How Netflix changed entertainment -- and where it's headed | Reed Hastings

237,899 views ・ 2018-07-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Roni Weisman עריכה: Nurit Noy
00:12
Chris Anderson: I have been long so fascinated and amazed
0
12849
3144
כריס אנדרסון: זה זמן רב שאני כל כך מוקסם ונדהם
מכה הרבה היבטים הקשורים בנטפליקס.
00:16
by so many aspects of Netflix.
1
16017
1839
00:17
You're full of surprises, if I may say so.
2
17880
2272
אתם מלאים בהפתעות, אם מותר לי להתבטא כך.
00:20
One of those surprises happened, I think about six years ago.
3
20595
3555
אחת מההפתעות האלה התרחשה, אני מעריך, לפני שש שנים.
00:24
So, the company back then was doing really well,
4
24650
3936
החברה אז, הצליחה לא רע,
00:28
but you were basically a streaming service
5
28610
2059
אבל הייתם בעצם שירות הזרמת תוכן
00:30
for other people's films and TV content.
6
30693
3805
של סרטים וסדרות שנעשו על-ידי אחרים.
00:34
You'd persuaded Wall Street that you were right
7
34522
2286
שכנעתם את וול-סטריט שצדקתם
00:36
to make the kind of radical shift away from just sending people DVDs,
8
36832
4057
כשעשיתם את המעבר הקיצוני מסתם שליחה של סרטי די.וי.די. לאנשים,
00:40
so you were doing it by streaming.
9
40913
1638
לעיסוק בהזרמת תוכן.
00:42
And you were growing like a weed --
10
42575
1673
וצמחתם במהירות רבה,
00:44
you had more than six million subscribers and healthy growth rates,
11
44272
3200
היו לכם יותר מששה מיליון מנויים וקצב גידול בריא,
00:47
and yet, you chose that moment
12
47496
2240
ובכל זאת, בחרתם באותו זמן
00:49
to kind of make a giant -- really, a bet-the-company decision.
13
49760
5357
לעשות מהלך ענק, באמת, החלטתם להמר בגדול על החברה.
00:55
What was that decision, and what motivated it?
14
55141
3301
מה היתה אותה החלטה, ומה הניע אתכם?
00:58
Reed Hastings: Well, cable networks from all time
15
58466
2913
ריד הסטינגס: ובכן, כל חברות הכבלים
01:01
have started on other people's content
16
61403
2119
התחילו עם תוכן שנוצר ע"י אחרים
01:03
and then grown into doing their own originals.
17
63546
2809
ואז צמחו ע"י יצירת תוכן משל עצמם.
01:06
So we knew of the general idea for quite a while.
18
66379
3496
לכן הכרנו את הרעיון הכללי מזה זמן.
01:10
And we had actually tried to get into original content back in 2005,
19
70545
4286
ולמעשה ניסינו להכנס לעולם התוכן המקורי כבר ב-2005,
01:14
when we were on DVD only and buying films at Sundance --
20
74855
3603
כאשר עסקנו רק בדי. וי. די. ורכשנו סרטים בפסטיבל סאנדנס --
01:18
Maggie Gyllenhaal, "Sherrybaby," we published on DVD --
21
78482
2836
כמו מגי ג'ילנהול, "שרי בייבי", אותו הפצנו על די. וי. די. --
01:21
we were a mini studio.
22
81342
1465
היינו מיני-אולפן.
01:22
And it didn't work out, because we were subscale.
23
82831
2659
וזה לא הצליח, כי פעלנו בקטן.
01:25
And then, as you said, in 2011,
24
85514
3173
ואז, כפי שסיפרת, בשנת 2011,
01:28
Ted Sarandos, my partner at Netflix who runs content,
25
88711
4263
טד סָרָנְדוס, שותפי בנטפליקס, שאחראי על התוכן,
01:32
got very excited about "House of Cards."
26
92998
2016
התלהב מאד מ"בית הקלפים".
01:35
And at that time, it was 100 million dollars,
27
95038
2920
באותו זמן, זה היה 100 מיליון דולר,
01:37
it was a fantastic investment,
28
97982
3833
זו היתה השקעה נהדרת,
01:41
and it was in competition with HBO.
29
101839
2381
ו-HBO התחרו איתנו על הסדרה.
01:44
And that was really the breakthrough, that he picked right upfront.
30
104244
3190
זו אכן היתה פריצת-הדרך, שהוא ממש חזה אותה מראש.
01:47
CA: But that was a significant percentage of the revenue of the company
31
107458
3429
כריס: אבל זה היה אחוז משמעותי מהכנסות החברה
01:50
at that time.
32
110911
1674
באותה תקופה.
01:52
But how could you get confident that that was actually worth doing?
33
112958
4008
איך יכולתם להיות בטוחים שזה דבר שאכן שווה לעשותו?
01:56
If you got that wrong,
34
116990
1167
אם הייתם טועים פה,
01:58
it might have been really devastating for the company.
35
118181
2761
זה עלול היה להיות הרסני לגמרי עבור החברה.
02:00
RH: Yeah, we weren't confident. I mean, that's the whole tension of it.
36
120966
3714
ריד: נכון, לא היה לנו כל בטחון. היה הרבה מתח כרוך בזה.
02:04
We were like, "Holy ...!" -- I can't say that.
37
124704
2478
היינו במצב של, "מה לעזאזל...!" אני לא יכול להגיד את זה.
02:08
Yeah, it was scary.
38
128775
1150
אכן, זה היה מפחיד.
02:10
(Laughter)
39
130891
2183
(צחוק)
02:13
CA: And with that, it wasn't just producing new content.
40
133098
3976
כריס: ונוסף על כך, לא היה מדובר רק על יצירת תוכן חדש.
02:17
You also, pretty much with that, if I understand right,
41
137098
2613
אתם נם, די בסמוך לזה, אם אני מבין נכון,
02:19
introduced this idea of binge-viewing.
42
139735
2024
הצגתם לעולם את הרעיון הזה של צפיית בינג'.
02:21
It wasn't, "We're going to do these episodes and build excitement" --
43
141783
3259
לא היה מדובר רק ב"אנחנו עומדים להפיק את הפרקים האלו וליצור התלהבות",
02:25
boom! -- all at one time.
44
145066
1991
ובום! הכל בבת אחת.
02:27
And that consumer mode hadn't really been tested.
45
147450
2296
ושיטת הצריכה הזאת מעולם עוד לא נוסתה.
02:29
Why did you risk that?
46
149770
1466
למה סיכנתם את זה?
02:31
RH: Well, you know, we had grown up shipping DVDs.
47
151600
2384
ריד: כפי שאתה יודע, צמחנו על מכירה של די. וי. די.
02:34
And then there were series, box sets, on DVD.
48
154008
2490
ואז היו סדרות, סטים בקופסה, על די. וי. די.
02:36
And all of us had that experience watching some of the great HBO content
49
156522
5013
ולכולנו היתה את החווייה הזו של צפייה בתוכן הנהדר של HBO
02:41
you know, with the DVD -- next episode, next episode.
50
161559
3295
כשעם הדי. וי. די. -- מקפיצים לפרק הבא, לפרק הבא.
