How Netflix changed entertainment -- and where it's headed | Reed Hastings

237,899 views ・ 2018-07-12

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Antonis Isaakidis Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:12
Chris Anderson: I have been long so fascinated and amazed
0
12849
3144
Κρις Άντερσον: Εδώ και πολύ καιρό είμαι εντυπωσιασμένος
από τις τόσες πολλές πτυχές του Netflix.
00:16
by so many aspects of Netflix.
1
16017
1839
00:17
You're full of surprises, if I may say so.
2
17880
2272
Μπορώ να πω ότι είστε γεμάτοι εκπλήξεις.
00:20
One of those surprises happened, I think about six years ago.
3
20595
3555
Μία από αυτές συνέβη, νομίζω πριν από περίπου έξι χρόνια.
00:24
So, the company back then was doing really well,
4
24650
3936
Η εταιρεία τα πήγαινε πολύ καλά,
00:28
but you were basically a streaming service
5
28610
2059
όμως ήταν μια υπηρεσία διαμοιρασμού
00:30
for other people's films and TV content.
6
30693
3805
ταινιών και τηλεοπτικού περιεχομένου άλλων ανθρώπων.
00:34
You'd persuaded Wall Street that you were right
7
34522
2286
Πείσατε τη Wall Street ότι κάνατε καλά
00:36
to make the kind of radical shift away from just sending people DVDs,
8
36832
4057
που αλλάξατε ριζικά από την απλή αποστολή DVD,
00:40
so you were doing it by streaming.
9
40913
1638
στις υπηρεσίες διαμοιρασμού.
00:42
And you were growing like a weed --
10
42575
1673
Αναπτυσσόσασταν γρήγορα,
00:44
you had more than six million subscribers and healthy growth rates,
11
44272
3200
είχατε έξι εκατομμύρια συνδρομητές και υγιείς ρυθμούς ανάπτυξης,
00:47
and yet, you chose that moment
12
47496
2240
κι όμως, επιλέξατε αυτή τη στιγμή
00:49
to kind of make a giant -- really, a bet-the-company decision.
13
49760
5357
για να πάρετε μια τεράστια απόφαση που ρίσκαρε το μέλλον της εταιρείας.
00:55
What was that decision, and what motivated it?
14
55141
3301
Ποια ήταν αυτή η απόφαση και τι την παρακίνησε;
00:58
Reed Hastings: Well, cable networks from all time
15
58466
2913
Ριντ Χέιστιγκς: Όλα τα καλωδιακά δίκτυα
01:01
have started on other people's content
16
61403
2119
ξεκίνησαν με περιεχόμενο άλλων ανθρώπων
01:03
and then grown into doing their own originals.
17
63546
2809
και μετά αναπτύχθηκαν κάνοντας δικές τους παραγωγές.
01:06
So we knew of the general idea for quite a while.
18
66379
3496
Έτσι, ξέραμε το βασικό πλάνο για αρκετό καιρό.
01:10
And we had actually tried to get into original content back in 2005,
19
70545
4286
Προσπαθήσαμε να δημιουργήσουμε πρωτότυπο περιεχόμενο το 2005,
01:14
when we were on DVD only and buying films at Sundance --
20
74855
3603
όταν απλώς στέλναμε DVD και αγοράζαμε ταινίες στο Sundance,
01:18
Maggie Gyllenhaal, "Sherrybaby," we published on DVD --
21
78482
2836
κυκλοφορήσαμε το «Sherrybaby» με τη Μάγκι Γκίλενχαλ.
01:21
we were a mini studio.
22
81342
1465
Ήμασταν ένα μικρό στούντιο.
01:22
And it didn't work out, because we were subscale.
23
82831
2659
Και γι' αυτό δεν πέτυχε.
01:25
And then, as you said, in 2011,
24
85514
3173
Τότε, όπως είπες, το 2011,
01:28
Ted Sarandos, my partner at Netflix who runs content,
25
88711
4263
ο Τεντ Σαράντος, ο συνέταιρός μου που ασχολείται με το περιεχόμενο,
01:32
got very excited about "House of Cards."
26
92998
2016
ενθουσιάστηκε με το «House of Cards».
01:35
And at that time, it was 100 million dollars,
27
95038
2920
Εκείνη την εποχή κόστιζε εκατό εκατομμύρια δολάρια,
01:37
it was a fantastic investment,
28
97982
3833
ήταν μια φανταστική επένδυση,
01:41
and it was in competition with HBO.
29
101839
2381
και ανταγωνιζόμασταν το HBO.
01:44
And that was really the breakthrough, that he picked right upfront.
30
104244
3190
Αυτή ήταν η επανάσταση, ότι επέλεξε από το πάνω ράφι.
01:47
CA: But that was a significant percentage of the revenue of the company
31
107458
3429
ΚΑ: Όμως αυτό ήταν ένα σημαντικό ποσοστό του προϋπολογισμού της εταιρίας
01:50
at that time.
32
110911
1674
εκείνη την εποχή.
01:52
But how could you get confident that that was actually worth doing?
33
112958
4008
Πώς είχατε την αυτοπεποίθηση ότι άξιζε να το κάνετε;
01:56
If you got that wrong,
34
116990
1167
Αν κάνατε λάθος,
01:58
it might have been really devastating for the company.
35
118181
2761
θα μπορούσε να είναι καταστροφικό για την εταιρία.
02:00
RH: Yeah, we weren't confident. I mean, that's the whole tension of it.
36
120966
3714
ΡΧ: Ναι, δεν ήμασταν αισιόδοξοι. Αυτό δημιούργησε μεγάλη πίεση.
02:04
We were like, "Holy ...!" -- I can't say that.
37
124704
2478
Ήμασταν... -- Δεν μπορώ να το πω αυτό.
02:08
Yeah, it was scary.
38
128775
1150
Ναι, ήταν τρομακτικό.
02:10
(Laughter)
39
130891
2183
(Γέλια)
02:13
CA: And with that, it wasn't just producing new content.
40
133098
3976
ΚΑ: Δεν ήταν μόνο η παραγωγή νέου περιεχομένου.
02:17
You also, pretty much with that, if I understand right,
41
137098
2613
Επίσης, αν καταλαβαίνω καλά, ταυτόχρονα με αυτό,
02:19
introduced this idea of binge-viewing.
42
139735
2024
εισάγατε τη συνεχόμενη παρακολούθηση.
02:21
It wasn't, "We're going to do these episodes and build excitement" --
43
141783
3259
Δεν είπατε «Κάνουμε αυτά τα επεισόδια και θα χτίσουμε ενθουσιασμό»,
02:25
boom! -- all at one time.
44
145066
1991
μπουμ! -- όλα μαζί.
02:27
And that consumer mode hadn't really been tested.
45
147450
2296
Αυτό το σύστημα δεν είχε δοκιμαστεί ποτέ.
02:29
Why did you risk that?
46
149770
1466
Γιατί το ρισκάρατε;
02:31
RH: Well, you know, we had grown up shipping DVDs.
47
151600
2384
ΡΧ: Ξέρετε, αναπτυχθήκαμε στέλνοντας DVD.
02:34
And then there were series, box sets, on DVD.
48
154008
2490
Μετά, ήρθαν οι σειρές, τα σετ σε κουτιά, σε DVD.
02:36
And all of us had that experience watching some of the great HBO content
49
156522
5013
Όλοι μας είχαμε την εμπειρία να δούμε λίγο από το φοβερό περιεχόμενο του HBO,
02:41
you know, with the DVD -- next episode, next episode.
50
161559
3295
ξέρετε, με τα DVD -- επόμενο επεισόδιο, επόμενο επεισόδιο.
