Yuko Munakata: The science behind how parents affect child development | TED

456,486 views ・ 2021-06-02

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Jevieca Rachilla Reviewer: Azfa A
Beberapa tahun lalu,
seorang siswa datang pada saya setelah hari kedua kelas saya
mengenai pengasuhan dan perkembangan anak.
Ia ragu sesaat dan kemudian mengaku,
00:13
A few years ago,
1
13330
1200
00:14
a student came up to me after the second day of my class
2
14563
3234
“Saya sangat tertarik dengan materi ini,
00:17
on parenting and child development.
3
17830
2067
tapi semoga kelas Anda bisa membantu saya menjadi orang tua yang lebih baik
00:20
She hesitated for a second and then she confessed,
4
20563
3567
jika saya punya anak nanti.”
Ia kecewa.
00:24
"I'm really interested in this material,
5
24163
2700
00:26
but I was hoping your class would help me to become a better parent
6
26897
3166
Kita akan berbicara tentang bagaimana orang tua tidak memiliki kontrol
00:30
if I have kids someday."
7
30063
1534
dalam membentuk anak-anak mereka.
00:32
She was disappointed.
8
32097
1666
Ia langsung menyimpulkan bahwa kelas saya tidak akan bisa membantunya.
00:34
We were going to talk about how parents do not have control
9
34730
4200
00:38
in shaping who their children become.
10
38963
2334
Saya kaget.
Apakah menentang sains tentang pengasuhan dan perkembangan anak,
00:41
She jumped to the conclusion that my class wouldn't help her.
11
41897
3700
tidak relevan dengan menjadi orang tua yang baik?
00:46
I was caught off guard.
12
46630
1800
Saya harap kelas saya merubah pikirannya.
00:48
Would confronting the science of parenting and child development,
13
48430
3767
Orang tua ingin yang terbaik untuk anak mereka,
00:52
not be relevant to being a good parent?
14
52230
2833
baik itu orang tua yang muda atau tua,
00:55
I hope that my class changed her mind.
15
55963
2434
orang tua yang kaya atau miskin,
orang tua yang menikah atau bercerai.
00:59
Parents want what's best for their children,
16
59397
2400
Dan buku pengasuhan anak menjanjikan cara meraih hasil terbaik,
01:01
young and old parents,
17
61830
1867
01:03
rich and poor,
18
63730
2000
cara mengatasi keputusan sulit yang dihadapi orang tua tiap harinya
01:05
married and divorced.
19
65730
1700
01:07
And parenting books promise to show how to achieve the best outcomes,
20
67930
4700
dan dalam prosesnya, untuk mengetahui mengapa kita menjadi diri kita saat ini.
01:12
to address the difficult decisions that parents face every day
21
72663
4800
Masalahnya adalah buku pengasuhan anak mengandung pesan yang bertentangan.
01:17
and in the process, to reveal why each of us turned out the way we did.
22
77497
5566
Pengasuhan ketat atau pengasuhan bebas?
01:23
The problem is that parenting books send conflicting messages.
23
83730
3767
Orang tua seperti orang Belanda yang membesarkan anak paling bahagia di dunia
01:27
Tiger parenting or free-range parenting?
24
87997
3433
atau seperti orang Jerman, yang membesarkan anak-anak mandiri?
01:31
Parent like the Dutch to raise the happiest kids in the world
25
91830
4367
Satu pesan yang konsisten adalah jika anakmu tidak sukses,
01:36
or like the Germans, to raise self-reliant children?
26
96197
3066
berarti Anda melakukan sesuatu yang salah.
Tapi ada berita bagusnya.
01:40
The one consistent message is that if your child isn't succeeding,
27
100097
4866
Sains mendukung pesan yang jauh berbeda
01:44
you're doing something wrong.
28
104997
1766
yang betul-betul memberdayakan.
01:47
There's good news, though.
29
107097
1633
Mencoba menebak bagaimana anak akan tumbuh besar
01:48
The science supports a totally different message
30
108763
3834
berdasarkan pilihan yang dibuat orang tua
01:52
that is ultimately empowering.
31
112630
2467
sama saja seperti mencoba meramal badai
01:56
Trying to predict how a child will turn out
32
116363
3434
dari kepakan sayap kupu-kupu.
01:59
based on choices made by the parents
33
119830
2833
Apakah kalian tahu kupu-kupu,
02:02
is like trying to predict a hurricane
34
122697
2866
yang sangat terkenal, yang mengepakan sayapnya di Cina,
02:05
from the flap of a butterfly's wings.
35
125597
2833
yang mengganggu atmosfer cukup kuat sampai menggeser arus angin,
02:09
Do you know the butterfly,
36
129497
1666
02:11
the proverbial one, that flaps its wings in China,
37
131197
3533
yang terbang ke langit di atas pantai putih tropis,
02:14
perturbing the atmosphere just enough to shift wind currents
38
134763
4834
meningkatkan penguapan air laut ke dalam sebuah pusaran angin
02:19
that make their way to the skies over tropical white beaches
39
139597
3900
dan memicu badai di Karibia
enam minggu setelah kepakan sayap itu.
