How revenge porn turns lives upside down | Darieth Chisolm

148,591 views ・ 2018-11-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Zahra Wijaya Reviewer: Lanny Yunita
00:12
I had about five minutes before I was set to deliver a talk
0
12929
3237
Ada waktu sekitar lima menit sebelum saya memberi ceramah
00:16
to a bunch of business owners
1
16190
1403
kepada pemilik perusahaan
00:17
about visibility and being on camera.
2
17617
2724
tentang tampil dan direkam kamera.
00:20
After all, I was the so-called expert there,
3
20365
2887
Lagi pula, saya ahli dalam topik itu,
00:23
the former 20-year television news anchor and life and business coach.
4
23276
5104
mantan pembaca berita televisi 20 tahun, serta pelatih kehidupan dan bisnis.
00:28
I happened to take a look down at my cell phone just to catch the time,
5
28957
3369
Suatu kali saya melihat ponsel untuk melihat jam,
dan melihat ada panggilan tak terjawab dari mantan suami saya.
00:32
and I noticed that I had a missed call from my ex-husband.
6
32350
2786
00:36
I can still hear his voice.
7
36585
1800
Saya masih ingat nada suaranya.
00:39
"Darieth, what is going on?
8
39553
2726
"Darieth, apa yang terjadi?
00:43
I just got a call from some strange man who told me to go to this website,
9
43128
4690
Barusan ada orang aneh menghubungiku, dia menyuruhku melihat suatu situs,
00:47
and now I'm looking at all of these photos of you naked.
10
47842
3809
dan sekarang aku melihat semua fotomu tanpa busana.
00:52
Your private parts are all over this website.
11
52010
2746
Bagian tubuhmu muncul di situs itu.
00:55
Who's seen this?"
12
55241
1247
Siapa yang melihat ini?"
00:58
I couldn't think. I couldn't breathe.
13
58479
2667
Saya tidak bisa berpikir. Saya tidak bisa bernafas.
01:02
I was so humiliated and so embarrassed and so ashamed.
14
62223
3964
Saya sangat terhina, malu, dan bingung.
01:06
I felt like my world was coming to an end.
15
66211
2620
Rasanya seperti semua akan berakhir.
01:09
And yet, this began for me months of pain and depression
16
69196
4484
Inilah awal depresi lama yang menyakitkan,
01:13
and anger and confusion and silence.
17
73704
2400
kemarahan, kebingungan, dan kebungkaman.
01:16
My manipulative, jealous, stalker ex-boyfriend
18
76992
4454
Mantan pacar saya yang manipulatif, cemburuan dan penguntit
01:21
did exactly what he said he would do:
19
81470
2134
melakukan ancamannya:
01:23
he put up a website with my name on it,
20
83628
2636
dia membuat situs dengan nama saya,
01:26
and he posted this.
21
86288
1605
lalu membagikan foto-foto itu.
01:29
And this.
22
89167
1150
Dan ini.
01:31
And several explicit photos
23
91317
2054
Serta beberapa foto vulgar lain
01:33
that he had taken of me while I was asleep,
24
93395
2368
yang diambilnya saat saya tertidur,
01:35
living with him in Jamaica.
25
95787
1957
waktu kami tinggal bersama di Jamaika.
01:37
For months prior to that, he had been sending me
26
97768
2317
Beberapa bulan sebelum ini, dia mengirimi saya
01:40
threatening text messages like this.
27
100109
2420
SMS ancaman seperti ini.
01:42
He was trying to make me out to be some sleazy, low-life slut.
28
102553
3912
Dia berniat membuat saya menjadi seperti pelacur murahan dan rendah.
01:47
He had even threatened to kill me.
29
107618
1699
Bahkan mengancam akan membunuh saya.
01:49
He told me that he would shoot me in my head and stab me in my heart,
30
109341
4943
Akan menembak kepala saya dan menikam jantung saya,
01:54
simply because I wanted to end the controlling relationship.
31
114308
3240
hanya karena saya ingin mengakhiri hubungan yang dikendalikannya.
01:58
I couldn't believe this was happening to me.
32
118977
2532
Saya sangat kaget setelah mengalami ini.
02:01
I didn't even know what to call it.
33
121890
1889
Saya bahkan tidak tahu apa sebutannya.
02:03
You might know it as cyberharassment or cyberbullying.