02:44
And so that was the trigger to make us think,
51
164878
2266
Αυτό μας έκανε να σκεφτούμε,
02:47
wow, you know, with episodic content, especially serialized,
52
167168
3909
ότι το περιεχόμενο επεισοδίων, ειδικά όταν είναι συνεχόμενο,
02:51
it's so powerful to have all the episodes at once.
53
171101
3188
είναι πολύ δυνατό όταν το παίρνετε όλο μαζί.
02:54
And it's something that linear TV can't do.
54
174313
2469
Είναι κάτι που η απλή τηλεόραση δεν μπορεί να κάνει.
02:57
And so both of those made it really positive.
55
177100
2888
Αυτά τα δύο το έκαναν πραγματικά θετικό.
03:01
CA: And so, did it work out on the math pretty much straight away,
56
181179
3755
ΚΑ: Εξελίχθηκε αμέσως τόσο καλά,
03:04
that an hour spent watching "House of Cards," say,
57
184958
3710
που μια ώρα παρακολούθησης του «House of Cards» ας πούμε,
03:08
was more profitable to you
58
188692
1973
ήταν πιο κερδοφόρα για εσάς
03:10
than an hour spent watching someone else's licensed content?
59
190689
3728
από μια ώρα παρακολούθησης περιεχομένου κάποιου άλλου;
03:14
RH: You know, because we're subscription, we don't have to track it at that level.
60
194879
4332
ΡΧ: Επειδή είμαστε συνδρομητική υπηρεσία δεν το αναλύουμε τόσο.
03:19
And so it's really about making the brand stronger,
61
199235
2636
Το βασικό είναι να κάνουμε την επωνυμία πιο δυνατή,
03:21
so that more people want to join.
62
201895
1848
για να θελήσουν κι άλλοι να εγγραφούν.
03:23
And "House of Cards" absolutely did that,
63
203767
1962
Το «House of Cards» το κατάφερε αυτό,
03:25
because then many people would talk about it
64
205753
2284
επειδή τότε πολλοί άνθρωποι μιλούσαν γι' αυτό
03:28
and associate that brand with us,
65
208061
2335
και το συνδύασαν με εμάς,
03:30
whereas "Mad Men" we carried -- great show, AMC show --
66
210728
3460
αντίθετα με το «Mad Men» που δείχναμε, μια εξαιρετική σειρά του AMC,
03:34
but they didn't associate it with Netflix,
67
214212
2016
που δεν το συσχέτισαν με το Netflix,
03:36
even if they watched it on Netflix.
68
216252
1785
παρόλο που το είδαν στο Netflix.
03:38
CA: And so you added all these other remarkable series,
69
218061
3788
ΚΑ: Έτσι προσθέσατε πολλές εξαιρετικές σειρές,
03:42
"Narcos," "Jessica Jones," "Orange is the New Black," "The Crown,"
70
222593
4579
«Narcos», «Jessica Jones», «Orange is the new black», «The Crown»,
03:47
"Black Mirror" -- personal favorite --
71
227196
3048
«Black Mirror», το αγαπημένο μου,
03:50
"Stranger Things" and so on.
72
230268
1365
«Stranger Things» και άλλα.
03:51
And so, this coming year,
73
231657
2327
Έτσι, φέτος,
03:54
the level of investment you're planning to make in new content
74
234008
3466
η επένδυση που σχεδιάζετε να κάνετε σε νέο περιεχόμενο
03:57
is not 100 million.
75
237498
1505
δεν είναι 100 εκατομμύρια
03:59
It's what?
76
239027
1256
Πόσο είναι;
04:00
RH: It's about eight billion dollars around the world.
77
240307
2754
ΡΧ: Είναι περίπου οχτώ δισεκατομμύρια σε όλο τον κόσμο.
04:03
And it's not enough.
78
243966
2182
Και δεν είναι αρκετό.
04:06
There are so many great shows on other networks.
79
246855
3313
Υπάρχουν τόσες πολλές φοβερές παραγωγές σε άλλα δίκτυα.
04:10
And so we have a long way to go.
80
250192
1933
Έχουμε μεγάλη απόσταση να διανύσουμε.
04:12
CA: But eight billion --
81
252149
2587
ΚΑ: Όμως οχτώ δισεκατομμύρια,
04:14
that's pretty much higher than any other content commissioner at this point?
82
254760
4865
είναι περισσότερα από κάθε άλλο πάροχο αυτή τη στιγμή;
04:19
RH: No, Disney is in that realm,
83
259649
1754
ΡΧ: Η Disney είναι στο ίδιο επίπεδο,
04:21
and if they're able to acquire Fox, they're even bigger.
84
261427
3401
κι αν καταφέρουν να αποκτήσουν το Fox θα γίνουν ακόμη μεγαλύτεροι.
04:26
And then, really, that's spread globally,
85
266299
3119
Πραγματικά, αυτά μοιράζονται παγκόσμια,
04:29
so it's not as much as it sounds.
86
269442
2467
και δεν είναι τόσα πολλά όσο ακούγονται.
04:32
(Laughter)
87
272560
2295
(Γέλια)
04:34
CA: But clearly, from the Barry Dillers and others in the media business,
88
274879
3435
ΚΑ: Είναι ξεκάθαρο, από τον Μπάρι Ντίλερ και άλλους στον χώρο των μίντια,
04:38
it feels like from nowhere,
89
278324
1783
φαίνεται λες και είναι από το πουθενά,
04:40
this company has come and has really revolutionized the business.
90
280131
3099
αυτή η εταιρεία ήρθε και έφερε την επανάσταση στον χώρο.
04:43
It's like, as if Blockbuster one day said,
91
283254
2315
Είναι σαν να έλεγε μια μέρα η Blockbuster,
04:45
"We're going to make Blockbuster videos,"
92
285593
2079
«Θα κάνουμε βίντεο Blockbuster»,
04:47
and then, six years later, was as big as Disney.
93
287696
3266
και έξι χρόνια μετά ήταν τόσο μεγάλη όσο η Disney.
04:51
I mean, that story would never have happened, and yet it did.
94
291275
4556
Εννοώ ότι αυτό δεν θα συνέβαινε ποτέ, και όμως συνέβει.
04:55
RH: That's the bitch about the internet -- it moves fast, you know?
95
295855
3476
ΡΧ: Αυτό είναι το θέμα με το διαδίκτυο, κινείται πάρα πολύ γρήγορα.
05:00
Everything around us moves really quick.
96
300037
2079
Τα πάντα γύρω μας κινούνται πολύ γρήγορα.
05:02
CA: I mean, there must be something unusual about Netflix's culture
97
302474
4733
ΚΑ: Πρέπει να υπάρχει κάτι ασυνήθιστο στην κουλτούρα του Netflix
05:07
that allowed you to take such bold -- I won't say "reckless" --
98
307231
5277
που σας έδωσε το δικαίωμα να πέρνετε τόσο τολμηρές, θα έλεγα απρόσεκτες,
05:12
bold, well thought-through decisions.
99
312532
1918
τολμηρές, καλομελετημένες αποφάσεις.
05:14
RH: Yeah, absolutely.
100
314474
1175
ΡΧ: Ναι, σίγουρα.
05:15
We did have one advantage, which is we were born on DVD,
101
315673
2714
Είχαμε ένα πλεονέκτημα, το ότι γεννηθήκαμε με τα DVD,
05:18
and we knew that that was going to be temporary.
102
318411
2245
και ξέραμε ότι αυτό θα ήταν προσωρινό.
05:20
No one thought we'd be mailing discs for 100 years.
103
320680
2405
Δεν περιμέναμε να ταχυδρομούμε δισκάκια για 100 χρόνια.