02:23
intensifying the water evaporating from the ocean in a spiral of wind
40
143497
5133
Jika Anda adalah orang tua,
Anda adalah kupu-kupu yang mengepakkan sayap.
02:28
and fueling a hurricane in the Caribbean
41
148663
2500
02:31
six weeks after that flutter of wings.
42
151197
2533
Anak Anda adalah badai, kekuatan alam yang luar biasa.
02:34
If you are a parent,
43
154363
1900
02:36
you are the butterfly flapping your wings.
44
156263
3234
Anda yang akan membentuk akan menjadi apa anak Anda kedepannya
seperti kupu-kupu yang membentuk badai
02:40
Your child is the hurricane, a breathtaking force of nature.
45
160263
4234
dalam cara yang kompleks, atau bahkan tidak bisa diprediksi tetapi sangat hebat.
02:45
You will shape the person your child becomes
46
165330
2367
02:47
like the butterfly shapes the hurricane
47
167730
2933
Badai tidak akan terjadi tanpa kupu-kupu.
02:50
in complex, seemingly unpredictable but powerful ways.
48
170697
5566
“Tunggu”, Anda mungkin bertanya,
bagaimana dengan orang tua sukses yang juga memiliki anak yang sukses
atau orang tua yang kesulitan dengan anak yang kesulitan?”
02:56
The hurricane wouldn't exist without the butterfly.
49
176297
2966
02:59
"Wait," you might ask,
50
179663
1400
Mereka mungkin menunjukkan kekuatan sederhana dalam mengasuh anak.
03:01
what about all the successful parents with successful children
51
181063
3700
Tapi anak-anak bisa dibentuk oleh berbagai kekuatan yang seringkali berhubungan,
03:04
or the struggling parents with struggling children?"
52
184797
2566
03:07
They might seem to show the simple power of parenting.
53
187963
3434
seperti orang tua sukses, gen sukses,
teman-teman yang sukses
03:11
But children can be shaped by many forces that are often intertwined,
54
191963
4200
dan budaya sukses sebagai tempat di mana mereka tumbuh.
Hal ini dapat menyulitkan untuk mengetahui apa yang mempengaruhi pertumbuhan anak.
03:16
like successful parents, successful genes,
55
196197
3166
03:19
successful peers
56
199397
1400
“OK”, pikir Anda,
03:20
and a culture of success that they grow up in.
57
200830
2733
“ya, akan sulit untuk membedakan kemungkinan dari pengaruh-pengaruh ini,
03:23
This can make it hard to know which forces influence who children become.
58
203597
3866
tapi kita bisa menebak dengan cukup akurat tentang pentingnya peranan orang tua.”
03:27
"OK," you might think,
59
207897
1733
Mungkin.
03:29
"yes, it's hard to pull apart all these possible forces,
60
209663
3267
Berapa banyak dari Anda yang tahu cara kerja sepeda?
03:32
but we can make pretty good guesses about the importance of parents."
61
212963
3600
Ya, Anda mungkin pernah melihat orang bersepeda,
03:36
Perhaps.
62
216930
1167
mungkin Anda juga pernah bersepeda
03:38
Well, how many of you know how a bicycle works?
63
218830
3167
atau bahkan mengajari orang lain cara bersepeda.
Sama seperti mengasuh anak --
03:43
Right, you've seen people riding bikes,
64
223630
2267
Anda melihat orang lain melakukannya,
03:45
maybe you've ridden one yourself
65
225930
1667
mungkin Anda juga pernah melakukannya
03:47
or even tried to teach someone else how to do it.
66
227630
2400
atau bahkan mengajari orang cara melakukannya.
03:50
Just like parenting --
67
230530
1600
Kita merasa percaya diri dengan hal yang kita ketahui.
03:52
you've seen people doing it,
68
232163
1767
03:53
maybe you've done it yourself
69
233963
1567
Ketika kita bilang kita mengetahui cara kerja sepeda,
03:55
or even tried to teach someone else how to do it.
70
235563
3034
kita merasa bahwa kita memiliki sesuatu seperti itu di dalam kepala kita.
03:58
We can feel confident about what we know.
71
238630
2667
Sesuatu yang menghubungkan pedal dengan rantai dan roda.
04:02
When we say we know how a bicycle works,
72
242030
2767
04:04
we think we have something in our heads like this.
73
244830
3067
Tetapi ketika Anda meminta orang lain untuk menjelaskan cara kerja sepeda,
04:08
Something that relates the pedals to the chain and to the wheels.
74
248297
4433
mereka akan menggambar seperti ini.
04:13
But when you ask people to explain how a bicycle works,
75
253563
4367
Dan seperti ini.