02:44
And so that was the trigger to make us think,
51
164878
2266
וזה מה שגרם לנו לחשוב,
02:47
wow, you know, with episodic content, especially serialized,
52
167168
3909
וואו, עם תוכן הבנוי פרקים, במיוחד עם סיפור המתמשך ביניהם,
02:51
it's so powerful to have all the episodes at once.
53
171101
3188
זה כל כך חזק לקבל את כל הפרקים ביחד.
02:54
And it's something that linear TV can't do.
54
174313
2469
וזה משהו ששידורי הטלויזיה הלינארית לא יכולים לעשות.
02:57
And so both of those made it really positive.
55
177100
2888
וכך שני הנושאים האלה הפכו את זה לדבר ממש חיובי.
03:01
CA: And so, did it work out on the math pretty much straight away,
56
181179
3755
כריס: אם כך, האם החשבון היה מאד פשוט כבר מההתחלה,
03:04
that an hour spent watching "House of Cards," say,
57
184958
3710
ששעה של צפייה, נאמר, ב"בית הקלפים",
03:08
was more profitable to you
58
188692
1973
היתה רווחית עבורכם יותר
03:10
than an hour spent watching someone else's licensed content?
59
190689
3728
משעת צפייה בתוכן שאת זכויותיו רכשתם ממישהו אחר?
03:14
RH: You know, because we're subscription, we don't have to track it at that level.
60
194879
4332
ריד: מכיוון שאנחנו שירות מבוסס מנויים, אנחנו לא צריכים לעקוב ברמה הזאת.
03:19
And so it's really about making the brand stronger,
61
199235
2636
העניין הוא למעשה איך לחזק את המותג,
03:21
so that more people want to join.
62
201895
1848
כדי שיותר אנשים יירצו להצטרף.
03:23
And "House of Cards" absolutely did that,
63
203767
1962
ו"בית הקלפים" ללא ספק עשה זאת,
03:25
because then many people would talk about it
64
205753
2284
כי אז אנשים רבים דיברו על זה
03:28
and associate that brand with us,
65
208061
2335
וקישרו את המותג הזה אלינו,
03:30
whereas "Mad Men" we carried -- great show, AMC show --
66
210728
3460
בעוד ש"מֵד מן" ששידרנו -- סדרה נהדרת מבית אֵי. אמ. סי. --
03:34
but they didn't associate it with Netflix,
67
214212
2016
לא קישרו אותה עם נטפליקס,
03:36
even if they watched it on Netflix.
68
216252
1785
אפילו אם צפו בה דרך נטפליקס.
03:38
CA: And so you added all these other remarkable series,
69
218061
3788
כריס: ואז הוספתם את כל הסדרות האחרות המצויינות האלה,
03:42
"Narcos," "Jessica Jones," "Orange is the New Black," "The Crown,"
70
222593
4579
"נרקוס", "ג'סיקה ג'ונס", "כתום הוא השחור החדש", "הכתר",
03:47
"Black Mirror" -- personal favorite --
71
227196
3048
"מראה שחורה", האהובה עלי באופן אישי,
03:50
"Stranger Things" and so on.
72
230268
1365
"דברים מוזרים" וכן הלאה.
03:51
And so, this coming year,
73
231657
2327
ובשנה הקרובה,
03:54
the level of investment you're planning to make in new content
74
234008
3466
מידת ההשקעה שאתם מתכננים בתוכן חדש
03:57
is not 100 million.
75
237498
1505
אינה 100 מיליון.
03:59
It's what?
76
239027
1256
כמה היא?
04:00
RH: It's about eight billion dollars around the world.
77
240307
2754
ריד: היא בערך 8 מיליארד דולר בכל רחבי העולם.
04:03
And it's not enough.
78
243966
2182
וזה לא מספיק.
04:06
There are so many great shows on other networks.
79
246855
3313
יש כל כך הרבה תכניות ברשתות האחרות.
04:10
And so we have a long way to go.
80
250192
1933
לכן יש עוד דרך ארוכה לפנינו.
04:12
CA: But eight billion --
81
252149
2587
כריס: אבל 8 מיליארד,
04:14
that's pretty much higher than any other content commissioner at this point?
82
254760
4865
זה הרבה יותר מאשר כל חברת תוכן היום?
04:19
RH: No, Disney is in that realm,
83
259649
1754
ריד: לא, דיסני נמצאים בתחום הזה,
04:21
and if they're able to acquire Fox, they're even bigger.
84
261427
3401
ואם הם יצליחו לרכוש את פוקס, הם יהיו אפילו גדולים יותר.
ובאמת, זו השקעה שנפרשת על כל העולם,
04:26
And then, really, that's spread globally,
85
266299
3119
04:29
so it's not as much as it sounds.
86
269442
2467
כך שזה לא כל כך הרבה כמו שזה נשמע.
04:32
(Laughter)
87
272560
2295
(צחוק)
04:34
CA: But clearly, from the Barry Dillers and others in the media business,
88
274879
3435
כריס: אבל אם להבהיר, כפי ששמעתי מבארי דילרס ואחרים בעסקי המדיה,
04:38
it feels like from nowhere,
89
278324
1783
זה נראה כאילו משום מקום,
04:40
this company has come and has really revolutionized the business.
90
280131
3099
הגיחה החברה הזאת, ועשתה מהפכה ממשית בעסק הזה.
04:43
It's like, as if Blockbuster one day said,
91
283254
2315
זה דומה לכך שאם פעם היו אומרים בבלוקבאסטר,
04:45
"We're going to make Blockbuster videos,"
92
285593
2079
"אנו הולכים ליצור וידאו מקורי של בלוקבאסטר",
04:47
and then, six years later, was as big as Disney.
93
287696
3266
ואז, שש שנים מאוחר יותר, הם היו הופכים להיות גדולים כמו דיסני.
04:51
I mean, that story would never have happened, and yet it did.
94
291275
4556
כלומר, סיפור כזה מעולם עוד לא קרה, ובכל זאת הנה התרחש.
04:55
RH: That's the bitch about the internet -- it moves fast, you know?
95
295855
3476
ריד: זה מה שיפה ביצור הזה שנקרא אינטרנט, הוא נע מהר, לא כך?
05:00
Everything around us moves really quick.
96
300037
2079
הכל סביבנו נע ממש מהר.
05:02
CA: I mean, there must be something unusual about Netflix's culture
97
302474
4733
כריס: אבל חייב להיות משהו לא רגיל בתרבות של נטפליקס
05:07
that allowed you to take such bold -- I won't say "reckless" --
98
307231
5277
שאיפשר לכם לקבל החלטות כה נועזות, אני לא אומַר "פזיזות",
05:12
bold, well thought-through decisions.
99
312532
1918
נועזות, שנשקלו היטב.
05:14
RH: Yeah, absolutely.
100
314474
1175
ריד: נכון בהחלט.
05:15
We did have one advantage, which is we were born on DVD,
101
315673
2714
היה לנו יתרון אחד, והוא שנולדנו על בסיס הדי. וי. די.,
05:18
and we knew that that was going to be temporary.
102
318411
2245
וידענו שזה עומד להיות זמני.
05:20
No one thought we'd be mailing discs for 100 years.
103
320680
2405
אף אחד לא חשב שנשלח בדואר דיסקים עוד 100 שנה.
05:23
So then you have a lot of paranoia about what's coming next,
104
323109
3635
ואז יש לך פרנויה גדולה לגבי מה יהיה השלב הבא,
05:26
and that's part of the founding ethos,
105
326768
2793
וזה חלק מהאתוס של הקמת חברה,
05:29
is really worrying about what's coming next.