05:23
So then you have a lot of paranoia about what's coming next,
104
323109
3635
Έτσι, υπήρχε μια παράνοια για το επόμενο βήμα,
05:26
and that's part of the founding ethos,
105
326768
2793
και αυτό είναι μέρος του ιδρυτικού ήθους,
05:29
is really worrying about what's coming next.
106
329585
2302
η ανησυχία για το τι θα ακολουθήσει.
05:32
So that's an advantage.
107
332561
1151
Αυτό είναι πλεονέκτημα.
05:33
And then in terms of the culture,
108
333736
1597
Σε όρους κουλτούρας,
05:35
it's very big on freedom and responsibility.
109
335357
2095
υπήρχε ελευθερία και υπευθυνότητα.
05:37
I pride myself on making as few decisions as possible in a quarter.
110
337476
3442
Χαίρομαι που πήρα τις λιγότερες δυνατές αποφάσεις σε ένα τρίμηνο.
05:41
And we're getting better and better at that.
111
341717
2192
Και γινόμαστε όλο και καλύτεροι σε αυτό.
05:43
There are some times I can go a whole quarter
112
343933
2116
Κάποιες φορές περνάει ένα ολόκληρο τρίμηνο
05:46
without making any decisions.
113
346073
1413
χωρίς να πάρω κάποια απόφαση.
05:47
(Laughter)
114
347851
1256
(Γέλια)
05:49
(Applause)
115
349131
2818
(Χειροκρότημα)
05:51
CA: But there are some really surprising things about your people.
116
351973
3620
ΚΑ: Υπάρχουν κάποια εντυπωσιακά πράγματα για τους ανθρώπους σας.
05:55
For example, I looked at one survey.
117
355617
2333
Για παράδειγμα, κοίταξα μια έρευνα.
05:58
It looks like Netflix employees, compared to your peers',
118
358315
4618
Φαίνεται ότι οι εργαζόμενοι του Netflix, σε σχέση με τους συναδέλφους τους,
06:02
are basically the highest paid for equivalent jobs.
119
362957
2645
είναι πιο ακριβοπληρωμένοι στις ίδιες δουλειές.
06:05
And the least likely to want to leave.
120
365626
2917
Και πιο απίθανο να θελήσουν να φύγουν.
06:08
And if you Google the Netflix culture deck,
121
368863
5230
Αν ψάξουμε στο Google για την κουλτούρα του Netflix,
06:14
you see this list of quite surprising admonitions to your employees.
122
374117
4484
θα δούμε μια λίστα εκπληκτικών ποινών προς τους εργαζομένους σας.
06:18
Talk about a few of them.
123
378625
1452
Μιλήστε μας λίγο γι' αυτές.
06:20
RH: Well, you know, my first company -- we were very process obsessed.
124
380665
4156
Στην πρώτη μου εταιρεία, είχαμε εμμονή με την πρόοδο.
06:24
This was in the 1990s.
125
384845
1641
Ήταν τη δεκαετία του 1990.
06:26
And every time someone made a mistake,
126
386510
1906
Κάθε φορά που κάποιος έκανε ένα λάθος,
06:28
we tried to put a process in place
127
388440
1644
ξεκινούσαμε μια διαδικασία
06:30
to make sure that mistake didn't happen again --
128
390108
2334
για να εξασφαλίσουμε ότι αυτό δεν θα ξαναγίνει,
06:32
so, very semiconductor-yield orientation.
129
392466
3162
μια αυστηρή καθοδήγηση.
06:36
And the problem is, we were trying to dummy-proof the system.
130
396173
3063
Θέλαμε να θωρακίσουμε το σύστημα από χαζομάρες.
06:39
And then, eventually, only dummies wanted to work there.
131
399260
2764
Και τελικά, μόνο χαζοί ήθελαν να δουλέψουν εκεί.
06:43
Then, of course, the market shifted -- in that case, it was C++ to Java.
132
403404
4014
Τότε φυσικά η αγορά άλλαξε -- σε αυτή την περίπτωση από την C++ στην Java.
06:47
But you know, there's always some shift.
133
407442
1928
Ξέρετε, πάντα υπάρχει κάποια αλλαγή.
06:49
And the company was unable to adapt,
134
409394
1977
Η εταιρεία δεν κατάφερε να προσαρμοστεί,
06:51
and it got acquired by our largest competitor.
135
411395
2682
και εξαγοράστηκε από τον μεγαλύτερο ανταγωνιστή μας.
06:54
And so with Netflix, I was super focused on how to run with no process
136
414561
5508
Στο Netflix, εστίασα απόλυτα στο πώς θα λειτουργούμε χωρίς διαδικασίες
07:00
but not have chaos.
137
420093
1267
χωρίς όμως να έχουμε χάος.
07:01
And so then we've developed all these mechanisms,
138
421862
2414
Τότε αναπτύξαμε όλους αυτούς τους μηχανισμούς,
07:04
super high-talented people, alignment,
139
424300
3166
πολύ ταλαντούχοι άνθρωποι, τυποποίηση,
07:07
talking openly, sharing information --
140
427490
2341
ανοιχτά χαρτιά, μοίρασμα πληροφοριών -
07:09
internally, people are stunned at how much information --
141
429855
2770
ο κόσμος σοκάρεται από την ποσότητα τις πληροφορίας -
07:12
all the core strategies, etc.
142
432649
2079
όλες τις βασικές πολιτικές κτλ.
07:14
We're like the "anti-Apple" -- you know how they compartmentalize?
143
434752
3158
Ήμαστε το αντίθετο της Apple -- ξέρετε πώς τμηματοποιούνται;
07:17
We do the opposite, which is: everybody gets all the information.
144
437934
3746
Κάνουμε το αντίθετο, που είναι: όλοι ξέρουν όλες τις πληροφορίες.
07:21
So what we're trying to do is build a sense of responsibility in people
145
441704
3594
Προσπαθούμε να χτίσουμε μια αίσθηση υπευθυνότητας στους ανθρώπους
07:25
and the ability to do things.
146
445322
1652
και την ικανότητα να κάνουν πράγματα.
07:26
I find out about big decisions now that are made all the time,
147
446998
3254
Μαθαίνω για μεγάλες αποφάσεις τώρα που παίρνονται συνεχώς,
07:30
I've never even heard about it, which is great.
148
450276
2392
ποτέ δεν άκουσα γι' αυτές, που είναι σπουδαίο.
07:32
And mostly, they go well.
149
452692
1548
Και κυρίως, πάνε καλά.
07:35
CA: So you just wake up and read them on the internet.
150
455166
2546
ΚΑ: Απλώς ξυπνάτε και τις διαβάζετε στο διαδίκτυο.
07:37
RH: Sometimes.
151
457736
1152
ΡΧ: Κάποιες φορές.
07:38
CA: "Oh, we just entered China!"
152
458912
1641
ΚΑ: «Μόλις μπήκαμε στην Κίνα!»
07:40
RH: Yeah, well that would be a big one.
153
460577
1904
ΡΧ: Αυτό θα είναι σημαντικό.
07:43
CA: But you allow employees to set their own vacation time, and ...
154
463354
5399
ΚΑ: Οι εργαζόμενοι σας κανονίζουν τον χρόνο των διακοπών τους και...
07:48
There's just --
155
468777
1703
Είναι απλώς --
07:50
RH: Sure, that's a big symbolic one, vacation,
156
470504
2431
ΡΧ: Ναι, είναι συμβολικό, οι διακοπές,
07:53
because most people, in practice, do that, anyway.
157
473512
3077
επειδή πρακτικά, οι περισσότεροι άνθρωποι το κάνουν αυτό έτσι κι αλλιώς.
07:56
But yeah, there's a whole lot of that freedom.
158
476934
3654
Όμως ναι, υπάρχει μεγάλη ελευθερία.
08:01
CA: And courage, you ask for as a fundamental value.