34
123803
3649
Mungkin disebut sebagai pelecehan atau perundungan dunia maya.
02:07
The media calls it "revenge porn."
35
127768
2420
Media menyebutnya "porno balas dendam."
02:10
I now call it "digital domestic violence."
36
130625
3269
Saya menyebutnya "kekerasan digital."
02:14
It typically stems from a relationship gone bad,
37
134387
3117
Ini biasanya disebabkan oleh hubungan yang berakhir buruk,
02:17
where a controlling, jilted ex-lover can't handle rejection,
38
137528
4105
saat mantan yang dominan tidak terima karena dicampakkan,
02:21
so when they can't physically put their hands on you,
39
141657
2730
jadi saat mereka tidak bisa menyentuh Anda secara fisik,
02:24
they use different weapons: cell phones and laptops.
40
144411
3777
mereka menggunakan senjata lain: ponsel dan laptop.
02:28
The ammunition?
41
148212
1159
Amunisinya?
02:29
Photos, videos, explicit information, content -- all posted online,
42
149395
5639
Foto, video, informasi konten vulgar, semua dibagikan online
02:35
without your consent.
43
155058
1619
tanpa persetujuan Anda.
02:37
I mean, let's face it -- we all live our lives online.
44
157082
3241
Harus disadari, kita semua hidup di internet.
02:40
And the internet is a really small world.
45
160347
2754
Internet adalah dunia yang kecil.
02:43
We show off our baby photos,
46
163125
1865
Kita memamerkan foto bayi,
memulai dan mengembangkan usaha, membuat hubungan baru,
02:45
we start and grow our businesses, we make new relationships,
47
165014
2833
02:47
we let the world in, one Facebook like at a time.
48
167871
4716
kita menyampaikan pada seluruh dunia, dengan satu "suka" di Facebook.
02:53
And you know what I found?
49
173323
1516
Apa yang saya temukan?
02:54
An even smaller world.
50
174863
1467
Dunia yang lebih kecil.
02:56
One in 25 women say they have been impacted by revenge porn.
51
176728
4214
Satu dari 25 wanita mengalami porno balas dendam.
03:01
For women under the age of 30, that number looks like one in 10.
52
181395
4143
Bagi wanita di bawah umur 30, menjadi 1 dari 10.
03:06
And that leaves a few of you in this audience as potential victims.
53
186186
3933
Artinya beberapa dari Anda sekalian bisa menjadi calon korban.
03:10
You want to know what's even more alarming?
54
190630
2103
Dan yang lebih menakutkan?
03:12
Lack of legislation and laws to adequately protect victims
55
192757
3998
Kurangnya hukum dan undang-undang untuk melindungi korban,
03:16
and punish perpetrators.
56
196779
1560
dan menghukum pelaku.
03:18
There's only one federal bill pending;
57
198363
2373
Hanya ada satu hukum yang tertunda:
03:20
it's called the ENOUGH Act, by Senator Kamala Harris.
58
200760
3117
Namanya Akta ENOUGH oleh anggota dewan Kamala Harris.
03:24
It would criminalize revenge porn.
59
204712
2705
Akta itu bisa memperkarakan porno balas dendam.
03:27
But that could take years to pass.
60
207441
2175
Tapi makan waktu lama sampai akta itu menjadi hukum.
03:29
So what are we left with in the meantime?
61
209640
2030
Lalu saat ini bagaimana?
03:31
Flimsy civil misdemeanors.
62
211694
1930
Ada hukuman ringan.
03:33
Currently, only 40 states and DC have some laws in place for revenge porn.
63
213648
6484
Saat ini, hanya 40 negara bagian dan DC mempunyai hukum bagi porno balas dendam.
03:40
And those penalties vary -- we're talking $500 fines.
64
220156
3881
Dan hukuman itu berbeda-beda -- yaitu denda 500 dolar.
03:44
Five hundred dollars?
65
224061
1203
Lima ratus dolar?
03:45
Are you kidding me?
66
225288
1153
Apa-apaan itu?
03:46
Women are losing their jobs.
67
226465
1356
Para wanita kehilangan pekerjaannya.
03:47
They're suffering from damaged relationships
68
227845
2307
Mereka menderita karena hubungan
03:50
and damaged reputations.
69
230176
1361
dan reputasi yang buruk.
03:51
They're falling into illness and depression.
70
231561
2540
Mereka jatuh sakit dan depresi.