106
329585
2302
השאלה מה יהיה השלב הבא באמת מדאיגה.
05:32
So that's an advantage.
107
332561
1151
אז זה יתרון.
05:33
And then in terms of the culture,
108
333736
1597
ונוסף על כך, במונחים של תרבות עבודה,
05:35
it's very big on freedom and responsibility.
109
335357
2095
חלק גדול ממנה מתבסס על חופש ואחריות.
05:37
I pride myself on making as few decisions as possible in a quarter.
110
337476
3442
אני נוהג להתגאות בכך שאני מחליט כמה שפחות החלטות מדי רבעון.
05:41
And we're getting better and better at that.
111
341717
2192
ואנו הולכים ומשתפרים בזה.
05:43
There are some times I can go a whole quarter
112
343933
2116
יש זמנים בהם יכול לעבור רבעון שלם
05:46
without making any decisions.
113
346073
1413
מבלי שאחליט אף החלטה.
05:47
(Laughter)
114
347851
1256
(צחוק)
05:49
(Applause)
115
349131
2818
(מחיאות כפיים)
05:51
CA: But there are some really surprising things about your people.
116
351973
3620
כריס: אבל ישנם באמת כמה דברים ממש מפתיעים לגבי האנשים שלכם.
05:55
For example, I looked at one survey.
117
355617
2333
לדוגמה, קראתי תוצאות משאל אחד.
05:58
It looks like Netflix employees, compared to your peers',
118
358315
4618
משתמע ממנו שהעובדים של נטפליקס, בהשוואה לעובדים של עמיתיכם,
06:02
are basically the highest paid for equivalent jobs.
119
362957
2645
מקבלים את המשכורות הגבוהות ביותר עבור משרות שוות ערך.
06:05
And the least likely to want to leave.
120
365626
2917
והם בסבירות הנמוכה ביותר לעזוב.
06:08
And if you Google the Netflix culture deck,
121
368863
5230
ואם מחפשים בגוגל "מצגת תרבות העבודה של נטפליקס",
06:14
you see this list of quite surprising admonitions to your employees.
122
374117
4484
מגלים רשימה מפתיעה של עצות ואזהרות המופנות לעובדים שלכם.
06:18
Talk about a few of them.
123
378625
1452
ספר לנו על כמה מהן.
06:20
RH: Well, you know, my first company -- we were very process obsessed.
124
380665
4156
ריד: טוב, אתה יודע, החֵברה הראשונה שלי -- היינו מאד אובססיביים לגבי תהליכים.
06:24
This was in the 1990s.
125
384845
1641
זה היה בשנות ה-90.
06:26
And every time someone made a mistake,
126
386510
1906
ובכל פעם שמישהו עשה טעות,
06:28
we tried to put a process in place
127
388440
1644
ניסינו להכניס תהליך
06:30
to make sure that mistake didn't happen again --
128
390108
2334
שיבטיח שהטעות לא תחזור --
06:32
so, very semiconductor-yield orientation.
129
392466
3162
תרבות עבודה של תעשיית חצאי-המוליכים, מאד מוכוון תפוקה.
06:36
And the problem is, we were trying to dummy-proof the system.
130
396173
3063
והבעייה היתה שניסינו להפוך את המערכת לחסינה מטעויות מטופשות.
06:39
And then, eventually, only dummies wanted to work there.
131
399260
2764
ואז, לבסוף, רק טפשים רצו לעבוד בה.
06:43
Then, of course, the market shifted -- in that case, it was C++ to Java.
132
403404
4014
אז, כמובן, השוק היה במעבר -- במקרה הזה משפת ++C לג'אווה.
06:47
But you know, there's always some shift.
133
407442
1928
וכפי שאתה יודע, תמיד נמצאים באמצע מעבר כלשהו.
06:49
And the company was unable to adapt,
134
409394
1977
החברה לא הצליחה להתאים את עצמה,
06:51
and it got acquired by our largest competitor.
135
411395
2682
ונרכשה על-ידי המתחרה הגדול ביותר שלנו.
06:54
And so with Netflix, I was super focused on how to run with no process
136
414561
5508
ולכן עם נטפליקס, הייתי מאד ממוקד בהרצת החברה ללא תהליכים
07:00
but not have chaos.
137
420093
1267
אבל מבלי שיהיה בה כאוס.
07:01
And so then we've developed all these mechanisms,
138
421862
2414
ואז פיתחנו את כל המנגנונים האלה,
07:04
super high-talented people, alignment,
139
424300
3166
אנשים סופר-כשרוניים, תיאום מהלכי עבודה,
07:07
talking openly, sharing information --
140
427490
2341
דיבור בפתיחות, שיתוף מידע --
07:09
internally, people are stunned at how much information --
141
429855
2770
בתוך החברה, אנשים המומים מכך שכל כך הרבה מידע --
07:12
all the core strategies, etc.
142
432649
2079
כל האסטרגיות הליבה וכו'
07:14
We're like the "anti-Apple" -- you know how they compartmentalize?
143
434752
3158
אנחנו כמו "קונטרה לאֵפּל" -- אתה יודע איך הם ממדרים?
07:17
We do the opposite, which is: everybody gets all the information.
144
437934
3746
אנחנו עושים את ההיפך, שזה אומר: כולם נחשפים לכל המידע.
07:21
So what we're trying to do is build a sense of responsibility in people
145
441704
3594
אז מה שאנחנו מנסים לעשות זה לבנות תחושת אחריות בקרב אנשים
07:25
and the ability to do things.
146
445322
1652
ואת היכולת לחולל דברים.
07:26
I find out about big decisions now that are made all the time,
147
446998
3254
אני מגלה היום שיש החלטות חשובות שנעשות כל הזמן,
07:30
I've never even heard about it, which is great.
148
450276
2392
שאפילו לא שמעתי עליהן לפני כן, שזה דבר גדול.
07:32
And mostly, they go well.
149
452692
1548
וברוב המקרים הן מתגלות כהחלטות כנכונות.
07:35
CA: So you just wake up and read them on the internet.
150
455166
2546
כריס: אז אתה פשוט קורא עליהן באינטרנט כאשר אתה מתעורר.
07:37
RH: Sometimes.
151
457736
1152
ריד: לפעמים.
07:38
CA: "Oh, we just entered China!"
152
458912
1641
כריס: "הו, הרגע הוחלט שניכנס לסין!"
07:40
RH: Yeah, well that would be a big one.
153
460577
1904
ריד: כן, טוב זו עשויה להיות אחת גדולה.
07:43
CA: But you allow employees to set their own vacation time, and ...
154
463354
5399
כריס: אתם מאפשרים לעובדים שלכם לקבוע את זמני החופשה שלהם בעצמם, ו...
07:48
There's just --
155
468777
1703
והם רק --
07:50
RH: Sure, that's a big symbolic one, vacation,
156
470504
2431
ריד: כמובן, זה עניין סמלי אבל גדול, חופשות,
07:53
because most people, in practice, do that, anyway.
157
473512
3077
כי רוב האנשים, באופן מעשי, עושים זאת בכל מקרה.
07:56
But yeah, there's a whole lot of that freedom.
158
476934
3654
אבל כן, יש הרבה חופש מהסוג הזה.