(Tawa)
04:17
they produce drawings like this.
76
257963
2467
Orang-orang tidak tahu cara kerja sepeda.
Atau cara kerja risleting dan pelangi,
04:22
And like this.
77
262463
1234
04:23
(Laughter)
78
263730
1667
atau bahkan tentang topik yang mereka debatkan dengan menggebu-gebu.
04:25
People have no idea how bicycles work.
79
265797
3500
Ketika Anda mendorong seseorang untuk menjelaskan cara kerja hal-hal ini,
04:29
Or zippers or rainbows,
80
269297
3366
biasanya mereka tidak bisa.
04:32
or even topics they argue passionately about.
81
272697
3100
Hanya peduli pada sesuatu, seperti mengasuh anak,
04:36
When you push people to explain how these things work,
82
276197
3333
atau merasa percaya diri tentang hal itu,
tidak menjamin bahwa kita memahaminya.
04:39
they usually can't.
83
279563
1500
04:41
Just caring about something, like parenting,
84
281963
3067
Dan tidak mungkin semua orang benar tentang cara mengasuh anak,
04:45
or feeling confident about it,
85
285063
2167
apalagi dengan banyaknya kepercayaan yang ada.
04:47
doesn't guarantee that we understand it.
86
287263
2467
Ibu-Ibu yang tinggal di lingkungan “perburuan”
04:49
And everyone can't possibly be right about how parenting works,
87
289763
3767
menyesali saat anak-anaknya melukai diri sendiri walaupun
04:53
given how wildly beliefs have varied.
88
293563
2734
mereka dibiarkan bermain dengan pisau,
tapi mereka merasa bahwa luka tersebut adalah hasil dari kebebasan bereksplorasi.
04:57
Mothers in a hunter-gatherer society
89
297397
2233
04:59
regretted when their children cut themselves themselves
90
299630
2600
Bahkan dalam lingkungan masyarakat kita,
05:02
while playing with knives,
91
302263
1867
Mengasuh anak bukanlah istilah yang umum digunakan sampai tahun 1970-an.
05:04
but they thought the cuts were worth the freedom to explore.
92
304163
3434
Sebelum itu, orang tua tidak dipandang sebagai faktor pembentuk masa depan anak.
05:08
Even within one society like ours,
93
308430
2633
05:11
parenting wasn't a common term until the 1970s.
94
311097
4066
Beberapa tahun dari sekarang,
orang akan melirik kembali ke pandangan saat ini
05:15
Before then, parents weren't viewed as active shapers of children's futures.
95
315197
4866
dan merasa sama kagumnya seperti saat kita
mendengar tentang waktu dan tempat lain.
05:21
Years from now,
96
321263
1434
05:22
people may look back on today's views
97
322730
2367
Sains bisa membantu orang tua,
05:25
and feel just as amazed as we feel
98
325130
2433
dan calon orang tua seperti murid saya,
05:27
when hearing about other times and places.
99
327597
2800
untuk mengerti tentang bagaimana mereka bisa membantu membentuk jati diri anaknya.
05:31
The science could help parents,
100
331697
2200
Jutaan anak-anak telah dipelajari untuk melepaskan faktor pembentuk yang biasanya
05:33
and potential parents like my student,
101
333930
2467
05:36
to understand how they actually shape who their children become.
102
336430
3933
saling berhubungan.
Studi-studi ini mengikuti anak-anak dengan kembar identik, non-identik
05:40
Millions of children have been studied to disentangle all those shaping forces
103
340397
4566
dan saudara kandung
05:44
that are usually intertwined.
104
344997
2133
yang tumbuh besar bersama-sama maupun yang tumbuh terpisah atau diadopsi.
05:47
These studies follow identical twins and fraternal twins
105
347530
3700
Dan ternyata tumbuh besar di rumah yang sama tidak membuat anak-anak
05:51
and plain old siblings
106
351263
2100
05:53
growing up together or adopted and raised apart.
107
353397
3533
menjadi lebih mirip dalam menggapai kesuksesan mereka,
05:57
And it turns out that growing up in the same home
108
357597
4700
atau menjadi lebih bahagia atau lebih mandiri, dan seterusnya.
06:02
does not make children noticeably more alike in how successful they are,
109
362297
4933
Bayangkan jika Anda dipisahkan saat lahir
dan dibesarkan oleh tetangga di sebelah kiri
06:07
or how happy or self-reliant and so on.
110
367230
3433
lalu saudara laki-laki atau perempuan Anda
06:11
Imagine if you had been taken from birth
111
371097
2800
dibesarkan oleh tetangga sebelah kanan
06:13
and raised next door by the family to the left
112
373930
3400
umumnya, hal tersebut tidak akan membuatmu lebih serupa atau lebih berbeda
06:17
and your brother or sister had been raised next door
113
377363
2500
dari dibesarkan di rumah yang sama.