159
481736
4158
ΚΑ: Και θάρρος, το θεωρείτε μια βασική ικανότητα.
08:07
RH: Yeah, we want people to speak the truth.
160
487040
2246
ΡΧ: Ναι, θέλουμε ο κόσμος να λέει την αλήθεια.
08:09
And we say, "To disagree silently is disloyal."
161
489310
3662
Λέμε, «Αν διαφωνείς σιωπηλά είναι απιστία».
08:13
It's not OK to let some decision go through without saying your piece,
162
493896
4873
Δεν μπορείς να αφήνεις κάποιες αποφάσεις να περνάνε χωρίς να λες τίποτα,
08:18
and typically, writing it down.
163
498793
1714
και τυπικά, να το γράφεις.
08:20
And so we're very focused on trying to get to good decisions
164
500531
3207
Εστιάζουμε πολύ στην προσπάθεια λήψης καλών αποφάσεων
08:23
through the debate that always happens.
165
503762
3266
μέσω της συζήτησης που πάντα υπάρχει.
08:27
And we try not to make it intense, like yelling at each other --
166
507052
3201
Προσπαθούμε να μην είναι έντονη, να φωνάζουμε μεταξύ μας --
08:30
nothing like that.
167
510277
1171
τίποτα τέτοιο.
08:31
You know, it's really curiosity drawing people out.
168
511472
2691
Η περιέργεια κάνει τους ανθρώπους να μιλάνε ανοιχτά.
08:35
CA: You've got this other secret weapon at Netflix, it seems,
169
515252
2937
ΚΑ: Έχετε και ένα άλλο μυστικό όπλο στο Netflix,
08:38
which is this vast trove of data,
170
518213
2423
έναν τεράστιο θησαυρό δεδομένων,
08:40
a word we've heard a certain amount about this week.
171
520660
2877
μια λέξη που ακούσαμε αρκετές φορές αυτή την εβδομάδα.
08:43
You've often taken really surprising stances
172
523561
4005
Συχνά είχατε μια στάση που προκαλούσε έκπληξη
08:47
towards building smart algorithms at Netflix.
173
527590
2670
με το χτίσιμο έξυπνων αλγορίθμων στο Netflix.
08:50
Back in the day, you opened up your algorithm to the world
174
530284
3940
Κάποτε ανοίγατε τον αλγόριθμο στον κόσμο
08:54
and said, "Hey, can anyone do better than this recommendation we've got?
175
534248
3420
και λέγατε, «Μπορεί κανείς να τα καταφέρει καλύτερα από εμάς;
08:57
If so, we'll pay you a million dollars."
176
537692
1914
Αν ναι, σας δίνουμε ένα εκατομμύριο».
08:59
You paid someone a million dollars,
177
539630
1687
Πληρώσατε κάποιον ένα εκατομμύριο,
09:01
because it was like 10 percent better than yours.
178
541341
2304
επειδή είχε 10% καλύτερο αλγόριθμο από εσάς.
09:03
RH: That's right.
179
543669
1151
ΡΧ: Σωστά.
09:04
CA: Was that a good decision? Would you do that again?
180
544844
2533
ΚΑ: Ήταν μια καλή απόφαση; Θα το ξανακάνατε;
09:07
RH: Yeah, it was super exciting at the time; this was about 2007.
181
547401
3120
ΡΧ: Ναι, ήταν φοβερό για την εποχή του, ήταν το 2007.
09:10
But you know, we haven't done it again.
182
550545
1992
Όμως, ξέρετε, δεν το ξανακάναμε.
09:12
So clearly, it's a very specialized tool.
183
552561
2611
Απλώς, ήταν ένα εξειδικευμένο εργαλείο.
09:15
And so think of that as a lucky break of good timing,
184
555728
3301
Δείτε το σαν μια τυχερή ευκαιρία στον κατάλληλο χρόνο
09:19
rather than a general framework.
185
559053
1868
και όχι σαν ένα γενικό πλαίσιο.
09:21
So what we've done is invest a lot on the algorithms,
186
561903
4484
Αυτό που κάναμε, ήταν να επενδύσουμε στους αλγόριθμους,
09:26
so that we feature the right content to the right people
187
566411
2834
έτσι ώστε να προβάλουμε το κατάλληλο περιεχόμενο
09:29
and try to make it fun and easy to explore.
188
569269
2472
που θα είναι διασκεδαστικό και εύκολο στην εξερεύνηση.
09:32
CA: And you made this, what seems like a really interesting shift,
189
572330
3337
ΚΑ: Και κάνατε μια πραγματικά ενδιαφέρουσα στροφή,
09:35
a few years ago.
190
575691
1155
πριν μερικά χρόνια.
09:36
You used to ask people, "Here are 10 movies. What do you think?
191
576870
4930
Λέγατε στον κόσμο, «Εδώ είναι 10 ταινίες. Τι πιστεύετε;
09:41
Which ones of these are your best movies?"
192
581824
2975
Ποιες είναι οι καλύτερες ταινίες σας;»
09:44
And then tried to match those movies with recommendations for what was coming.
193
584823
4833
Προσπαθήσατε να κάνετε προτάσεις με βάση αυτές τις ταινίες.
09:49
And then you changed away from that.
194
589680
2127
Και μετά απομακρυνθήκατε από αυτό.
09:51
Talk about that.
195
591831
1151
Μιλήστε μας γι' αυτό.
09:53
RH: Sure.
196
593006
1150
ΡΧ: Εντάξει.
09:54
Everyone would rate "Schindler's List" five stars,
197
594180
2448
Όλοι έβαζαν πέντε αστέρια στη «Λίστα του Σίντλερ»
09:56
and then they'd rate Adam Sandler, "The Do-Over" three stars.
198
596652
4528
και τρία αστέρια στο «The Do-Over» του Άνταμ Σάντλερ.
10:01
But, in fact, when you looked at what they watched,
199
601204
2395
Όμως, στην πραγματικότητα παρακολουθούσαν
10:03
it was almost always Adam Sandler.
200
603623
2510
πάντα τον Άνταμ Σάντλερ.
10:06
And so what happens is, when we rate and we're metacognitive about quality,
201
606157
4826
Αυτό που συμβαίνει είναι πως σκεφτόμαστε την ποιότητα όταν βαθμολογούμε,
10:11
that's sort of our aspirational self.
202
611007
2252
αυτός είναι ο εαυτός που θέλουμε να έχουμε.
10:14
And it works out much better to please people
203
614133
2349
Δουλεύει καλύτερα για να ευχαριστεί τον κόσμο
10:16
to look at the actual choices that they make,
204
616506
2452
να βλέπει τις πραγματικές του επιλογές,
10:18
their revealed preferences by how much they enjoy simple pleasures.
205
618982
4763
τις προτιμήσεις τους με βάση τις απλές απολαύσεις τους.
10:24
CA: OK, I want to talk for a couple of minutes about this,
206
624493
2774
ΚΑ: Εντάξει, θέλω να μιλήσουμε λίγο γι' αυτό,
10:27
because this strikes me as a huge deal, not just for Netflix,
207
627291
2893
επειδή μοιάζει σαν κάτι τεράστιο, όχι μόνο για το Netflix
10:30
for the internet as a whole.
208
630208
1377
αλλά για όλο το διαδίκτυο.
10:31
The difference between aspirational values
209
631609
2714
Η διαφορά ανάμεσα στις αξίες που θέλουμε
10:34
and revealed values.
210
634347
2261
και σε αυτές που αποκαλύπτουμε.