08:01
CA: And courage, you ask for as a fundamental value.
159
481736
4158
כריס: ואומץ, ערך בסיסי אותו אתם מבקשים.
08:07
RH: Yeah, we want people to speak the truth.
160
487040
2246
ריד, נכון, אנו רוצים שאנשים יגידו את האמת.
08:09
And we say, "To disagree silently is disloyal."
161
489310
3662
ואנו אומרים, "אי הסכמה בחשאי היא חוסר נאמנות."
08:13
It's not OK to let some decision go through without saying your piece,
162
493896
4873
זה לא בסדר להניח להחלטה כלשהי לעבור דרכך מבלי לאמר את דעתך,
08:18
and typically, writing it down.
163
498793
1714
ובדרך כלל גם לרשום אותה.
08:20
And so we're very focused on trying to get to good decisions
164
500531
3207
וכך אנו מאד ממוקדים בנסיון לקבל החלטות נכונות
08:23
through the debate that always happens.
165
503762
3266
דרך הדיון שתמיד מתקיים.
08:27
And we try not to make it intense, like yelling at each other --
166
507052
3201
ואנו משתדלים שלא להפוך אותו לטָעוּן, כמו כאשר האחד צועק על השני --
08:30
nothing like that.
167
510277
1171
שום דבר שדומה לזה.
08:31
You know, it's really curiosity drawing people out.
168
511472
2691
אתה יודע, סקרנות היא זו שבאמת גורמת לאנשים להביע דעה.
08:35
CA: You've got this other secret weapon at Netflix, it seems,
169
515252
2937
כריס: נראה שיש לכם עוד נשק סודי בנטפליקס,
08:38
which is this vast trove of data,
170
518213
2423
שהוא האוצר הגדול הזה של מידע,
08:40
a word we've heard a certain amount about this week.
171
520660
2877
עליו שמענו מעט השבוע.
08:43
You've often taken really surprising stances
172
523561
4005
לעתים קרובות נקטתם עמדות מאד מפתיעות
08:47
towards building smart algorithms at Netflix.
173
527590
2670
לגבי יצירת אלגוריתמים חכמים בנטפליקס.
08:50
Back in the day, you opened up your algorithm to the world
174
530284
3940
בעבר, פתחתם את האלגוריתמם שלכם לעולם
08:54
and said, "Hey, can anyone do better than this recommendation we've got?
175
534248
3420
ואמרתם, "היי, האם מישהו יכול לשפר את אלגוריתם ההמלצות שיש לנו?
08:57
If so, we'll pay you a million dollars."
176
537692
1914
אם תצליחו, נשלם לכם מיליון דולר."
08:59
You paid someone a million dollars,
177
539630
1687
אכן שילמתם למישהו מיליון דולר,
09:01
because it was like 10 percent better than yours.
178
541341
2304
כיוון שהוא היה טוב יותר בכ-10 אחוז יחסית לשלכם.
09:03
RH: That's right.
179
543669
1151
ריד: נכון.
09:04
CA: Was that a good decision? Would you do that again?
180
544844
2533
כריס: האם היתה זו החלטה נכונה? האם תחזרו על זה?
09:07
RH: Yeah, it was super exciting at the time; this was about 2007.
181
547401
3120
ריד: כן, זה היה סופר-מלהיב בזמנו, זה היה בסביבות 2007.
09:10
But you know, we haven't done it again.
182
550545
1992
אבל אתה יודע, לא חזרנו על זה.
09:12
So clearly, it's a very specialized tool.
183
552561
2611
אז בבירור, זהו כלי מאד מיוחד.
09:15
And so think of that as a lucky break of good timing,
184
555728
3301
התייחס לזה כאל הפסקה ברת-מזל בתזמון טוב,
09:19
rather than a general framework.
185
559053
1868
ולא כעל מסגרת פעולה כללית.
09:21
So what we've done is invest a lot on the algorithms,
186
561903
4484
אז מה שעשינו הוא להשקיע הרבה באלגוריתמים,
09:26
so that we feature the right content to the right people
187
566411
2834
כדי שנוכל להציע את התוכן הנכון לאדם הנכון
09:29
and try to make it fun and easy to explore.
188
569269
2472
ולנסות להפוך את החיפוש בתוכן למהנה וקל.
09:32
CA: And you made this, what seems like a really interesting shift,
189
572330
3337
כריס: וגם עשיתם עוד מהפך שנראה ממש מעניין,
09:35
a few years ago.
190
575691
1155
לפני מספר שנים.
09:36
You used to ask people, "Here are 10 movies. What do you think?
191
576870
4930
נהגתם לשאול אנשים, "הנה 10 סרטים. מה אתם חושבים?
09:41
Which ones of these are your best movies?"
192
581824
2975
אילו מהם הם הטובים ביותר בעיניכם?"
09:44
And then tried to match those movies with recommendations for what was coming.
193
584823
4833
ואז ניסיתם להתאים את הסרטים האלה להמלצות על סרטים שעומדים להגיע.
09:49
And then you changed away from that.
194
589680
2127
ואחר כך שיניתם וביטלתם את זה.
09:51
Talk about that.
195
591831
1151
ספר לנו על כך.
09:53
RH: Sure.
196
593006
1150
ריד: אין בעיה.
09:54
Everyone would rate "Schindler's List" five stars,
197
594180
2448
כל אחד ידרג את "רשימת שינדלר" בחמישה כוכבים,
09:56
and then they'd rate Adam Sandler, "The Do-Over" three stars.
198
596652
4528
ואז ייתן שלושה כוכבים לסרט "המהפך" של אדם סנדלר.
10:01
But, in fact, when you looked at what they watched,
199
601204
2395
אבל למעשה, כשבחנת במה הם צפו,
10:03
it was almost always Adam Sandler.
200
603623
2510
זה בדרך כלל היה אדם סנדלר.
10:06
And so what happens is, when we rate and we're metacognitive about quality,
201
606157
4826
ומה שקורה, כשאנו מדרגים ואנחנו במודעות עליונה לאיכות,
10:11
that's sort of our aspirational self.
202
611007
2252
זה כאילו האני שלנו ששואף לנשגב.
10:14
And it works out much better to please people
203
614133
2349
אבל זה מצליח הרבה יותר טוב לספק את רצונם של אנשים
10:16
to look at the actual choices that they make,
204
616506
2452
אם מסתכלים על הבחירות שהם עושים באופן מעשי,
10:18
their revealed preferences by how much they enjoy simple pleasures.
205
618982
4763
העדפותיהם שמתגלות על פי המידה בה הם מתענגים על ההנאות הפשוטות.
10:24
CA: OK, I want to talk for a couple of minutes about this,
206
624493
2774
כריס: או קיי, אני רוצה לשוחח במשך כמה דקות על זה,
10:27
because this strikes me as a huge deal, not just for Netflix,
207
627291
2893
כי נראה לי שזה עניין גדול בחשיבותו, לא רק עבור נטפליקס,
10:30
for the internet as a whole.
208
630208
1377
עבור האינטרנט בכללותו.
10:31
The difference between aspirational values
209
631609
2714
ההבדל שבין הערכים אליהם אנו שואפים
10:34
and revealed values.
210
634347
2261
לבין הערכים הנחשפים.