03:54
And the suicide rates are climbing.
71
234125
2488
Dan angka bunuh diri naik.
03:57
You're looking at a woman who spent 11 months in court,
72
237802
4190
Saya adalah seorang wanita yang menjalani proses pengadilan 11 bulan,
04:02
thirteen trips to the courthouse
73
242016
2127
13 kali bolak-balik ke pengadilan,
04:04
and thousands of dollars in legal fees,
74
244167
2466
dan ribuan dolar untuk biaya hukum,
04:06
just to get two things:
75
246657
1634
hanya demi dua hal:
04:08
a protection from cyberstalking and cyberabuse,
76
248315
2897
perlindungan dari pelecehan dan penganiayaan dunia maya,
04:11
otherwise known as a PFA,
77
251236
2476
yang disebut PFA,
04:13
and language from a judge
78
253736
1242
dan perintah dari hakim
04:15
that would force a third-party internet company
79
255002
2258
yang memaksa perusahaan internet pihak ketiga
04:17
to remove the content.
80
257284
1598
untuk menghapus semua isinya.
04:19
It's expensive, complicated and confusing.
81
259815
3185
Ini sangat mahal, rumit, dan membingungkan.
04:23
And worse, legal loopholes and jurisdictional issues drag this out
82
263024
5446
Celah hukum dan isu yurisdiksi juga mengulur-ulur proses ini
04:28
for months,
83
268494
1284
selama berbulan-bulan,
04:29
while my private parts were on display for months.
84
269802
3839
sementara bagian tubuh saya sudah dipajang berbulan-bulan.
04:34
How would you feel if your naked body was exposed for the world to see,
85
274203
4032
Bagaimana rasanya jika foto tanpa busana Anda dipajang,
04:38
and you waited helplessly for the content to be removed?
86
278259
3306
dan Anda hanya bisa menunggu tanpa daya sampai semua itu dihapus?
04:42
Eventually, I stumbled upon a private company
87
282966
2667
Akhirnya, saya menemukan perusahaan swasta
04:45
to issue a DMCA notice to shut the website down.
88
285657
3128
yang bisa mengeluarkan pemberitahuan DMCA untuk menutup situsnya.
04:49
DMCA -- Digital Millennium Copyright Act.
89
289434
3383
DMCA -- Digital Millennium Copyright Act.
04:53
It's a law that regulates digital material and content.
90
293154
3115
Ini adalah hukum yang mengatur materi dan konten digital.
04:56
Broadly, the aim of the DMCA is to protect both copyright owners and consumers.
91
296582
5048
Secara umum, tujuan DMCA adalah melindungi pemilik hak cipta dan konsumen.
05:01
So get this:
92
301654
1162
Jadi begini:
05:02
people who take and share nude photos own the rights to those selfies,
93
302840
5036
orang yang mengambil dan membagi foto telanjang memiliki hak ciptanya,
05:07
so they should be able to issue a DMCA to have the content removed.
94
307900
4952
jadi mereka bisa mengeluarkan pemberitahuan DMCA untuk menghapus kontennya.
05:12
But not so fast --
95
312876
1337
Tapi tidak semudah itu --
05:14
because the other fight we're dealing with
96
314237
2412
karena masalah lain yang kita hadapi
05:16
is noncompliant and nonresponsive third-party internet companies.
97
316673
4333
adalah perusahaan internet pihak ketiga yang tidak patuh dan tidak responsif.
05:21
And oh -- by the way,
98
321030
1702
Sedikit menambahkan,
05:22
even in consenting relationships,
99
322756
2123
walaupun Anda dan pasangan saling menyetujui,
05:24
just because you get a nude photo or a naked pic,
100
324903
3349
jika Anda memiliki foto telanjang,
05:28
does not give you the right to share it,
101
328276
2252
bukan berarti Anda berhak membagikannya,
sekali pun Anda tidak punya niat buruk.
05:31
even [without] the intent to do harm.
102
331053
2134
05:34
Back to my case,
103
334157
1625
Kembali ke kasus saya,
05:35
which happens to be further complicated
104
335806
1953
yang lebih rumit,
05:37
because he was stalking and harassing me from another country,
105
337783
3167
karena dia menguntit dan mengganggu saya dari negara lain,
05:40
making it nearly impossible to get help here.
106
340974
3966
jadi, itu menjadikannya sulit untuk mendapat bantuan di sini.