06:19
by the family to the right,
114
379897
2366
06:22
by and large, that would have made you no more similar or different
115
382297
3966
Di sisi lain, penemuan ini tampaknya sulit dipercaya.
Pikirkan banyaknya cara berbeda yang digunakan masing-masing orang tua,
06:26
than growing up together under the same roof.
116
386263
3000
dan tentang seberapa seringnya mereka bertengkar, dan tentang
06:31
On the one hand, these findings seem unbelievable.
117
391197
3233
banyaknya kasih sayang yang mereka berikan ke anak-anaknya.
06:34
Think about all the ways that parents differ from home to home
118
394463
3367
Anda mungkin berpikir bahwa hal-hal itu akan lebih berarti
06:37
and how often they argue and whether they helicopter
119
397863
3234
dalam tumbuh kembang anak yang dibesarkan di rumah yang sama
06:41
and how much they shower their children with love.
120
401130
2633
daripada mereka yang dibesarkan terpisah.
Tapi nyatanya tidak.
06:44
You would think that would matter enough
121
404163
2134
Pada tahun 2015, sebuah analisis,
06:46
to make children growing up in the same home more alike
122
406330
3500
studi dari berbagai studi,
06:49
than if they had been raised apart.
123
409863
2167
menemukan sebuah pola dari ribuan studi
06:52
But it doesn't.
124
412063
1200
yang mengikuti lebih dari 14 juta pasang anak kembar di 39 negara.
06:54
In 2015, a meta analysis,
125
414030
2700
06:56
a study of studies,
126
416763
1700
06:58
found this pattern across thousands of studies
127
418497
3133
Mereka mengukur lebih dari 17,000 hasil.
07:01
following over 14 million twin pairs across 39 countries.
128
421663
4834
Para penelitinya menyimpulkan bahwa
masing-masing dari hasil tersebut merupakan hal yang diwariskan.
07:07
They measured over 17,000 outcomes.
129
427263
3300
Jadi gen menentukan akan menjadi apa anak-anak tersebut.
07:10
And the researchers concluded
130
430597
1766
Tapi gen tidak menentukan semuanya.
07:12
that every single one of those outcomes is heritable.
131
432397
3766
Lingkungan tempat tinggal juga berpengaruh
hanya saja tumbuh besar di rumah yang sama
07:16
So genes influence who children become.
132
436197
2533
tidak membantu menentukan tentang masa depan anak-anak tersebut.
07:19
But genes didn't explain everything.
133
439163
2500
07:21
The environment mattered too,
134
441697
2233
Beberapa orang telah menganalisis temuan ini
07:23
just something in the environment
135
443930
1867
dan menyimpulkan bahwa cara mengasuh anak bukanlah hal yang penting.
07:25
that didn't shape children growing up in the same home to be more alike.
136
445830
4200
Bahwa Anda tetap akan menjadi diri Anda yang sekarang, tanpa peduli
07:30
Some people have looked at these findings
137
450830
2500
siapa yang membesarkan Anda.
07:33
and concluded that parenting doesn't matter.
138
453363
2934
Di sisi lain,
dan sungguh, saya harus berkata di sisi lain,
07:36
That you would have become the same person you are today,
139
456797
2966
ada banyak peringatan tentang cerita itu,
07:39
regardless of who raised you.
140
459797
2066
tapi saya akan fokus pada satu hal.
07:41
On the other hand,
141
461863
1267
Di sisi lain,
07:43
and really, I should say on the other hands,
142
463130
2467
Temuan tersebut tidak benar-benar mengejutkan.
07:45
because there are many caveats to that story,
143
465630
2633
Jika Anda berpikir tentang bagaimana
07:48
but I'll focus on one.
144
468297
1633
orang tua yang sama bisa membentuk sifat yang berbeda pada anak.
07:50
On the other hand,
145
470730
1233
07:51
these findings are not all that shocking.
146
471997
2433
Salah satu anaknya mungkin merasa terbantu dengan nasehat ibunya.
07:54
If you think about how the same parent
147
474463
2600
Saudara perempuannya mungkin merasa kaku akan hal itu.
07:57
could shape different children in different ways.
148
477063
3267
Seorang anak mungkin merasa bahwa orang tuanya peduli
08:01
One child might find it helpful when her mother provides structure.
149
481430
3733
saat orang tua bertanya tentang temannya.
Saidaranya mungkin merasa orang tuanya kepo.
08:05
Her sister might find it's stifling.
150
485197
2166
Seorang anak mungkin berpikiran bahwa perceraian menyedihkan,
08:08
One child might think his parents are caring
151
488263
2100
tapi saudara perempuannya mungkin merasa perceraian membawa kelegaan.
08:10
when they ask questions about his friends.
152
490363
2134
08:12
His brother might think they're being nosy.
153
492530
2067
peristiwa serupa, pengalaman yang berbeda.
