
1833
כמו שתלמידים בכיתה שלי אומרים לפעמים,
10:47
if the same parenting can lead to different outcomes
200
647830
2733
“אוקיי, הבנו.
10:50
for children in the same home?
201
650597
1900
התפתחות זה מסובך.
10:52
At this point, you might be thinking,
202
652530
1933
ואולי לא שווה לחקור את זה כי זה מסובך מדי“.
10:54
like students in my class sometimes say,
203
654497
2366
10:56
"OK, we get it.
204
656897
1566
אבל אפשר לחלץ משמעות מתוך הכאוס.
10:58
development is complicated.
205
658497
2200
11:00
And maybe it's not worth studying because it's too complicated."
206
660697
3366
מדענים מבינים היום איך תינוקות הופכים מגוש רופס כזה
11:04
But meaning can be made from chaos.
207
664930
2967
ליצורים עצמאיים הולכים, מדברים, חושבים, מתחברים.
11:08
Scientists now understand how babies go from these apparent lumps
208
668630
4933
הם מבינים את התהליך הזה טוב מספיק כדי להתערב,
11:13
to become walking, talking, thinking, social independent beings.
209
673563
6134
לבדוק ילודים, לדוגמה,
ולטפל במחלה גנטית שפעם גרמה לפיגור שכלי.
11:20
They understand this process well enough to intervene,
210
680363
3300
מדענים מפתחים הבנה אפילו עוד יותר מתוחכמת
11:23
to test newborns, for example,
211
683697
2033
11:25
and treat them for a genetic condition that used to lead to mental retardation.
212
685763
4634
של האופן שבו הורים יכולים להשפיע על העתיד של ילדיהם.
המדע יכול לגלות לנו הרבה.
11:31
Scientists are developing ever more sophisticated understanding
213
691463
3400
אבל הוא לעולם לא יגלה לנו הכול.
11:34
of how parents could shape their children's futures.
214
694897
3133
אז מה נעשה עם זה?
ראשית, דעו שההורים משפיעים.
11:39
Science can tell us a lot.
215
699097
2200
11:41
But it will never tell us everything.
216
701330
2733
זה נראה אולי מובן מאליו,
אבל אנשים חכמים טוענים אחרת,
11:44
So what can we do with this?
217
704063
1867
ומה שנראה מובן מאליו לא תמיד נכון, כמו שראינו.
11:46
First, know that parents matter.
218
706497
3766
שנית, דעו שהאופן שבו הורים משפיעים הוא מורכב וקשה לצפות אותו.
11:50
That might seem obvious,
219
710263
1600
11:51
but smart people are arguing otherwise,
220
711897
2166
11:54
and what seems obvious is not always true, as we've seen.
221
714097
3466
לכל מי שהיה פעם הורה, תפסיקו להאשים את עצמכם,
11:57
Second, know that how parents matter is complex and difficult to predict.
222
717563
5200
כאילו שאתם שולטים על המסע של הילדים שלכם.
12:03
For anyone who has ever been a parent, stop blaming yourself,
223
723463
4834
יש לכם השפעה,
אבל אין לכם שליטה.
לכל מי שהיה פעם ילד,
12:08
as if you are in control of your child's path.
224
728330
2867
תפסיקו להאשים את ההורים שלכם.
12:12
You have influence,
225
732163
1367
(צחוק)
12:13
but you don't have control.
226
733563
1934
לפחות בקשר לרעיון שאתם מוגדרים על ידם.
12:15
For anyone who has ever been a child,
227
735530
3133
תפסיקו להאשים הורים אחרים.
12:18
stop blaming your parents.
228
738663
2200
12:20
(Laughter)
229
740897
1366
סקר מהזמן האחרון של אלפי הורים מצא ש-90 אחוז מהאימהות
12:22
At least for the idea that you are defined by them.
230
742297
3700
ו-85 אחוז מהאבות מרגישים ששופטים אותם.
12:26
Stop blaming other parents.
231
746430
2100
12:28
A recent survey of thousands of parents revealed that 90 percent of mothers
232
748563
4967
קרוב למחצית מרגישים ששופטים אותם כל הזמן או כמעט כל הזמן
על ידי אנשים שהם מכירים ועל ידי זרים גמורים.
12:33
and 85 percent of fathers feel judged.
233
753563
3067
12:36
Close to half feel judged all the time or nearly all the time
234
756663
4234
השיפוטיות הזו בטח לא משקפת את מה שהכי טוב לילדים.