05:45
But wait a minute -- isn't the internet international?
107
345441
2993
Tapi tunggu -- bukannya internet itu internasional?
05:48
Shouldn't we have some sort of policy in place
108
348458
2468
Bukankah seharusnya ada kebijakan
05:50
that broadly protects us, regardless to borders or restrictions?
109
350950
3860
yang melindungi kita, tanpa batasan negara atau pembatasan lainnya?
05:55
I just couldn’t give up; I had to keep fighting.
110
355800
2864
Saya tidak mungkin menyerah; saya harus tetap berjuang.
05:59
So I willingly, on three occasions,
111
359149
3587
Jadi, tiga kali saya merelakan
06:02
allowed for the invasion of both my cell phone and my laptop
112
362760
4539
ponsel dan laptop saya digeledah
06:07
by the Department of Homeland Security and the Jamaican Embassy
113
367323
3960
oleh Departemen Keamanan Dalam Negeri dan Kedutaan Jamaika
06:11
for thorough forensic investigation,
114
371307
2222
untuk investigasi forensik,
06:13
because I had maintained all of the evidence.
115
373553
2746
karena saya masih mempunyai buktinya.
06:17
I painstakingly shared my private parts with the all-male investigative team.
116
377680
5278
Bagian pribadi saya terpaksa dibagikan pada tim investigasi yang kesemuanya pria.
06:23
And it was an embarrassing, humiliating additional hoop to jump through.
117
383735
4317
Ini rintangan tambahan yang memalukan.
06:29
But then something happened.
118
389315
1802
Tapi sesuatu terjadi.
06:31
Jamaican authorities actually arrested him.
119
391982
2934
Pihak berwenang Jamaika menahannya.
06:35
He's now facing charges under their malicious communications act,
120
395562
4838
Dia menghadapi tuduhan atas tindakan komunikasi jahat,
06:40
and if found guilty, could face thousands of dollars in fines
121
400424
4293
dan jika ternyata bersalah, bisa mendapat denda ribuan dolar,
06:44
and up to 10 years in prison.
122
404741
1912
dan dipenjara sekitar 10 tahun.
06:46
And I've also learned that my case is making history --
123
406677
2599
Saya juga menyadari bahwa kasus saya menjadi sejarah --
06:49
it is the first international case under this new crime.
124
409300
4555
sebagai kasus kejahatan baru pertama dalam dunia internasional.
06:54
Wow, finally some justice.
125
414595
3654
Akhirnya, ada keadilan.
06:58
But this got me to thinking.
126
418273
2079
Tetapi ini membuat saya berpikir.
07:00
Nobody deserves this.
127
420376
2074
Siapa pun tak pantas mengalami ini.
07:02
Nobody deserves this level of humiliation
128
422474
3587
Siapa pun tak pantas dipermalukan,
07:06
and having to jump through all of these hoops.
129
426085
3683
dan harus menghadapi semua masalah ini.
07:10
Our cyber civil rights are at stake.
130
430506
3801
Hak dunia maya kita dipertaruhkan.
07:14
Here in the United States, we need to have clear, tough enforcement;
131
434331
4872
Di Amerika Serikat, harus ada penegakan yang jelas dan tegas;
07:19
we need to demand the accountability and responsiveness from online companies;
132
439227
4856
kita harus minta pertanggungjawaban dan keterlibatan dari perusahaan online;
07:24
we need to promote social responsibilities for posting, sharing and texting;
133
444107
4666
pertanggungjawaban sosial dalam membagi dan mengirim pesan harus digalakkan;
07:28
and we need to restore dignity to victims.
134
448797
4119
dan martabat korban harus dipulihkan.
07:33
And what about victims
135
453506
1696
Lalu bagaimana dengan korban
yang tidak punya waktu, uang, sumber daya untuk memerangi masalah ini,
07:36
who neither have the time, money or resources to wage war,
136
456210
3462
07:39
who are left disempowered, mislabeled and broken?
137
459696
3981
yang tidak berdaya, sudah dianggap kotor, dan buruk?
07:44
Two things:
138
464362
1150
Ada dua hal:
07:46
release the shame and end the silence.
139
466805
2534
hilangkan rasa malu dan jangan bungkam.
Rasa malu adalah inti semua ini.
07:50
Shame is at the core of all of this.