10:36
You, brilliantly, didn't pay too much attention to what people said,
211
636632
3505
Πανέξυπνα, δεν δώσατε σημασία σε αυτά που έλεγε ο κόσμος,
10:40
you watched what they did, and then found the stuff that,
212
640161
3424
παρακολουθούσατε τι έκανε, και μετά βρήκατε αυτά που,
10:43
"Oh my God, I never knew I would like a show about making horrible recipes,
213
643609
4593
«Θεέ μου, δεν ήξερα ότι θα μου άρεσε μια εκπομπή με αποτυχημένες συνταγές»
10:48
called 'Nailed It!'"
214
648226
1407
που λέγεται, Nailed It!»
10:49
RH: Called "Nailed It!" Right.
215
649657
1481
ΡΧ: Λέγεται «Nailed It!» σωστά.
10:51
CA: It's hilarious. I would never have even thought of that.
216
651162
2899
ΚΑ: Είναι αστείο. Δεν θα το είχα σκεφτεί ποτέ.
10:54
But aren't there risks with this,
217
654085
1619
Όμως δεν υπάρχει ρίσκο σε αυτό,
10:55
if this go-only-with-revealed-values approach is taken too far?
218
655728
5206
αν αυτή η προσέγγιση ξεφύγει;
11:01
RH: Well, we get a lot of joy from making people happy,
219
661434
3024
ΡΧ: Χαιρόμαστε όταν κάνουμε χαρούμενους τους ανθρώπους.
11:04
Sometimes you just want to relax and watch a show like "Nailed It!"
220
664482
3599
Κάποιες φορές θέλεις να χαλαρώσεις βλέποντας μια εκπομπή σαν το «Nailed It!».
11:08
And it's fun, and it's not stressful.
221
668736
2520
Έχει πλάκα, και δεν είναι αγχωτικό.
11:11
Other times, people want to watch very intensive film.
222
671280
3162
Άλλες φορές οι άνθρωποι θέλουν να δουν μια ταινία με ένταση.
11:14
"Mudbound" was Oscar-nominated,
223
674466
2879
Το «Mudbound: Δάκρυα στον Μισισιπή» ήταν υποψήφιο για Όσκαρ,
11:17
it's a great, very intensive film.
224
677369
2129
είναι μια φοβερή ταινία με πολύ ένταση.
11:19
And you know, we've had over 20 million hours of viewing on "Mudbound,"
225
679522
4743
Έχουμε πάνω από 20 εκατομμύρια ώρες θέασης του «Mudbound: Δάκρυα στον Μισισιπή»,
11:24
which is dramatically bigger than it would have been in the theaters
226
684289
3256
που είναι πολύ περισσότερες απ' ό,τι στους κινηματογράφους
11:27
or any other distribution.
227
687569
1246
ή σε οποιαδήποτε διανομή.
11:28
And so, we have some candy, too, but we have lots of broccoli.
228
688839
4373
Έτσι, έχουμε πολλά γλυκά, όμως έχουμε και πολλά μπρόκολα.
11:33
And you know, if you have the good mix, you get to a healthy diet.
229
693236
4622
Και ξέρετε, αν έχεις μια καλή αναλογία, έχεις μια καλή δίαιτα.
11:37
CA: But -- yes, indeed.
230
697882
1624
ΚΑ: Όμως - ναι, είναι αλήθεια.
11:39
But isn't it the case that algorithms tend to point you away from the broccoli
231
699530
5089
Όμως οι αλγόριθμοι δεν σε απομακρύνουν από τα μπρόκολα
11:44
and towards the candy,
232
704643
1151
τραβώντας σε στα γλυκά,
11:45
if you're not careful?
233
705818
1151
αν δεν προσέξεις;
11:46
We just had a talk about how, on YouTube, somehow algorithms
234
706993
2854
Τώρα συζητούσαμε για το πώς οι αλγόριθμοι του YouTube
11:49
tend to, just by actually being smarter,
235
709871
3508
τείνουν, απλώς επειδή γίνονται εξυπνότεροι,
11:53
tend to drive people towards more radical or specific content.
236
713403
4238
να οδηγούν τους ανθρώπους σε πιο σωστό και συγκεκριμένο περιεχόμενο.
11:57
It'd be easy to imagine that Netflix algorithms,
237
717665
3150
Θα ήταν εύκολο να φανταστούμε ότι οι αλγόριθμοι του Netflix,
12:00
just going on revealed values, would gradually --
238
720839
3944
χρησιμοποιώντας αυτά που τους δείχνουμε, σταδιακά --
12:04
RH: Right, get too base --
239
724807
1596
ΡΧ: Θα γίνονταν πολύ ποταποί --
12:06
CA: We'd all be watching violent pornography or something.
240
726427
3325
ΚΑ: Θα βλέπαμε όλοι βίαια πορνογραφία ή κάτι τέτοιο.
12:09
Or some people would, you know.
241
729776
1593
Ή κάποιοι θα το έκαναν.
12:11
But, how --
242
731393
1152
Όμως πώς --
12:12
(Laughter)
243
732569
2310
(Γέλια)
12:14
Not me!
244
734903
1150
Όχι εγώ!
12:16
I'm the child of a missionary, I don't even think about these things.
245
736728
3254
Είμαι παιδί ιεραπόστολου, δεν σκέφτομαι καν τέτοια πράγματα.
12:20
But --
246
740006
1158
Όμως --
12:21
(Laughter)
247
741188
1238
(Γέλια)
12:22
But I mean, it's possible, right?
248
742450
1739
Εννοώ, είναι πιθανό, σωστά;
12:25
RH: In practice, you're right that you can't just rely on algorithms.
249
745037
3319
ΡΧ: Στην πράξη δεν μπορείτε να βασιστείτε εξολοκλήρου σε αλγορίθμους.
12:28
It's a mix of judgment and what we carry,
250
748380
2126
Είναι ένας συνδυασμός κρίσης και τάσεων,
12:30
and we're a curated service
251
750530
1357
σαν υπηρεσία περιεχομένου
12:31
versus a platform like Facebook and YouTube,
252
751911
2293
που ανταγωνιζόμαστε πλατφόρμες σαν το Facebook και το YouTube,
12:34
so we have an easier set of issues,
253
754228
3189
έχουμε ευκολότερα προβλήματα,
12:37
which is: What are these great films and series that we acquire?
254
757441
4235
που είναι: Ποιες είναι οι φοβερές τανίες και οι σειρές που θα αποκτήσουμε;
12:42
But then within that, the algorithm is a tool.
255
762379
2482
Μέσα σε αυτό, ο αλγόριθμος είναι ένα εργαλείο.
12:45
CA: But how -- John Doerr just talked about measuring what matters.
256
765958
4732
ΚΑ: Πώς όμως - ο Τζον Ντόερ μόλις μίλησε για τη μέτρηση του τι μετράει.
12:51
As a business, what matters, I presume,
257
771148
2582
Σαν επιχείρηση, αυτό που μετράει, φαντάζομαι,
12:53
is fundamentally just growing subscribers.
258
773754
2621
είναι βασικά η αύξηση των συνδρομητών.
12:56
I mean, that's your unique advantage.
259
776399
4099
Αυτό είναι το μοναδικό πλεονέκτημα σας.
13:00
Are subscribers grown only by the more time they spend watching Netflix,
260
780522
6976
Οι συνδρομητές αυξάνονται με τον χρόνο που περνάνε βλέποντας Netflix,
13:07
that is what will make them re-subscribe?
261
787522
1960
και αυτό θα τους κάνει να ανανεώσουν;
13:09
Or is it even more about having shows
262
789506
4729
Ή έχει να κάνει ακόμη περισσότερο με το να έχετε εκπομπές
13:14
that might not have been so much time
263
794259
1978
που μπορεί να μην έχουν τόσο χρόνο
13:16
as watching the whole season of "Nailed It!" or whatever?