12:40
by people they know and by complete strangers.
235
760930
3667
איך אפשר, בהתחשב במידה שבה הורות השתנה מהותית בכל העולם
ולאורך זמן?
12:45
These judgments probably don't reflect what's best for the kids.
236
765230
3433
ובהתחשב בזה שאותם הורים מעצבים ילדים
12:48
How could they, given how profoundly parenting has varied around the world
237
768697
3966
תחת אותה קורת גג בדרכים שונות כל כך.
12:52
and across time?
238
772663
1634
אפילו כשהורים עושים את המיטב, הם לא יכולים לספק את כולם.
12:54
And given how the same parents can shape children
239
774330
2800
אין מספיק זמן.
12:57
under the same roof in such different ways.
240
777130
2700
13:00
Even when parents try their best, they can't satisfy everybody.
241
780663
3734
זה נכון במיוחד להורי דרקון.
13:04
There's only so much time.
242
784863
2034
הסופרת, אמילי ראפ, הגתה את המושג הזה
13:08
This is especially true for dragon parents.
243
788663
4000
אחרי שהתינוק שלה אובחן עם מחלת טאי-זקס.
13:14
The author, Emily Rapp, came up with this term
244
794330
3067
היא ידעה אז שרונן לעולם לא ילך או ידבר.
13:17
after her baby was diagnosed with Tay-Sachs disease.
245
797430
3933
הוא קרוב לוודאי ימות לפני גיל ארבע.
13:22
She knew then that Ronan would never walk or talk.
246
802763
4234
לא ידעתי
13:27
He would likely die before turning four.
247
807630
2667
שזה יכול להיות גם הגורל של הבן הבכור שלי.
13:33
I did not know
248
813330
2967
הוא נולד עם מחלה
שמונעת מהמעיים לספוג חומרי מזון
13:36
that this could also be the fate of my firstborn son.
249
816330
3867
או מים לגוף.
המחלה פוגעת באחד מחמישה מיליון תינוקות.
13:42
He was born with a condition
250
822197
2133
13:44
that prevents the intestine from absorbing nutrients
251
824363
3067
אחד מחמישה מיליון.
13:47
or water for the body.
252
827463
1667
היא כל כך נדירה
13:50
It affects one in five million babies.
253
830297
3133
שרופא אחד הרגיש נוח להגיד לנו שאנחנו נידפק
אם זה מה שיש לתינוק שלנו.
13:54
One in five million.
254
834297
1866
13:57
It is so rare
255
837430
1533
הוא היה זה שנאלץ למסור לנו את החדשות הרעות אחר כך.
13:58
that one doctor felt confident telling us that we would be screwed
256
838997
3466
להורי דרקון יש הרבה מה להגיד על הורות,
14:02
if that's what our baby had.
257
842463
2067
אפילו כשהם יודעים שהילדים שלהם ימותו צעירים,
14:05
He was the one who had to break the news to us later.
258
845863
2900
או במקרה שלי,
אפילו אם אין לנו מושג אם התינוק שלנו יחיה.
14:10
Dragon parents have a lot to say about parenting,
259
850397
2733
14:13
even though they know their children will die young,
260
853163
2967
אמילי ראפ כתבה,
14:16
or in my case,
261
856163
1300
“לא נשלח את הילדים שלנו לעתיד מזהיר ומבטיח,
14:17
even if we have no idea whether our babies will live.
262
857463
3400
14:21
Emily Rapp wrote,
263
861797
2833
אלא נלווה אותם למוות המתקרב.”
14:24
"We will not launch our children into a bright and promising future,
264
864663
5200
זה דורש עוצמה חדשה,
צורת חשיבה חדשה, חיה חדשה.
14:29
but see them into early graves."
265
869897
2366
אנחנו הורי דרקון,
14:33
This requires a new ferocity,
266
873663
2867
אמיצים ונאמנים ואוהבים נורא.
14:36
a new way of thinking, a new animal.
267
876563
3534
החוויות שלנו לימדו אותנו איך להיות הורים כאן ועכשיו,
14:40
We are dragon parents,
268
880797
1600
14:42
fierce and loyal and loving as hell.
269
882430
4267
למען ההורות,
למען האנושיות שבמעשה עצמו.
14:47
Our experiences have taught us how to parent for the here and now,
270
887397
4800
הורות, הגעתי להבנה, היא לאהוב את הילד שלי היום,
14:52
for the sake of parenting,
271
892230
1967
14:54
for the humanity implicit in the act itself.