140
470212
2803
07:53
And for every silent prisoner of shame,
141
473474
3429
Setiap korban rasa malu yang bungkam,
07:56
it's the fear of judgment that's holding you hostage.
142
476927
3079
takut akan anggapan orang yang menghakimi.
08:00
And the price to pay is the stripping away of your self-worth.
143
480030
3802
Dan harga yang harus dibayar adalah kehilangan harga diri Anda.
08:05
The day I ended my silence, I freed myself from shame.
144
485045
3971
Saat saya buka suara, saya membebaskan diri dari rasa malu.
08:09
And I freed myself from the fear of judgment
145
489593
3183
Dan saya membebaskan diri dari takut akan anggapan satu orang
08:12
from the one person who I thought would judge me the most --
146
492800
2880
yang saya kira akan paling menghakimi saya --
08:16
my son,
147
496109
1150
yaitu putra saya,
08:17
who actually told me,
148
497847
1992
yang berkata kepada saya,
08:19
"Mom, you are the strongest person that I know.
149
499863
3873
"Ibu adalah orang paling kuat yang kukenal.
08:24
You can get through this.
150
504117
1667
Ibu pasti bisa melalui ini.
08:26
And besides, mom -- he chose the wrong woman to mess with."
151
506427
4737
Pria itu belum tahu dia sedang berurusan dengan wanita seperti apa."
08:31
(Laughter)
152
511188
1716
(Tertawa)
08:32
(Applause)
153
512928
4616
(Tepuk tangan)
08:37
It was on that day that I decided to use my platform
154
517568
3694
Pada hari itulah saya memutuskan untuk menggunakan peran saya,
08:41
and my story and my voice.
155
521286
2499
serta cerita dan suara saya.
08:44
And to get started, I asked myself this one simple question:
156
524633
3397
Untuk memulainya, saya bertanya pada diri sendiri:
08:48
Who do I need to become now?
157
528054
2100
Sekarang saya harus jadi siapa?
08:50
That question, in the face of everything that I was challenged with,
158
530784
4111
Atas semua rintangan yang harus saya hadapi,
08:54
transformed my life and had me thinking about all kinds of possibilities.
159
534919
4253
pertanyaan itu mengubah hidup saya, membuka berbagai kemungkinan bagi saya.
08:59
I now own my story, I speak my truth,
160
539196
3262
Sekarang saya punya cerita saya, saya membuka kebenarannya,
09:02
and I'm narrating a new chapter in my life.
161
542482
2603
dan saya mengisahkan bagian baru dalam kehidupan saya.
09:05
It's called "50 Shades of Silence."
162
545109
3218
Namanya "50 Shades of Silence."
09:08
It's a global social justice project,
163
548712
2579
Sebuah proyek keadilan sosial global,
09:11
and we're working to film an upcoming documentary
164
551315
2334
dan kami akan membuat film dokumenter baru
09:13
to give voice and dignity to victims.
165
553673
2466
untuk memberi suara dan martabat kepada korban.
09:16
If you are a victim or you know someone who is, know this:
166
556871
3667
Jika Anda adalah korban atau kenal seorang korban, ketahuilah ini:
09:21
in order to be empowered, you have to take care of yourself,
167
561101
3524
agar bisa mempunyai daya, Anda harus bisa menjaga diri,
09:24
and you have to love yourself.
168
564649
1706
dan Anda harus mencintai diri sendiri.
09:26
You have to turn your anger into action,
169
566379
2738
Anda harus mengubah kemarahan menjadi tindakan,
09:29
your pain into power
170
569141
1563
rasa sakit menjadi kekuatan,
09:30
and your setback into a setup for what's next for your life.
171
570728
4440
dan halangan menjadi persiapan untuk kehidupan di masa yang akan datang.
09:36
This is a process, and it's a journey of self-discovery
172
576309
3738
Ini adalah sebuah proses dan perjalanan pencarian jati diri
09:40
that might include forgiveness.
173
580071
2302
yang mungkin termasuk rasa memaafkan.
09:42
But it definitely requires bravery, confidence and conviction.
174
582397
5121
Ini pasti memerlukan keberanian, kepercayaan, dan keyakinan.
09:48
I call it:
175
588136
1484
Saya menyebutnya:
09:49
finding your everyday courage.
176
589644
3122
membentuk kebiasaan berani.
09:54
Thank you.
177
594048
1159
Terima kasih.
09:55
(Applause)
178
595231
4276
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7