264
796261
2688
όσο ολόκληρη η σεζόν του «Nailed It!»;
13:18
But just get into them more; they just think,
265
798973
2171
Όμως αν τους καταλάβεις καλύτερα, σκέφτονται,
13:21
"That was nourishing, that was extraordinary,
266
801168
2623
«Αυτό ήταν ικανοποιητικό και φανταστικό,
13:23
I'm so glad I watched that with my family."
267
803815
2214
χαίρομαι που το είδα με την οικογένειά μου».
13:26
Isn't there a version of the business model
268
806053
2834
Δεν υπάρχει μια έκδοση του επιχειρηματικού μοντέλου
13:28
that would be less content but more awesome content,
269
808911
2563
με λιγότερο περιεχόμενο αλλά πιο πολύ φοβερό περιεχόμενο,
13:31
possibly even more uplifting content?
270
811498
2730
πιθανόν ακόμη πιο εμψυχωτικό περιεχόμενο;
13:34
RH: And people choose that uplifting content.
271
814625
2112
ΡΧ: Ο κόσμος επιλέγει εμψυχωτικό περιεχόμενο.
13:36
I think you're right, which is, when people talk about Netflix,
272
816761
3022
Νομίζω ότι έχεις δίκιο. Όταν ο κόσμος μιλάει για το Netflix,
13:39
they talk about the shows that move them:
273
819807
2008
μιλάει για εκπομπές που τον συγκινεί:
13:41
"13 Reasons Why" or "The Crown."
274
821839
2809
το «13 Reasons Why» ή το «The Crown».
13:44
And that is way disproportionate and positive impact,
275
824672
3484
Αυτό έχει δυσανάλογη και θετική επίδραση,
13:48
even for the subscriber growth that you talked about
276
828180
2484
στην ανάπτυξη συνδρομητών που είπες
13:50
is those couple big, memorable shows.
277
830688
2317
από αυτές οι δύο μεγάλες, αξιομνημόνευτες σειρές.
13:53
But what we want to do is offer a variety.
278
833029
2063
Όμως, θέλουμε να προσφέρουμε ποικιλία.
13:55
You don't want to watch the same thing every night, as much as you like it;
279
835116
3529
Δεν θέλεις να βλέπεις το ίδιο πράγμα κάθε βράδυ, όσο και να σου αρέσει.
13:58
you want to try different things.
280
838669
1654
Θέλεις διαφορετικά πράγματα.
14:00
And what we haven't seen is this, say,
281
840347
2134
Αυτό που δεν έχουμε ξαναδεί, ας πούμε,
14:02
race to the bottom of your violent pornography kind of examples.
282
842505
3580
τα χειρότερα βίαια, πορνογραφικά παραδείγματα.
14:06
Instead, we've seen great viewing across a whole range --
283
846474
2969
Αντίθετα, έχουμε φοβερή τηλεθέαση σε όλο το εύρος --
14:09
"Black Mirror" -- we're filming season five now.
284
849467
3846
το «Black Mirror», γυρίζουμε την πέμπτη σεζόν τώρα.
14:13
And that was a struggling show when it was only in the BBC.
285
853649
3754
Αυτή ήταν μια εκπομπή με χαμηλή τηλεθέαση όταν ήταν μόνο στο BBC.
14:17
And with the distribution of on-demand,
286
857427
2403
Με τη διανομή κατ' απαίτηση,
14:19
you can make these much bigger shows.
287
859854
3151
μπορούμε να κάνουμε αυτές τις εκπομπές μεγαλύτερες.
14:23
CA: You're telling me humans can get addicted
288
863442
2143
ΚΑ: Λέτε ότι οι άνθρωποι μπορεί να εθιστούν
14:25
by their angels as well as their demons.
289
865609
2058
από τους αγγέλους και από τους δαίμονες τους.
14:28
RH: Yeah, and again, we try not to think about it in addiction terms,
290
868481
3572
ΡΧ: Ναι, όμως, προσπαθούμε να μην σκεφτόμαστε με όρους εθισμού,
14:32
we think about it as, you know:
291
872077
1571
το σκεφτόμαστε, ξέρετε:
14:33
What are you going to do with your time and when you want to relax?
292
873672
4024
Τι κάνετε με τον χρόνο σας και όταν θέλετε να χαλαρώσετε;
14:37
You can watch linear TV, you can do video games, you can do YouTube,
293
877720
3881
Μπορείτε να δείτε γραμμική τηλεόραση, να παίξετε παιχνίδια, να δείτε YouTube,
14:41
or you can watch Netflix.
294
881625
1357
ή να δείτε Netflix.
14:43
And if we're as great as we can be, and we have a variety of moods,
295
883006
4158
Και αν ήμαστε τόσο σπουδαίοι όσο μπορούμε, και αν έχουμε ποικιλία διαθέσεων,
14:47
then more often, people will choose us.
296
887188
2222
τότε ο κόσμος θα διαλέγει εμάς, πιο συχνά.
14:49
CA: But you have people in the organization
297
889434
3538
ΚΑ: Όμως έχετε ανθρώπους στον οργανισμό
14:52
who are looking regularly at the actual impacts
298
892996
5341
που κοιτάνε συχνά τις πραγματικές επιδράσεις
14:58
of these brilliant algorithms that you've created.
299
898361
2391
αυτών των πανέξυπνων αλγορίθμων που δημιουργήσατε.
15:00
Just for reality check, just,
300
900776
1511
Απλώς για έλεγχο, απλώς,
15:02
"Are we sure that this is the direction we want to go?"
301
902311
2887
«Αυτή είναι η κατεύθυνση που θέλουμε να πάμε;»
15:05
RH: You know, I think we learn.
302
905951
1557
ΡΧ: Νομίζω ότι μαθαίνουμε.
15:07
And you have to be humble and sort of say, "Look, there's no perfect tool."
303
907532
3800
Πρέπει να είσαι ταπεινός και να λες «Δεν υπάρχει το τέλειο εργαλείο».
15:11
The algorithm’s one part, the way we commission the content,
304
911356
3785
Ένα μέρος του αλγορίθμου είναι ο τρόπος που χειριζόμαστε το περιεχόμενο,
15:15
our relationships with societies.
305
915165
2200
τη σχέση μας με τις κοινωνίες.
15:17
So there's a lot of ways that we have to look at it.
306
917934
2483
Υπάρχουν πολλοί τρόποι να το δούμε αυτό.
15:20
So if you get too stuck in "Let's just increase viewing"
307
920441
3524
Έτσι αν κολλήσουμε στο «Ας αυξήσουμε απλώς την τηλεθέαση»
15:23
or "Just increase subscribers,"
308
923989
1490
ή «Ας αυξήσουμε απλώς τους συνδρομητές»,
15:25
you're unlikely to be able to grow and be the great company you want to be.
309
925503
4487
θα ήταν απίθανο να μεγαλώσουμε
και να γίνουμε η σπουδαία εταιρεία που θέλουμε.
15:30
So think of it as this multiple measures of success.
310
930014
2864
Σκεφτείτε το σαν πολλαπλές μετρήσεις της επιτυχίας.
15:33
CA: So, speaking of algorithms that have raised questions:
311
933196
3111
ΚΑ: Μιλώντας για τους αλγόριθμους που προκάλεσαν ερωτήσεις:
15:36
You were on the board of Facebook,
312
936331
1905
Ήσουνα στο Δ.Σ. του Facebook,
15:38
and I think Mark Zuckerberg -- you've done some mentoring for him.
313
938260
4075
και νομίζω ότι καθοδηγούσες τον Μαρκ Ζάκερμπεργκ.
15:42
What should we know about Mark Zuckerberg that people don't know?
314
942950
5336
Τι πρέπει να ξέρουμε για τον Μαρκ Ζάκερμπεργκ;
15:49
RH: Well, many of you know him or have seen him.