10:36
You, brilliantly, didn't pay too much attention to what people said,
211
636632
3505
אתם, באופן מבריק, לא נתתם תשומת לב רבה מדי למה שאנשים אמרו,
10:40
you watched what they did, and then found the stuff that,
212
640161
3424
בחנתם מה הם עשו, ואז מצאתם את החומר שגרם לאמירה כמו:
10:43
"Oh my God, I never knew I would like a show about making horrible recipes,
213
643609
4593
"וואו, גדול, לא ידעתי שאהנה מתכנית שעוסקת במתכונים נוראיים,
10:48
called 'Nailed It!'"
214
648226
1407
שנקראת 'הצלחתי!'"
10:49
RH: Called "Nailed It!" Right.
215
649657
1481
ריד: שנקראת "הצלחתי!", נכון.
10:51
CA: It's hilarious. I would never have even thought of that.
216
651162
2899
כריס: היא משעשעת. מעולם לא הייתי אפילו חושב עליה.
10:54
But aren't there risks with this,
217
654085
1619
אבל האם אין בכך סיכונים,
10:55
if this go-only-with-revealed-values approach is taken too far?
218
655728
5206
אם הגישה הזו של ללכת-רק-עם-הערכים-הגלויים נלקחת רחוק מדי?
11:01
RH: Well, we get a lot of joy from making people happy,
219
661434
3024
ריד: אנחנו מאד נהנים מכך שאנו משמחים אנשים,
11:04
Sometimes you just want to relax and watch a show like "Nailed It!"
220
664482
3599
לפעמים אתה רוצה רק להירגע ולצפות בתכנית כמו "הצלחתי!"
11:08
And it's fun, and it's not stressful.
221
668736
2520
והיא תכנית של כייף שלא גורמת כל מתח.
11:11
Other times, people want to watch very intensive film.
222
671280
3162
בפעמים אחרות אנשים רוצים לצפות בסרטים עתירי תוכן.
11:14
"Mudbound" was Oscar-nominated,
223
674466
2879
"פרחים בבוץ" היה מועמד לאוסקר,
11:17
it's a great, very intensive film.
224
677369
2129
זה סרט נהדר מלא תוכן.
11:19
And you know, we've had over 20 million hours of viewing on "Mudbound,"
225
679522
4743
ואתה יודע, היו לנו מעל 20 מיליון שעות של צפייה ב"פרחים בבוץ",
11:24
which is dramatically bigger than it would have been in the theaters
226
684289
3256
שזה משמעותית הרבה יותר ממה שהיה לו בבתי הקולנוע
11:27
or any other distribution.
227
687569
1246
או בכל דרך הפצה אחרת.
11:28
And so, we have some candy, too, but we have lots of broccoli.
228
688839
4373
וכך, יש לנו גם כמה סוכריות, אבל יש לנו גם הרבה ברוקולי.
11:33
And you know, if you have the good mix, you get to a healthy diet.
229
693236
4622
ואתה יודע, אם יש לך תערובת טובה, אתה מקבל דיאטת בריאות.
11:37
CA: But -- yes, indeed.
230
697882
1624
כריס: אבל -- כן, נכון.
11:39
But isn't it the case that algorithms tend to point you away from the broccoli
231
699530
5089
אבל האם אין האלגוריתמים נוטים להרחיק אותך מהברוקולי
11:44
and towards the candy,
232
704643
1151
ולכוון אל הסוכריות,
11:45
if you're not careful?
233
705818
1151
אם אתה לא זהיר?
11:46
We just had a talk about how, on YouTube, somehow algorithms
234
706993
2854
היתה לנו הרצאה לא מזמן, על כך שביו-טיוב, נוטים האלגוריתמים,
11:49
tend to, just by actually being smarter,
235
709871
3508
רק מכך שהם חכמים יותר,
11:53
tend to drive people towards more radical or specific content.
236
713403
4238
להפנות אנשים לתוכן שהוא יותר קיצוני או ספציפי.
11:57
It'd be easy to imagine that Netflix algorithms,
237
717665
3150
זה יהיה סביר להניח שהאלגוריתמים של נטפליקס,
12:00
just going on revealed values, would gradually --
238
720839
3944
שמתבססים רק על ערכים גלויים, יביאו בהדרגה --
12:04
RH: Right, get too base --
239
724807
1596
ריד: נכון, יהפכו מוטים מדי --
12:06
CA: We'd all be watching violent pornography or something.
240
726427
3325
כריס: כולנו עשויים לצפות בפורנו אלים או משהו דומה.
12:09
Or some people would, you know.
241
729776
1593
או חלק מהאנשים עשויים, אתה יודע.
12:11
But, how --
242
731393
1152
אבל, איך --
12:12
(Laughter)
243
732569
2310
(צחוק)
12:14
Not me!
244
734903
1150
לא אני!
12:16
I'm the child of a missionary, I don't even think about these things.
245
736728
3254
אני הילד מהמיסיון, אני לא חושב אפילו על הדברים האלה.
12:20
But --
246
740006
1158
אבל --
12:21
(Laughter)
247
741188
1238
(צחוק)
12:22
But I mean, it's possible, right?
248
742450
1739
אבל, זה אפשרי, נכון?
12:25
RH: In practice, you're right that you can't just rely on algorithms.
249
745037
3319
ריד: באופן מעשי, אתה צודק שבלתי אפשרי לסמוך רק על אלגוריתמים.
12:28
It's a mix of judgment and what we carry,
250
748380
2126
זה תמהיל של שיפוט ומה שיש לך,
12:30
and we're a curated service
251
750530
1357
ואנחנו שירות שרוכש ואוצֵר תוכן
12:31
versus a platform like Facebook and YouTube,
252
751911
2293
לעומת פלטפורמות כמו פייסבוק ויו-טיוב,
12:34
so we have an easier set of issues,
253
754228
3189
לכן יש לנו סוגיות קלות יותר,
12:37
which is: What are these great films and series that we acquire?
254
757441
4235
שהן: מה הם הסרטים והסדרות הנהדרים שאנו רוכשים?
12:42
But then within that, the algorithm is a tool.
255
762379
2482
ואז בתוך המרחב הזה, האלגוריתם משמש ככלי.
12:45
CA: But how -- John Doerr just talked about measuring what matters.
256
765958
4732
כריס: אבל איך -- ג'והן דור בדיוק הרצה על הנושא של איך מודדים מה חשוב.
12:51
As a business, what matters, I presume,
257
771148
2582
כעסק, מה שחשוב, אני מניח,
12:53
is fundamentally just growing subscribers.
258
773754
2621
הוא רק לגדול במספר המנויים.
12:56
I mean, that's your unique advantage.
259
776399
4099
כלומר, זהו היתרון הייחודי שלכם.
13:00
Are subscribers grown only by the more time they spend watching Netflix,
260
780522
6976
האם הצמיחה במנויים נגרמת רק ע"י הגדלת זמן הצפייה שלהם בנטפליקס,
13:07
that is what will make them re-subscribe?
261
787522
1960
זה מה שגורם להם לחדש את המנוי?
13:09
Or is it even more about having shows
262
789506
4729
או שזה נגרם אפילו יותר הודות לתכניות
13:14
that might not have been so much time
263
794259
1978
שלא עשויות לדרוש צפייה כה ממושכת
13:16
as watching the whole season of "Nailed It!" or whatever?