08:14
One child might view a divorce as a tragedy,
154
494597
3333
08:17
while his sister sees it as a relief.
155
497963
3134
Suami saya dan saya mengalami konsep ini 20 tahun yang lalu
08:21
Same event, different experience.
156
501097
3133
saat kami menyebrangi Atlantik dengan ketinggian 30,000 kaki,
terbang dari Chicago ke Stockholm untuk mengerjakan sebuah penelitian.
08:25
My husband and I experienced this concept 20 years ago
157
505797
3833
Pramugari sedang membersihkan nampan bekas makan malam,
08:29
when we were 30,000 feet over the Atlantic,
158
509663
2667
orang-orang sedang bersiap tidur.
08:32
flying from Chicago to Stockholm to work on a research project.
159
512330
3667
Kami mengalami turbulensi
dan ada beberapa remaja yang terkaget bergembira.
08:36
The flight attendants were clearing the dinner trays,
160
516630
2667
08:39
people were getting ready to sleep.
161
519330
1733
Lalu tiba-tiba, pesawatnya mendadak jatuh,
08:42
We hit a patch of bumpy air
162
522097
1900
anak-anak dan gerobak makanan menabrak langit-langit pesawat.
08:44
and a bunch of teenagers whooped in excitement.
163
524030
2933
Lalu pesawatnya mulai kembali stabil,
08:47
Then all of a sudden, the plane was plummeting,
164
527797
2733
namun tiba-tiba terjatuh lagi.
Panel langit-langit pesawat terlepas dari kompartemen karena dorongan yang kuat
08:50
children and food carts hit the ceiling.
165
530563
2967
08:53
The plane seemed to stabilize,
166
533897
1800
menunjukkan kabel di dalamnya.
08:55
but then plummeted again.
167
535730
2133
Pecahannya berjatuhan.
08:57
The ceiling panels flew up into their compartments from the force,
168
537863
3567
Orang-orang menangis dan berteriak.
Pesawatnya terjatuh lagi.
09:01
revealing wiring inside.
169
541430
2333
09:03
Debris came crumbling down on us.
170
543797
2433
Setelah sekian lama, Sang pilot keluar dan berkata,
09:06
People were screaming and sobbing.
171
546263
2300
“Kita tidak tahu apa yang terjadi.
09:08
The plane plummeted again.
172
548863
1734
Kita tidak tahu apa yang akan datang. Mohon tetap duduk di tempat.”
09:11
After an eternity, the pilot came on and announced,
173
551997
3633
Setelah peristiwa traumatis itu suami saya sekarang percaya semua pesawat aman.
09:15
"We don't know what that was.
174
555663
1534
09:17
We don't know what's coming. Stay in your seats."
175
557230
2733
(Tawa)
09:20
My husband came away from that experience feeling like planes are incredibly safe.
176
560697
5666
Perusahaan penerbangan itu menyurati kami dan menginformasikan bahwa pada saat itu
kami bukan hanya jatuh beribu kaki karena turbulensi.
09:27
(Laughter)
177
567030
3467
09:30
The airline sent a letter informing us that we hadn't simply been falling
178
570863
4600
Pesawatnya diduga menerima signal yang lebih besar dari 2G.
Kita jadi belajar bahwa pesawat tidak bisa menerima signal yang terlalu besar.
09:35
across those thousands of feet of clear air turbulence.
179
575463
3167
09:38
The plane had been subjected to forces greater than 2G.
180
578930
3233
Suami saya jadi merasa aman menaiki pesawat.
Dia terlihat bingung bila orang lain merasakan hal yang berbeda.
09:42
We learned that planes can withstand forces many times larger.
181
582930
3633
Saya mengerti konsepnya, tapi hanya permukannya saja.
09:47
So my husband feels safe flying.
182
587030
2367
09:49
He seems genuinely baffled by how anyone could feel otherwise.
183
589863
4300
Sejak saat itu, saya tidak pernah bisa terbang dengan tenang.
peristiwa serupa, pengalaman yang berbeda.
09:54
I get that concept, but only in the abstract.
184
594797
3200
Hanya karena sebuah peristiwa membekas dengan berbeda di setiap orang,
09:58
I've never been able to fly the same way since.
185
598030
3033
tidak berarti tidak ada efeknya.
10:01
Same event, different experience.
186
601363
2767
Cara Anda mengasuh anak mungkin bisa membentuk mereka,
10:05
Just because an event doesn't shape people in the same way,
187
605263
3734
walaupun bukan dalam mengarahkan mereka untuk menjadi lebih mirip.
10:09
that doesn't mean it had no effect.
188
609030
1933
Anda bisa mengasuh anak pertama Anda untuk menjadi lebih serius,
10:11
Your parenting could be shaping your children,
189
611730
2733
anak kedua Anda untuk lebih rileks.
10:14
just not in ways that lead them to become more alike.