315
949268
2347
ΡΧ: Πολλοί από εσάς τον ξέρετε ή τον έχετε δει.
15:51
I mean, he's a fantastic human being.
316
951639
2414
Είναι ένας φανταστικός άνθρωπος.
15:54
Really first-class.
317
954077
1476
Πραγματικά κορυφαίος.
15:56
And social -- these platforms, whether that's YouTube or Facebook,
318
956323
5341
Κοινωνικά - αυτές οι πλατφόρμες, είτε το YouTube είτε το Facebook,
16:01
are clearly trying to grow up quickly.
319
961688
2929
προσπαθούν να μεγαλώσουν γρήγορα.
16:04
And we see that with all new technologies.
320
964641
2150
Και το έχουμε δει με τις νέες τεχνολογίες.
16:06
I mean, yesterday we were talking about printed DNA,
321
966815
2953
Εννοώ, χθες μιλούσαμε για την εκτύπωση DNA,
16:09
and it's like: could be fantastic or could be horrific.
322
969792
3757
και λέγαμε: μπορεί να είναι φανταστική ή μπορεί να είναι τρομακτική.
16:14
And you know, all new technologies --
323
974315
2016
Και ξέρετε, όλες οι νέες τεχνολογίες --
16:16
when television was first popular in the 1960s in the US,
324
976355
3127
όταν η τηλεόραση έγινε δημοφιλής τη δεκαετία του 1960 στις ΗΠΑ,
16:19
it was called a "vast wasteland,"
325
979506
2095
την λέγανε «τεράστια άγονη γη»,
16:21
and that television was going to rot the minds of everybody.
326
981625
3262
και ότι η τηλεόραση θα σαπίσει το μυαλό του κόσμου.
16:24
It turns out everybody's minds were fine.
327
984911
2349
Αποδείχθηκε ότι τα μυαλά μας είναι καλά.
16:27
And there were some adjustments,
328
987284
2079
Υπήρξαν κάποιες προσαρμογές,
16:29
but think of it as -- or, I think of it as --
329
989387
2502
σκεφτείτε το σαν -- ή, το σκέφτομαι σαν, --
16:31
all new technologies have pros and cons.
330
991913
2447
όλες οι τεχνολογίες έχουν τα υπέρ και τα κατά τους.
16:34
And in social, we're just figuring that out.
331
994670
2452
Στα κοινωνικά δίκτυα ακόμη τα ψάχνουμε.
16:37
CA: How much of a priority is it for the board of Facebook
332
997146
2899
ΚΑ: Τι προτεραιότητα έχει για το συμβούλιο του Facebook
16:40
to really address some of the issues?
333
1000069
2270
να διορθώσει αυτά τα προβλήματα;
16:42
Or is the belief that, actually,
334
1002363
1575
Ή τελικά υπάρχει η αντίληψη
16:43
the company has been completely unfairly criticized?
335
1003962
3250
ότι η εταιρεία δέχεται άδικη κριτική;
16:47
RH: Oh, it's not completely unfairly.
336
1007236
1794
ΡΧ: Δεν είναι τελείως άδικη.
16:49
And Mark's leading the charge on fixing Facebook.
337
1009054
3396
Ο Μαρκ προσπαθεί να διορθώσει το Facebook.
16:52
And he's very passionate about that.
338
1012474
2400
Είναι πολύ παθιασμένος με αυτό.
16:56
CA: Reed, I want to look at another passion of yours.
339
1016839
2611
ΚΑ: Ριντ, θέλω να δω και ένα άλλο πάθος σου.
16:59
I mean, you've done incredibly well with Netflix, you're a billionaire,
340
1019474
4658
Τα πήγες εξαιρετικά με το Netflix, είσαι δισεκατομμυριούχος,
17:04
and you spend a lot of time and indeed, money, on education.
341
1024156
5111
και ξοδεύεις πολύ χρόνο και χρήμα στην εκπαίδευση.
17:09
RH: Yep.
342
1029291
1151
ΡΧ: Ναι.
17:10
CA: Why is this a passion, and what are you doing about it?
343
1030466
2841
ΚΑ: Γιατί έχεις αυτό το πάθος και τι κάνεις με αυτό;
17:13
RH: Sure. Right out of college, I was a high school math teacher.
344
1033331
3286
ΡΧ: Αμέσως μετά το κολέγιο ήμουν καθηγητής μαθηματικών σε σχολείο.
17:16
So when I later went into business and became a philanthropist,
345
1036641
3920
Όταν αργότερα έγινα επιχειρηματίας και φιλάνθρωπος,
17:20
I think I gravitated towards education
346
1040585
2600
με τράβηξε η εκπαίδευση
17:23
and trying to make a difference there.
347
1043871
2206
και προσπάθησα να κάνω τη διαφορά εκεί.
17:26
And the main thing I noticed is, you know,
348
1046101
2288
Πρόσεξα κάτι πολύ σημαντικό:
17:28
educators want to work with other great educators
349
1048413
2783
οι εκπαιδευτικοί θέλουν να δουλεύουν με σπουδαίους εκπαιδευτικούς
17:31
and to create many unique environments for kids.
350
1051220
3214
και να δημιουργούν μοναδικά περιβάλλοντα για τα παιδιά.
17:34
And we need a lot more variety in the system
351
1054458
2740
Θέλουμε μεγαλύτερη ποικιλία στο σύστημα απ' ό,τι έχουμε,
17:37
than we have,
352
1057222
1151
17:38
and a lot more educator-centric organizations.
353
1058397
3237
και πιο πολλούς εκπαιδευτικούς οργανισμούς.
17:41
And so the tricky thing is, right now in the US,
354
1061658
2570
Το περίπλοκο εδώ στις ΗΠΑ αυτή τη στιγμή,
17:44
most schools are run by a local school board.
355
1064252
3476
είναι ότι πολλά σχολεία διοικούνται από μια τοπική σχολική επιτροπή.
17:48
And it has to meet all needs in the community,
356
1068141
3023
Πρέπει να ικανοποιεί τις ανάγκες τις κοινότητας,
17:51
and, in fact, what we need is a lot more variety.
357
1071188
2675
ενώ στην πραγματικότητα χρειαζόμαστε μεγαλύτερη ποικιλία.
17:53
So in the US there's a form of public school
358
1073887
2950
Στις ΗΠΑ υπάρχει μια μορφή δημόσιου σχολείου
17:56
called charter public schools, that are run by nonprofits.
359
1076861
2999
και αυτά λειτουργούν από μη κερδοσκοπικούς οργανισμούς.
17:59
And that's the big emphasis for me,
360
1079884
1820
Αυτό είναι το πιο σημαντικό για εμένα,
18:01
is if you can have schools run by nonprofits,
361
1081728
2639
τα σχολεία που λειτουργουν μη κερδοσκοπικοί οργανισμοί,
18:04
they are more mission-focused, they support the educators well.
362
1084391
3877
είναι πιο επικεντρωμένα στον στόχο τους, υποστηρίζουν καλά τους εκπαιδευτικούς.
18:08
I'm on the board of KIPP charter schools,
363
1088292
2223
Είμαι στο διοικητικό συμβούλιο των σχολείων KIPP,
18:10
which is one of the larger networks.
364
1090539
1959
που είναι ένα από τα μεγαλύτερα δίκτυα.
18:12
And, you know, it's 30,000 kids a year getting very stimulating education.
365
1092522
5103
Ξέρετε, 30.000 παιδιά τον χρόνο λαμβάνουν ενδιαφέρουσα εκπαίδευση.
18:17
CA: Paint me a picture of what a school should look like.
366
1097649
3884
ΚΑ: Δώστε μου μια εικόνα με το πώς θα πρέπει να είναι ένα σχολείο.