264
796261
2688
כמו צפייה בעונה שלמה של "הצלחתי!" או דומה לה,
13:18
But just get into them more; they just think,
265
798973
2171
אבל שגורמות רק להכנס אליהן יותר. הם רק חושבים,
13:21
"That was nourishing, that was extraordinary,
266
801168
2623
"זה היה מַפרה, זה היה יוצא דופן,
13:23
I'm so glad I watched that with my family."
267
803815
2214
אני כל כך שמח שצפיתי בזה עם המשפחה שלי."
13:26
Isn't there a version of the business model
268
806053
2834
האם אין כל מודל עסקי
13:28
that would be less content but more awesome content,
269
808911
2563
שהוא לא תלוי תוכן כשלעצמו, אלא מתבסס יותר על תוכן מצויין,
13:31
possibly even more uplifting content?
270
811498
2730
אולי אפילו בתוכן יותר נשגב?
ריד: אנשים אכן בוחרים בתוכן הנשגב הזה.
13:34
RH: And people choose that uplifting content.
271
814625
2112
13:36
I think you're right, which is, when people talk about Netflix,
272
816761
3022
אני חושב שאתה צודק, כלומר, כאשר אנשים מדברים על נטפליקס,
13:39
they talk about the shows that move them:
273
819807
2008
הם מדברים על התכניות שעושות להם משהו:
13:41
"13 Reasons Why" or "The Crown."
274
821839
2809
"13 סיבות למה" או "הכתר".
13:44
And that is way disproportionate and positive impact,
275
824672
3484
וזוהי השפעה מאד חסרת-פרופורציה וחיובית,
13:48
even for the subscriber growth that you talked about
276
828180
2484
אפילו ביחס לצמיחה במנויים שהזכרת
13:50
is those couple big, memorable shows.
277
830688
2317
שנגרמה הודות לשתי התכניות הנהדרות והבלתי נשכחות האלה.
13:53
But what we want to do is offer a variety.
278
833029
2063
אבל מה שאנו רוצים לעשות הוא להציע מגוון.
13:55
You don't want to watch the same thing every night, as much as you like it;
279
835116
3529
אתה לא רוצה לצפות באותו הדבר בכל ערב, לא משנה כמה אתה אוהב את זה,
13:58
you want to try different things.
280
838669
1654
אתה רוצה לנסות דברים שונים.
14:00
And what we haven't seen is this, say,
281
840347
2134
ומה שלא ראינו שקורה, אגב,
14:02
race to the bottom of your violent pornography kind of examples.
282
842505
3580
הוא נהירה לתחתית הזאת, כמו הדוגמה שציינת של פורונוגרפיה אלימה.
14:06
Instead, we've seen great viewing across a whole range --
283
846474
2969
במקום זאת, ראינו צפייה מרובה לרוחב כל הטווח --
14:09
"Black Mirror" -- we're filming season five now.
284
849467
3846
"מראה שחורה" -- אנו מצלמים את העונה החמישית כרגע --
14:13
And that was a struggling show when it was only in the BBC.
285
853649
3754
וזאת היא סדרה שנלחמה על חייה כאשר הוקרנה רק בבי. בי. סי.
14:17
And with the distribution of on-demand,
286
857427
2403
והודות להפצה של וידאו על-פי-דרישה,
14:19
you can make these much bigger shows.
287
859854
3151
ניתן להפיק את התכניות הגדולות בהרבה האלה.
14:23
CA: You're telling me humans can get addicted
288
863442
2143
כריס: מה שאתה אומר לי, זה שמי שיכולים להתמכר
14:25
by their angels as well as their demons.
289
865609
2058
אלו גם המלאכים שבתוכנו וגם השדים שלנו.
14:28
RH: Yeah, and again, we try not to think about it in addiction terms,
290
868481
3572
ריד: כן, ושוב, אנו מנסים לא לחשוב על כך במונחים של התמכרות,
14:32
we think about it as, you know:
291
872077
1571
אנחנו חושבים על כך באופן הזה:
14:33
What are you going to do with your time and when you want to relax?
292
873672
4024
מה אתה הולך לעשות בזמן החופשי שלך ומתי אתה רוצה להירגע?
14:37
You can watch linear TV, you can do video games, you can do YouTube,
293
877720
3881
אתה יכול לצפות בשידורי טלוויזיה, אתה יכול לשחק משחקי וידאו, לצפות ביו-טיוב,
14:41
or you can watch Netflix.
294
881625
1357
או לצפות בנטפליקס.
14:43
And if we're as great as we can be, and we have a variety of moods,
295
883006
4158
ואם נהיה כה טובים כפי שאנו יכולים להיות, ויש לנו מענה למגוון של מצבי-רוח,
14:47
then more often, people will choose us.
296
887188
2222
אז לעתים קרובות יותר אנשים יבחרו בנו.
14:49
CA: But you have people in the organization
297
889434
3538
כריס: אבל יש לכם אנשים בארגון
14:52
who are looking regularly at the actual impacts
298
892996
5341
שבוחנים בקביעות את ההשפעות המעשיות
14:58
of these brilliant algorithms that you've created.
299
898361
2391
של האלגוריתמים המבריקים האלה שיצרתם.
15:00
Just for reality check, just,
300
900776
1511
רק כדי לבדוק מה קורה במציאות:
15:02
"Are we sure that this is the direction we want to go?"
301
902311
2887
"האם אנחנו בטוחים שזה הכיוון אליו אנו רוצים ללכת?"
15:05
RH: You know, I think we learn.
302
905951
1557
ריד: אתה יודע, אני חושב שאנחנו לומדים.
15:07
And you have to be humble and sort of say, "Look, there's no perfect tool."
303
907532
3800
ואתה חייב להיות צנוע ולאמר משהו כמו: "תראו, אין כלי מושלם."
האלגוריתם הוא חלק אחד, יש את הדרך בה אנו מפיקים את התוכן,
15:11
The algorithm’s one part, the way we commission the content,
304
911356
3785
15:15
our relationships with societies.
305
915165
2200
היחסים שלנו עם קהילות.
15:17
So there's a lot of ways that we have to look at it.
306
917934
2483
אז יש דרכים רבות להסתכל על זה.
15:20
So if you get too stuck in "Let's just increase viewing"
307
920441
3524
אם אתה תקוע עם: "בואו רק נעלה את אחוזי הצפייה"
15:23
or "Just increase subscribers,"
308
923989
1490
או: "רק נעלה את מספר המנויים",
15:25
you're unlikely to be able to grow and be the great company you want to be.
309
925503
4487
אז אין לך הרבה סיכוי לצמוח ולהיות אותה חברה גדולה שאתה רוצה להיות.
15:30
So think of it as this multiple measures of success.
310
930014
2864
צריך להתייחס לזה כאל מדדים שונים להצלחה.
15:33
CA: So, speaking of algorithms that have raised questions:
311
933196
3111
כריס: אז אם כבר מדברים על אלגוריתמים שעוררו שאלות:
אתה היית בחבר המנהלים של פייסבוק,
15:36
You were on the board of Facebook,
312
936331
1905
15:38
and I think Mark Zuckerberg -- you've done some mentoring for him.
313
938260
4075
ואני חושב שמרק צוקרברג -- אתה עשית קצת חונכות עבורו.
15:42
What should we know about Mark Zuckerberg that people don't know?
314
942950
5336
מה אנו צריכים לדעת על מרק צוקרברג שאנשים לא יודעים?