272
894230
3000
עכשיו.
למעשה, לכל הורה בכל מקום, זה כל מה שיש.
14:58
Parenting, I've come to understand, is about loving my child today,
273
898163
6534
15:04
now.
274
904697
1500
חשבתי שהמומחיות שלי בהתפתחות הילד
15:06
In fact, for any parent anywhere, that's all there is.
275
906230
5033
תעזור לי להתכונן להיות הורה.
במקום זה, כשנעשיתי להורה ראיתי את המדע באור חדש לגמרי.
15:13
I had thought that my expertise in child development
276
913130
2633
15:15
would help prepare me for becoming a parent.
277
915797
3233
אז שלישית, תעריכו את הכוח של רגעים
15:19
Instead, becoming a parent helped me to see the science in a whole new light.
278
919063
5767
בגלל המשמעות שלהם לכם ולילד שלכם ברגע זה,
15:24
So third, appreciate how powerful the moments can be
279
924863
5167
לא בגלל המשמעות לילדכם בטווח הארוך,
שאותה אתם לא יודעים.
15:30
because of what they mean for you and your child right now,
280
930063
4100
הפעיל החברתי אנדרו סולומון אמר,
15:34
not because of what they mean for your child long term,
281
934197
3033
“על אף שרבים מאיתנו מתגאים עד כמה אנחנו שונים מההורים שלנו,
15:37
which you do not know.
282
937230
1700
אנחנו עצובים בלי סוף על כמה שהילדים שלנו שונים מאיתנו“.
15:40
The activist Andrew Solomon noted,
283
940430
2700
15:43
"Though many of us take pride in how different we are from our parents,
284
943163
4267
אולי נהיה עצובים פחות אם נהיה מציאותיים יותר,
15:47
we are endlessly sad at how different our children are from us."
285
947463
4234
אם ניפרד מהרעיון
שהעתיד של הילדים שלנו נמצא בשליטתנו.
15:52
Maybe we could be less sad if we were more realistic,
286
952897
3633
אם נצליח לקבל את המורכבות של התפתחות הילדים שלנו
15:56
if we let go of the notion
287
956530
1600
נשנה את הגישה שלנו להחלטות היום-יומיות של ההורות
15:58
that our children's futures are in our control.
288
958163
2934
16:01
If we can embrace the complexity of our children's development
289
961463
3634
וההעצמה הזו תגרום לנו להבין כמה עוד יש בגידול ילד
16:05
that can transform how we approach those parenting decisions we face each day
290
965130
5200
יותר מאשר הניסיון להגיע לתוצאה מסוימת.
כל כך הרבה יותר,
16:10
and empower us to realize how much more there is to having a child
291
970363
4134
ואני מעריכה את זה בכל יום ברגעים עם הבן הבכור שלי,
16:14
than trying to shape a specific outcome.
292
974530
2633
שמשגשג
16:17
So much more,
293
977597
1966
ויחד עם אחיו הצעיר
16:19
which I appreciate every day in moments with my firstborn son,
294
979563
5400
והמסע הייחודי שלהם.
אנחנו לא דפוקים.
16:24
who is thriving
295
984997
1666
(צחוק)
16:26
and with his younger brother
296
986697
1866
המדע של הורים וילדים,
16:28
and the unique paths they are taking.
297
988563
2367
פרפרים וההוריקנים שלהם,
16:31
We are not screwed.
298
991530
2500
יכול לשחרר אנשים להתמקד בדבר החשוב ביותר
16:34
(Laughter)
299
994030
1433
16:36
The science of parents and children,
300
996063
2867
והמשמעותי ביותר לחיים שלנו.
16:38
butterflies and their hurricanes,
301
998963
2300
זה יכול להפוך את החוויה של ההורות
16:41
can free people to focus on what is most important
302
1001263
4034
ואת החוויה של ילדותנו
16:45
and meaningful in our lives.
303
1005330
2033
לראליסטית ומספקת יותר לכל המעורבים.
16:47
This can make the experience of being a parent
304
1007930
3200
וזה, אני חושבת, רלוונטי מאוד להורות טובה.
16:51
and the experience of having been a child
305
1011163
3100
16:54
more realistic and satisfying for everyone involved.
306
1014297
4200
16:59
And that, I think, is very relevant to being a good parent.
307
1019163
5300
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7