ΡΧ: Εξαρτάται από το παιδί.
18:22
RH: It depends on the kid.
367
1102029
1242
18:23
Think about it as: with multiple kids, there's all different needs
368
1103295
3105
Σκεφτείτε το: με πολλά παιδιά, πρέπει να ικανοποιηθούν
18:26
that need to be met,
369
1106424
1151
πολλές διαφορετικές ανάγκες,
18:27
so there's not any one model.
370
1107599
1388
έτσι δεν υπάρχει ένα μοντέλο.
18:29
And you want to be able to choose,
371
1109011
1635
Θέλετε να μπορείτε να διαλέξετε,
18:30
depending on your kid and what you think they need.
372
1110670
2397
ανάλογα με το παιδί και τις ανάγκες που νομίζετε ότι έχει.
18:33
But they should be very educator-centric and curious and stimulating
373
1113091
3708
Πρέπει να επικεντρώνουν στην εκπαίδευση και να έχουν ενδιαφέρον
18:36
and all of those things.
374
1116823
1302
και όλα αυτά τα πράγματα.
18:38
And this whole idea of 30 kids in fifth grade,
375
1118149
2716
Αυτή η ιδέα των 30 παιδιών στην πέμπτη τάξη,
18:40
all learning the same thing at the same time,
376
1120889
2442
να μαθαίνουν όλα το ίδιο πράγμα την ίδια ώρα,
18:43
you know, is clearly an industrial throwback.
377
1123355
2645
είναι ένα πισογύρισμα.
18:46
But changing that, given the current government structure,
378
1126489
3660
Όμως η αλλαγή της κατάστασης με την τωρινή κυβερνητική δομή,
18:50
is super hard.
379
1130173
1166
είναι πολύ δύσκολη,
18:51
But what these innovative, nonprofit schools are doing is pushing the bounds,
380
1131363
5237
Αυτά τα καινοτόμα, μη κερδοσκοπικά σχολεία πιέζουν τα όρια,
18:56
letting kids try new things.
381
1136624
2905
αφήνουν τα παιδιά να δοκιμάσουν νέα πράγματα.
18:59
And so think of it as the governance reform,
382
1139553
3556
Δείτε το σαν κυβερνητική μεταρρύθμιση,
19:03
that is, the nonprofit,
383
1143133
1333
μη κερδοσκοπική,
19:04
to allow the educational changes.
384
1144490
2903
να επιτρέπει τις εκπαιδευτικές αλλαγές.
19:07
CA: And sometimes the criticism is put that charter schools,
385
1147718
4677
ΚΑ: Κάποιες φορές η κριτική σε αυτά τα σχολεία,
19:12
intentionally or unintentionally,
386
1152419
1589
εκούσια η ακούσια,
19:14
suck resources away from the public school system.
387
1154032
2569
διώχνει πόρους από το δημόσιο εκπαιδευτικό σύστημα.
19:16
Should we be concerned about that?
388
1156625
2056
Πρέπει να μας ανησυχεί αυτό;
19:18
RH: Well, they are public schools.
389
1158705
1722
ΡΧ: Είναι δημόσια σχολεία.
19:20
I mean, there's these multiple types of public schools.
390
1160451
2794
Υπάρχουν πολλά είδη δημόσιων σχολείων.
19:23
And if you look at charters as a whole,
391
1163760
2405
Αν τα δείτε ως σύνολο,
19:26
they serve low-income kids.
392
1166189
1800
εξυπηρετούν παιδιά φτωχότερων οικογενειών.
19:28
Because if high-income kids get in trouble,
393
1168442
2175
Αν τα παιδιά εύπορων οικογενειών έχουν πρόβλημα,
19:30
the parents will send them to a private school
394
1170641
2167
θα τα στείλουν σε ιδιωτικό σχολείο
19:32
or they move neighborhoods.
395
1172832
1403
ή θα αλλάξουν γειτονιά.
19:34
And low-income families generally don't have those choices.
396
1174259
2849
Οι φτωχότερες οικογένειες δεν έχουν αυτές τις επιλογές.
19:37
Like KIPP -- it's 80 percent low-income kids, free and reduced lunch.
397
1177517
4600
Στα KIPP, το 80% είναι παιδιά χαμηλού εισοδήματος με δωρεάν και φθηνότερο γεύμα.
19:42
And the college admissions for KIPP is fantastic.
398
1182141
2733
Η εισαγωγή στο πανεπιστήμιο από τα KIPP είναι φανταστική.
19:45
CA: Reed, you signed the Giving Pledge a few years ago,
399
1185530
2822
ΚΑ: Ριντ, έχεις υπογράψει μια δέσμευση προσφοράς,
19:48
you're committed to giving away more than half of your fortune
400
1188376
2956
δεσμεύτηκες να δώσεις πάνω από τη μισή σου περιουσία
19:51
during your lifetime.
401
1191356
1380
κατά τη διάρκεια της ζωής σου.
19:52
Can I cheekily ask how much you've invested in education
402
1192760
3078
Μπορώ να σε ρωτήσω αναιδώς πόσα έχεις επενδύσει στην εκπαίδευση
19:55
in the last few years?
403
1195862
1230
τα τελευταία χρόνια;
19:57
RH: It's a couple hundred million, I don't know exactly how many hundreds,
404
1197116
3561
ΡΧ: Είναι λίγες εκατοντάδες εκατομμύρια, δεν ξέρω ακριβώς πόσα,
20:00
but we're continuing to invest and --
405
1200701
2196
όμως θα συνεχίσουμε να επενδύουμε και --
20:02
(Applause)
406
1202921
1151
(Χειροκρότημα)
20:04
thank you all --
407
1204096
1150
σας ευχαριστώ όλους --
20:05
(Applause)
408
1205270
1410
(Χειροκρότημα)
20:06
You know, honestly, for a little while I tried to do politics full-time,
409
1206704
4826
Ειλικρινά, για λίγο προσπάθησα να ασχοληθώ με την πολιτική,
20:11
working for John Doerr.
410
1211554
1349
δουλεύοντας για τον Τζον Ντόερ.
20:13
And while I loved working for John, I just didn't thrive on politics.
411
1213462
3960
Όσο και να μου άρεσε να δουλεύω για τον Τζον, δεν ήμουν καλός σε αυτό.
20:17
I love business, I love competing.
412
1217446
2369
Μου αρέσουν οι επιχειρήσεις, ο ανταγωνισμός.
20:19
I love going up against Disney and HBO.
413
1219839
2800
Μου αρέσει να κοντράρομαι με την Disney και το HBO.
20:22
(Laughter)
414
1222663
1049
(Γέλια)
20:23
That's what gets me going.
415
1223736
1260
Αυτό με κάνει να συνεχίζω.
20:25
And now I do that to really increase Netflix's value,
416
1225020
3685
Το κάνω αυτό για να αυξήσω την αξία του Netflix,
20:28
which allows me to write more checks to schools.
417
1228729
2914
και να μπορώ να γράψω κι άλλες επιταγές σε σχολεία.
20:32
And so for now, it's the perfect life.
418
1232364
2600
Μέχρι τώρα, είναι η τέλεια ζωή.
20:35
CA: Reed, you're a remarkable person, you've changed all of our lives
419
1235651
3293
ΚΑ: Ριντ είσαι ένας εκπληκτικός άνθρωπος, έχεις αλλάξει τις ζωές μας
20:38
and the lives of many kids.
420
1238968
1548
και τις ζωές πολλών παιδιών.
20:40
Thank you so much for coming to TED.
421
1240540
2404
Σε ευχαριστώ πολύ που ήρθες στο TED.
20:42
(Applause)
422
1242968
4856
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7