15:49
RH: Well, many of you know him or have seen him.
315
949268
2347
ריד: טוב, רבים מכם מכירים אותו או ראו אותו.
15:51
I mean, he's a fantastic human being.
316
951639
2414
הוא בן אדם נהדר.
באמת מהמעלה הראשונה.
15:54
Really first-class.
317
954077
1476
15:56
And social -- these platforms, whether that's YouTube or Facebook,
318
956323
5341
והרשתות החברתיות -- הפלטפורמות האלה, אם זו יו-טיוב או פייסבוק,
16:01
are clearly trying to grow up quickly.
319
961688
2929
בבירור מנסות לצמוח מהר.
16:04
And we see that with all new technologies.
320
964641
2150
ואנו רואים שעם כל הטכנולוגיות החדשות האלה,
16:06
I mean, yesterday we were talking about printed DNA,
321
966815
2953
למשל, אתמול דיברנו על הדפסת די. אנ. איי,
16:09
and it's like: could be fantastic or could be horrific.
322
969792
3757
הן יכולות להיות מדהימות או יכולות להיות מחרידות.
16:14
And you know, all new technologies --
323
974315
2016
ואתה יודע, כל טכנולוגיה חדשה --
16:16
when television was first popular in the 1960s in the US,
324
976355
3127
כאשר הטלוויזיה הפכה פופולארית בארה"ב בשנות ה-60,
16:19
it was called a "vast wasteland,"
325
979506
2095
כינו אותה "ארץ שממה ענקית",
16:21
and that television was going to rot the minds of everybody.
326
981625
3262
ואמרו שהטלוויזיה הולכת להרקיב את מחותיהם של כולם.
16:24
It turns out everybody's minds were fine.
327
984911
2349
הסתבר שהמוחות של כולם נשארו בסדר גמור.
16:27
And there were some adjustments,
328
987284
2079
ונעשו מספר התאמות,
16:29
but think of it as -- or, I think of it as --
329
989387
2502
אבל חשוב על זה כך -- או, אני חושב על זה כך --
16:31
all new technologies have pros and cons.
330
991913
2447
לכל טכנולוגיה חדשה יש יתרונות וחסרונות.
16:34
And in social, we're just figuring that out.
331
994670
2452
ועם הרשתות החברתיות, אנחנו רק בתהליך הגדרתם.
16:37
CA: How much of a priority is it for the board of Facebook
332
997146
2899
כריס: עד כמה זה בראש מעייניו של חבר המנהלים של פייסבוק
16:40
to really address some of the issues?
333
1000069
2270
לענות באמת על חלק מהסוגיות האלה?
16:42
Or is the belief that, actually,
334
1002363
1575
או שהמחשבה שם היא למעשה,
16:43
the company has been completely unfairly criticized?
335
1003962
3250
שהביקורת על החברה היתה לגמרי לא מוצדקת?
16:47
RH: Oh, it's not completely unfairly.
336
1007236
1794
ריד: הו, זה לא לגמרי בלתי מוצדק.
16:49
And Mark's leading the charge on fixing Facebook.
337
1009054
3396
ומַרק מוביל את המהלך לתיקון פייסבוק.
16:52
And he's very passionate about that.
338
1012474
2400
והוא מאד מלא התלהבות לגבי זה.
16:56
CA: Reed, I want to look at another passion of yours.
339
1016839
2611
כריס: ריד, אני רוצה לדבר על תשוקה אחרת שלך.
16:59
I mean, you've done incredibly well with Netflix, you're a billionaire,
340
1019474
4658
עשית נפלאות עם נטפליקס, אתה מיליארדר,
17:04
and you spend a lot of time and indeed, money, on education.
341
1024156
5111
ואתה מקדיש הרבה מזמנך ומכספך לטובת חינוך.
17:09
RH: Yep.
342
1029291
1151
ריד: אכן.
17:10
CA: Why is this a passion, and what are you doing about it?
343
1030466
2841
כריס: מדוע זו תשוקה שלך, ומה אתה עושה לגבי זה?
ריד: כמובן. מיד אחרי האוניברסיטה, הייתי מורה למתמטיקה בבי"ס תיכון.
17:13
RH: Sure. Right out of college, I was a high school math teacher.
344
1033331
3286
17:16
So when I later went into business and became a philanthropist,
345
1036641
3920
וכך, כשמאוחר יותר פניתי לעסקים ונעשיתי תורם של כספים,
17:20
I think I gravitated towards education
346
1040585
2600
כנראה שנטיתי לכיוון החינוך
17:23
and trying to make a difference there.
347
1043871
2206
בנסיון ליצור שם שינוי.
הדבר העיקרי בו הבחנתי הוא,
17:26
And the main thing I noticed is, you know,
348
1046101
2288
17:28
educators want to work with other great educators
349
1048413
2783
שמחנכים מעדיפים לעבוד עם מחנכים גדולים אחרים
17:31
and to create many unique environments for kids.
350
1051220
3214
וליצור סביבות ייחודיות רבות עבור ילדים.
17:34
And we need a lot more variety in the system
351
1054458
2740
אנו זקוקים למגוון הרבה יותר גדול במערכת
17:37
than we have,
352
1057222
1151
ממה שיש לנו,
17:38
and a lot more educator-centric organizations.
353
1058397
3237
ולהרבה יותר ארגונים שמתרכזים בחינוך.
17:41
And so the tricky thing is, right now in the US,
354
1061658
2570
והדבר הבעייתי הוא, שבארה"ב בימינו,
17:44
most schools are run by a local school board.
355
1064252
3476
רוב בתי הספר מנוהלים ע"י הנהלה מקומית.
והיא צריכה לענות על כל הצרכים של הקהילה,
17:48
And it has to meet all needs in the community,
356
1068141
3023
ולמעשה, מה שאנו זקוקים לו זה הרבה יותר מגוון.
17:51
and, in fact, what we need is a lot more variety.
357
1071188
2675
17:53
So in the US there's a form of public school
358
1073887
2950
בארה"ב ישנו סוג של בתי ספר ציבוריים
17:56
called charter public schools, that are run by nonprofits.
359
1076861
2999
שנקראים בתי-ספר ציבוריים עצמאיים, שמנוהלים ע"י מוסדות ללא כוונת רווח.
17:59
And that's the big emphasis for me,
360
1079884
1820
וזהו הדגש העיקרי עבורי,
18:01
is if you can have schools run by nonprofits,
361
1081728
2639
כיוון שבתי ספר שמנוהלים ע"י מלכ"רים
18:04
they are more mission-focused, they support the educators well.
362
1084391
3877
הם יותר ממוקדי-מטרה, הם תומכים במחנכים בצורה טובה.
18:08
I'm on the board of KIPP charter schools,
363
1088292
2223
אני בחבר המנהלים של רשת בתי הספר העצמאיים KIPP,
18:10
which is one of the larger networks.
364
1090539
1959
שהיא אחת הרשתות הגדולות יותר.
18:12
And, you know, it's 30,000 kids a year getting very stimulating education.
365
1092522
5103
ואתה יודע, מדובר ב-30,000 ילדים בשנה שמקבלים חינוך אשר מאד מעודד ללמוד.
18:17
CA: Paint me a picture of what a school should look like.
366
1097649
3884
כריס: צייר לי תמונה של איך צריך בית-ספר להיראות.