190
614497
3000
Anak pertama Anda supaya ingin menjadi seperti Anda,
10:18
Your parenting could be leading your first child to become more serious,
191
618330
4000
anak kedua Anda supaya tidak ingin menjadi seperti Anda.
10:22
your second child to become more relaxed.
192
622363
2700
Anda mengepakkan sayap kupu-kupu Anda terhadap badai anak Anda.
10:25
Your first child to want to be like you,
193
625097
2533
10:27
your second child to want to be nothing like you.
194
627663
2500
Ini bukan hal tipikal yang kita percayai dalam mengasuh anak.
10:30
You are flapping your butterfly wings to your hurricane children.
195
630830
4267
Itu tidak dibuat untuk nasehat sederhana.
Bagaimana mungkin buku pengasuhan anak bisa memberitahu cara membesarkan anak
10:36
This isn't how we typically think about parenting.
196
636297
2566
yang sukses, bahagia, independen, jika cara mengasuh
10:38
It doesn't make for simple advice.
197
638897
2300
yang sama dapat menimbulkan hal yang berbeda terhadap
10:41
How could parenting books tell people how to raise successful, happy,
198
641763
4200
anak-anak yang tinggal di rumah yang sama?
Saat ini anda mungkin berpikir bahwa,
10:45
self-reliant children,
199
645997
1833
seperti murid di kelas saya yang berkata,
10:47
if the same parenting can lead to different outcomes
200
647830
2733
“Ok, kami memahaminya.
10:50
for children in the same home?
201
650597
1900
Bertumbuh itu rumit.
10:52
At this point, you might be thinking,
202
652530
1933
Dan mungkin itu tidak bermanfaat untuk dipelajari karena terlalu rumit.”
10:54
like students in my class sometimes say,
203
654497
2366
10:56
"OK, we get it.
204
656897
1566
Tapi hal berharga bisa tercipta dari kekacauan.
10:58
development is complicated.
205
658497
2200
11:00
And maybe it's not worth studying because it's too complicated."
206
660697
3366
Sekarang para ilmuwan mengerti bagaimana bayi yang terbentuk dari berbagai gumpalan
11:04
But meaning can be made from chaos.
207
664930
2967
bisa berkembang sampai berjalan, berbicara , berpikir, menjadi makhluk sosial.
11:08
Scientists now understand how babies go from these apparent lumps
208
668630
4933
Mereka memahami dengan baik proses ini sehingga bisa ikut campur,
11:13
to become walking, talking, thinking, social independent beings.
209
673563
6134
seperti menguji coba bayi yang baru lahir,
menyembuhkan kelainan genetik yang tadinya dikenal dengan keterbelakangan mental.
11:20
They understand this process well enough to intervene,
210
680363
3300
Para ilmuwan mengembangkan pemahaman yang jauh lebih canggih tentang
11:23
to test newborns, for example,
211
683697
2033
11:25
and treat them for a genetic condition that used to lead to mental retardation.
212
685763
4634
bagaimana orang tua bisa membentuk masa depan anak-anaknya.
Sains bisa memberi tahu kita banyak hal.
11:31
Scientists are developing ever more sophisticated understanding
213
691463
3400
Tapi sains tidak akan pernah memberitahukan segalanya.
11:34
of how parents could shape their children's futures.
214
694897
3133
Jadi apa yang dapat kita lakukan?
Pertama, ketahui bahwa peran orang tua itu penting.
11:39
Science can tell us a lot.
215
699097
2200
11:41
But it will never tell us everything.
216
701330
2733
Hal tersebut mungkin tampak jelas,
tapi orang pintar memperdebatkannya,
11:44
So what can we do with this?
217
704063
1867
dan seperti yang telah kita lihat, apa yang kelihatan jelas tidak selalu benar.
11:46
First, know that parents matter.
218
706497
3766
Kedua, ketahui bahwa kehadiran orang tua adalah hal kompleks dan sulit diprediksi.
11:50
That might seem obvious,
219
710263
1600
11:51
but smart people are arguing otherwise,
220
711897
2166
11:54
and what seems obvious is not always true, as we've seen.
221
714097
3466
Untuk siapapun yang pernah menjadi orang tua, berhenti menyalahkan diri Anda,
11:57
Second, know that how parents matter is complex and difficult to predict.
222
717563
5200
seolah Anda bertanggung jawab terhadap jalan yang dipilih anak Anda.
12:03
For anyone who has ever been a parent, stop blaming yourself,
223
723463
4834
Anda memiliki dampak,
tapi anda tidak memiliki kontrol.
Untuk semua yang pernah menjadi anak,
12:08
as if you are in control of your child's path.
224
728330
2867
stop menyalahkan orang tua Anda.
12:12
You have influence,
225
732163
1367
(tertawa)
12:13
but you don't have control.
226
733563
1934
Setidaknya untuk gagasan bahwa Anda dibentuk oleh mereka.