ריד: זה תלוי בילד.
18:22
RH: It depends on the kid.
367
1102029
1242
18:23
Think about it as: with multiple kids, there's all different needs
368
1103295
3105
חשוב על זה כך: עם ריבוי של ילדים, יש צרכים שונים
18:26
that need to be met,
369
1106424
1151
שיש לענות עליהם,
18:27
so there's not any one model.
370
1107599
1388
כך שאין דגם יחיד.
ואתה רוצה להיות מסוגל לבחור,
18:29
And you want to be able to choose,
371
1109011
1635
18:30
depending on your kid and what you think they need.
372
1110670
2397
בהתאם לילדיך ולמה שאתה חושב שהם זקוקים לו.
אבל הם צריכים להיות מבוססים על מחנכים ומעוררי סקרנות ומעודדים ללמוד
18:33
But they should be very educator-centric and curious and stimulating
373
1113091
3708
18:36
and all of those things.
374
1116823
1302
ודברים מהסוג הזה.
18:38
And this whole idea of 30 kids in fifth grade,
375
1118149
2716
וכל הרעיון הזה של 30 ילדים בכתה ה',
18:40
all learning the same thing at the same time,
376
1120889
2442
כולם לומדים את אותו הדבר באותו הזמן,
זה בבירור מן נסיגה תעשייתית.
18:43
you know, is clearly an industrial throwback.
377
1123355
2645
אבל כדי לשנות את זה, בהינתן מבנה הממשל הנוכחי,
18:46
But changing that, given the current government structure,
378
1126489
3660
18:50
is super hard.
379
1130173
1166
זה קשה ביותר.
18:51
But what these innovative, nonprofit schools are doing is pushing the bounds,
380
1131363
5237
אבל מה שבתי-הספר החדשניים האלה, ללא כוונת רווח, עושים
הוא למתוח את הגבולות כדי לתת לילדים לנסות דברים חדשים.
18:56
letting kids try new things.
381
1136624
2905
18:59
And so think of it as the governance reform,
382
1139553
3556
כך שניתן לחשוב על זה כעל רפורמה ממשלתית,
19:03
that is, the nonprofit,
383
1143133
1333
כלומר הנהול ללא כוונת רווח,
19:04
to allow the educational changes.
384
1144490
2903
שמאפשרת שינויים חינוכיים.
19:07
CA: And sometimes the criticism is put that charter schools,
385
1147718
4677
כריס: לפעמים ישנה ביקורת על כך שבתי הספר העצמאיים,
19:12
intentionally or unintentionally,
386
1152419
1589
בכוונה או שלא בכוונה,
גוזלים משאבים ממערכת בתי הספר הצבוריים.
19:14
suck resources away from the public school system.
387
1154032
2569
19:16
Should we be concerned about that?
388
1156625
2056
האם אנו צריכים להיות מוטרדים מזה?
19:18
RH: Well, they are public schools.
389
1158705
1722
ריד: ובכן, הם עצמם בתי-ספר ציבוריים.
19:20
I mean, there's these multiple types of public schools.
390
1160451
2794
כלומר, ישנם סוגים שונים של בתי ספר צבוריים.
ואם אתה מסתכל על העצמאיים כמכלול,
19:23
And if you look at charters as a whole,
391
1163760
2405
19:26
they serve low-income kids.
392
1166189
1800
הם משרתים ילדים מעוטי-הכנסה.
19:28
Because if high-income kids get in trouble,
393
1168442
2175
כי אם ילדים מבתים עם הכנסה גבוהה נכנסים לצרות,
19:30
the parents will send them to a private school
394
1170641
2167
ההורים ישלחו אותם לבית-ספר פרטי
19:32
or they move neighborhoods.
395
1172832
1403
או שהם יעברו לסביבת מגורים אחרת.
19:34
And low-income families generally don't have those choices.
396
1174259
2849
ולמשפחות מעוטות-הכנסה אין בדרך כלל את הברירות האלה.
כמו ברשת KIPP -- יש בה 80 אחוז ילדים מעוטי-יכולת, עם ארוחות חינם או מסובסדות.
19:37
Like KIPP -- it's 80 percent low-income kids, free and reduced lunch.
397
1177517
4600
ואחוזי הקבלה לאוניברסיטה של בוגרי KIPP הם נהדרים.
19:42
And the college admissions for KIPP is fantastic.
398
1182141
2733
19:45
CA: Reed, you signed the Giving Pledge a few years ago,
399
1185530
2822
כריס: ריד, הצטרפת למיזם "התחייבות הנתינה" לפני מספר שנים,
19:48
you're committed to giving away more than half of your fortune
400
1188376
2956
אתה מחוייב לתרום יותר ממחצית הונך
עוד בחייך.
19:51
during your lifetime.
401
1191356
1380
19:52
Can I cheekily ask how much you've invested in education
402
1192760
3078
האם אני יכול לשאול בעדינות כמה השקעת בחינוך
19:55
in the last few years?
403
1195862
1230
בשנים האחרונות?
19:57
RH: It's a couple hundred million, I don't know exactly how many hundreds,
404
1197116
3561
ריד: מדובר בכמה מאות מיליונים, אני לא יודע בדיוק כמה מאות,
20:00
but we're continuing to invest and --
405
1200701
2196
אבל אנחנו ממשיכים להשקיע ו --
20:02
(Applause)
406
1202921
1151
(מחיאות כפיים)
תודה רבה לכולכם --
20:04
thank you all --
407
1204096
1150
(מחיאות כפיים)
20:05
(Applause)
408
1205270
1410
20:06
You know, honestly, for a little while I tried to do politics full-time,
409
1206704
4826
אתה יודע, בכנות, במשך זמן לא-ארוך ניסיתי להיות פוליטיקאי במשרה מלאה,
20:11
working for John Doerr.
410
1211554
1349
כשעבדתי עבור ג'והן דור.
20:13
And while I loved working for John, I just didn't thrive on politics.
411
1213462
3960
ולמרות שאהבתי לעבוד בשביל ג'והן, לא פרחתי בפוליטיקה.
20:17
I love business, I love competing.
412
1217446
2369
אני אוהב עסקים, אני אוהב תחרות.
20:19
I love going up against Disney and HBO.
413
1219839
2800
אני אוהב ללכת נגד דיסני ו-HBO.
20:22
(Laughter)
414
1222663
1049
(צחוק)
20:23
That's what gets me going.
415
1223736
1260
זה מה שמניע אותי.
ועכשיו אני עושה את זה באמת כדי להגדיל את ערכה של נטפליקס,
20:25
And now I do that to really increase Netflix's value,
416
1225020
3685
20:28
which allows me to write more checks to schools.
417
1228729
2914
מה שמאפשר לי לכתוב עוד המחאות לבתי ספר.
ולכן לעת עתה, אלה חיים מושלמים.
20:32
And so for now, it's the perfect life.
418
1232364
2600
20:35
CA: Reed, you're a remarkable person, you've changed all of our lives
419
1235651
3293
כריס: ריד, אתה בן-אדם יוצא מן הכלל, אתה שינית את חיי כולנו
20:38
and the lives of many kids.
420
1238968
1548
ואת חייהם של ילדים רבים.
20:40
Thank you so much for coming to TED.
421
1240540
2404
תודה רבה מאד על שהגעת ל-TED.
20:42
(Applause)
422
1242968
4856
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7