12:15
For anyone who has ever been a child,
227
735530
3133
Berhentilah menyalahkan orang tua lain.
12:18
stop blaming your parents.
228
738663
2200
12:20
(Laughter)
229
740897
1366
Survey baru-baru ini dengan ribuan orang tua menyatakan bahwa 90 persen ibu
12:22
At least for the idea that you are defined by them.
230
742297
3700
dan 85 persen ayah merasa dihakimi.
12:26
Stop blaming other parents.
231
746430
2100
12:28
A recent survey of thousands of parents revealed that 90 percent of mothers
232
748563
4967
Hampir separuh merasa dihakimi setiap waktu atau hampir sepanjang waktu
oleh orang-orang yang mereka kenal dan oleh orang lain.
12:33
and 85 percent of fathers feel judged.
233
753563
3067
12:36
Close to half feel judged all the time or nearly all the time
234
756663
4234
Penghakiman ini mungkin tidak merefleksikan yang terbaik untuk anak.
12:40
by people they know and by complete strangers.
235
760930
3667
Bagaimana bisa mereka melakukannya, walaupun cara mengasuh yang berbeda sudah
ada sejak lama di seluruh dunia?
12:45
These judgments probably don't reflect what's best for the kids.
236
765230
3433
dan walaupun orang tua yang sama dapat membentuk kepribadian yang berbeda
12:48
How could they, given how profoundly parenting has varied around the world
237
768697
3966
terhadap anak yang tinggal di tempat yang sama.
12:52
and across time?
238
772663
1634
Bahkan saat mencoba mencoba yang terbaik, orang tua tak bisa memuaskan semua orang.
12:54
And given how the same parents can shape children
239
774330
2800
Ada banyak waktu.
12:57
under the same roof in such different ways.
240
777130
2700
13:00
Even when parents try their best, they can't satisfy everybody.
241
780663
3734
Hal ini sangat dibenarkan oleh “dragon parents.”
13:04
There's only so much time.
242
784863
2034
Penulisnya, Emily Rapp, mencetuskan kata tersebut
13:08
This is especially true for dragon parents.
243
788663
4000
setelah bayinya didiagnosis dengan penyakit Tay-Sachs.
13:14
The author, Emily Rapp, came up with this term
244
794330
3067
Dia paham bahwa Ronan tidak akan pernah bisa berjalan maupun berbicara.
13:17
after her baby was diagnosed with Tay-Sachs disease.
245
797430
3933
Dia mungkin akan meninggal sebelum berusia 4 tahun.
13:22
She knew then that Ronan would never walk or talk.
246
802763
4234
Saya tidak tahu
13:27
He would likely die before turning four.
247
807630
2667
bahwa itu bisa saja menjadi takdir dari anak laki-laki pertama saya.
13:33
I did not know
248
813330
2967
Dia lahir dengan kondisi
yang mencegah ususnya untuk bisa menyerap nutrisi
13:36
that this could also be the fate of my firstborn son.
249
816330
3867
atau air untuk tubuhnya.
Hal ini terjadi pada 1 dari 5 juta bayi.
13:42
He was born with a condition
250
822197
2133
13:44
that prevents the intestine from absorbing nutrients
251
824363
3067
Satu dari lima juta.
13:47
or water for the body.
252
827463
1667
Sangat jarang
13:50
It affects one in five million babies.
253
830297
3133
sampai seorang dokter dengan percaya diri berkata kami akan gagal
jika itu yang dimilki bayi kami.
13:54
One in five million.
254
834297
1866
13:57
It is so rare
255
837430
1533
Beliaulah yang mengabarkan berita itu pada kami.
13:58
that one doctor felt confident telling us that we would be screwed
256
838997
3466
“Dragon parents” punya banyak hal yang disampaikan tentang mengasuh,
14:02
if that's what our baby had.
257
842463
2067
meski mereka tahu anak mereka bakal mati muda,
14:05
He was the one who had to break the news to us later.
258
845863
2900
atau dalam kasus saya,
bahkan saat kita tidak tahu apakah bayi kita akan hidup.
14:10
Dragon parents have a lot to say about parenting,
259
850397
2733
14:13
even though they know their children will die young,
260
853163
2967
Emily Rapp menulis,
14:16
or in my case,
261
856163
1300
“Kita tidak akan mengantarkan anak kita ke masa depan yang cerah dan menjanjikan,
14:17
even if we have no idea whether our babies will live.
262
857463
3400
14:21
Emily Rapp wrote,
263
861797
2833
tapi melihat mereka ke kuburan.”
14:24
"We will not launch our children into a bright and promising future,
264
864663
5200
Ini membutuhkan ketangguhan,
cara pikir yang baru, binatang baru.
14:29
but see them into early graves."
265
869897
2366
Kita adalah “dragon parents”,
14:33
This requires a new ferocity,
266
873663
2867
garang dan setia dan sangat mencintai.
14:36
a new way of thinking, a new animal.
267
876563
3534
Pengalaman kita mengajarkan bagaimana mengasuh untuk di sini dan sekarang,
14:40
We are dragon parents,
268
880797
1600
14:42
fierce and loyal and loving as hell.
269
882430
4267
demi mengasuh anak,
demi kemanusiaan tersirat itu sendiri.
14:47
Our experiences have taught us how to parent for the here and now,
270
887397
4800
Mengasuh anak, setelah saya mengerti, adalah mencintai anak saya hari ini,
14:52
for the sake of parenting,
271
892230
1967
14:54
for the humanity implicit in the act itself.
272
894230
3000
sekarang.
Lagipula, untuk orang tua di manapun, itulah adanya.
14:58
Parenting, I've come to understand, is about loving my child today,
273
898163
6534
15:04
now.
274
904697
1500
Saya pikir keahlian saya di bidang pertumbuhan anak
15:06
In fact, for any parent anywhere, that's all there is.
275
906230
5033
akan membantu saya siap menjadi orang tua.
Malahan, menjadi orang tua membantu saya memandang sains dari sisi lain.
15:13
I had thought that my expertise in child development
276
913130
2633
15:15
would help prepare me for becoming a parent.
277
915797
3233
Jadi ketiga, syukuri betapa hebatnya momen-momen itu
15:19
Instead, becoming a parent helped me to see the science in a whole new light.
278
919063
5767
akan maknanya bagi Anda dan anak Anda saat ini,
15:24
So third, appreciate how powerful the moments can be
279
924863
5167
bukan karena maknanya bagi anak Anda dalam jangka panjang,
yang tidak Anda ketahui.
15:30
because of what they mean for you and your child right now,
280
930063
4100
Aktivis Andrew Solomon menyatakan,
15:34
not because of what they mean for your child long term,
281
934197
3033
“Meski banyak dari kita bangga akan perbedaan kita dengan orang tua kita,
15:37
which you do not know.
282
937230
1700
kita tetap sedih akan betapa berbedanya kita dengan anak-anak kita.”
15:40
The activist Andrew Solomon noted,
283
940430
2700
15:43
"Though many of us take pride in how different we are from our parents,
284
943163
4267
Mungkin kita bisa tidak terlalu sedih kalau kita lebih realistis,
15:47
we are endlessly sad at how different our children are from us."
285
947463
4234
jika kita bisa melepaskan gagasan
bahwa masa depan anak kita ada dalam kendali kita.
15:52
Maybe we could be less sad if we were more realistic,
286
952897
3633
Jika kita bisa menerima kompleksitas dalam perkembengan anak kita
15:56
if we let go of the notion
287
956530
1600
yang bisa mengubah cara kita membuat keputusan dalam mengasuh setiap harinya
15:58
that our children's futures are in our control.
288
958163
2934
16:01
If we can embrace the complexity of our children's development
289
961463
3634
dan membuat kita menyadari hal yang lebih besar dari sekedar memiliki anak
16:05
that can transform how we approach those parenting decisions we face each day
290
965130
5200
dari berusaha membentuk hasil akhir yang spesifik.
Lebih banyak lagi,
16:10
and empower us to realize how much more there is to having a child
291
970363
4134
yang saya syukuri setiap hari dengan putra sulung saya,
16:14
than trying to shape a specific outcome.
292
974530
2633
yang sedang berkembang
16:17
So much more,
293
977597
1966
dan adik laki-lakinya
16:19
which I appreciate every day in moments with my firstborn son,
294
979563
5400
dan jalan unik yang mereka ambil.
Kita tidak gagal.
16:24
who is thriving
295
984997
1666
(Tawa)
16:26
and with his younger brother
296
986697
1866
Sains dari orang tua dan anak,
16:28
and the unique paths they are taking.
297
988563
2367
kupu-kupu dan badai,
16:31
We are not screwed.
298
991530
2500
bisa membebaskan orang untuk fokus pada apa yang paling penting
16:34
(Laughter)
299
994030
1433
16:36
The science of parents and children,
300
996063
2867
dan berarti dalam hidup kita.
16:38
butterflies and their hurricanes,
301
998963
2300
Hal ini menjadikan pengalaman sebagai orang tua
16:41
can free people to focus on what is most important
302
1001263
4034
dan pengalaman saat pernah menjadi anak
16:45
and meaningful in our lives.
303
1005330
2033
lebih realistis dan memuaskan bagi semua yang terlibat.
16:47
This can make the experience of being a parent
304
1007930
3200
Dan itu, menurut saya, sangat relevan daripada menjadi orang tua yang baik.
16:51
and the experience of having been a child
305
1011163
3100
16:54
more realistic and satisfying for everyone involved.
306
1014297
4200
16:59
And that, I think, is very relevant to being a good parent.
307
1019163
5300
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7