Rob Dunbar: The threat of ocean acidification

105,097 views ・ 2010-09-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Alexandra Medzibrodszky Lektor: Zeta Mansart
00:15
If you really want to understand
0
15260
3000
Ha igazán meg akarjuk érteni
00:18
the problem that we're facing with the oceans,
1
18260
3000
az óceánokkal kapcsolatos problémát,
00:21
you have to think about the biology
2
21260
2000
akkor a biológiára is,
00:23
at the same time you think about the physics.
3
23260
3000
és a fizikára is gondolnunk kell.
00:26
We can't solve the problems
4
26260
2000
Nem fogjuk tudni megoldani
00:28
unless we start studying the ocean
5
28260
2000
a problémát, ha nem interdiszciplinárisan
00:30
in a very much more interdisciplinary way.
6
30260
3000
állunk neki az óceán tanulmányozásának.
00:33
So I'm going to demonstrate that through
7
33260
2000
Tehát, most be fogom mutatni ezt,
00:35
discussion of some of the climate change things that are going on in the ocean.
8
35260
3000
megbeszélve néhány, az óceánokat érintő éghajlatváltozási problémát.
00:38
We'll look at sea level rise.
9
38260
2000
Lesz szó a tengerszint-emelkedésről,
00:40
We'll look at ocean warming.
10
40260
2000
és az óceánok felmelegedéséről.
00:42
And then the last thing on the list there, ocean acidification --
11
42260
3000
És végül pedig az óceánsavasodásról.
00:45
if you were to ask me, you know, "What do you worry about the most?
12
45260
3000
Ha azt kérdezik, „Mi az, ami a leginkább aggasztja?
00:48
What frightens you?"
13
48260
2000
Amitől a leginkább tart?ˮ
00:50
for me, it's ocean acidification.
14
50260
2000
azt mondanám: az óceánsavasodás.
00:52
And this has come onto the stage pretty recently.
15
52260
2000
És ez csak nemrégiben került előtérbe.
00:54
So I will spend a little time at the end.
16
54260
3000
Úgyhogy erről majd részletesebben a végén.
00:57
I was in Copenhagen in December
17
57260
2000
Ott voltam decemberben Koppenhágában,
00:59
like a number of you in this room.
18
59260
2000
ahogyan sokan Önök közül is.
01:01
And I think we all found it, simultaneously,
19
61260
3000
Úgy gondolom, az esemény egyszerre
01:04
an eye-opening
20
64260
2000
nyitotta fel a szemünket
01:06
and a very frustrating experience.
21
66260
2000
és tett minket reményvesztetté.
01:08
I sat in this large negotiation hall,
22
68260
3000
Ültem ebben a nagy tárgyalóteremben,
01:11
at one point, for three or four hours,
23
71260
2000
és volt, hogy eltelt 3-4 óra anélkül, hogy
01:13
without hearing the word "oceans" one time.
24
73260
4000
egyszer is elhangzott volna az „óceánˮ szó.
01:17
It really wasn't on the radar screen.
25
77260
3000
A láthatáron sem volt jele a témának.
01:20
The nations that brought it up
26
80260
2000
Az államfők, akik megemlítették
01:22
when we had the speeches of the national leaders --
27
82260
2000
beszédeikben a problémát, általában
01:24
it tended to be the leaders of the small island states,
28
84260
3000
a kis, tengerszinthez közel fekvő szigetállamok
01:27
the low-lying island states.
29
87260
2000
vezetői voltak.
01:29
And by this weird quirk
30
89260
2000
És a nemzeteknek ez a furcsa,
01:31
of alphabetical order of the nations,
31
91260
3000
betűrend alapú kacskaringós sora miatt
01:34
a lot of the low-lying states,
32
94260
2000
sok kis szigetállam, mint
01:36
like Kiribati and Nauru,
33
96260
2000
például Kiribati és Nauru,
01:38
they were seated at the very end of these immensely long rows.
34
98260
3000
ezeknek a borzasztó hosszú soroknak a végére került.
01:41
You know, they were marginalized
35
101260
2000
Tehát a perifériára szorultak
01:43
in the negotiation room.
36
103260
2000
a tárgyaló teremben.
01:45
One of the problems
37
105260
2000
Az egyik probléma
01:47
is coming up with the right target.
38
107260
2000
a megfelelő célpont kiválasztása.
01:49
It's not clear what the target should be.
39
109260
2000
Nem egyértelmű, hogy mi legyen a cél.
01:51
And how can you figure out how to fix something
40
111260
2000
Hogyan találjuk ki a megoldást valamire,
01:53
if you don't have a clear target?
41
113260
2000
ha nincsen egyértelmű célpont?
01:55
Now, you've heard about "two degrees":
42
115260
2000
Már biztos hallottak a „két Celsius-fokˮ-ról,
01:57
that we should limit temperature rise to no more than two degrees.
43
117260
3000
miszerint az átlaghőmérséklet-emelkedés nem lehet több, mint „két fokˮ.
02:00
But there's not a lot of science behind that number.
44
120260
3000
Ez a kiválasztott érték tudományosan nem megalapozott.
02:03
We've also talked about
45
123260
2000
Szó volt még például
02:05
concentrations of carbon dioxide in the atmosphere.
46
125260
2000
a légkör szén-dioxid koncentrációjáról is.
02:07
Should it be 450? Should it be 400?
47
127260
3000
Legyen 450? Vagy 400?
02:10
There's not a lot of science behind that one either.
48
130260
3000
Ezek sem különösebben tudományosan megalapozottak.
02:13
Most of the science that is behind these numbers,
49
133260
2000
Ami tudományos kutatás alátámasztja ezeket a számokat,
02:15
these potential targets,
50
135260
2000
a lehetséges céljainkat,
02:17
is based on studies on land.
51
137260
2000
azokat szárazföldön végezték.
02:19
And I would say, for the people that work in the ocean
52
139260
3000
Kijelenthetem, hogy mint óceanográfus,
02:22
and think about what the targets should be,
53
142260
2000
aki a célokat próbálja meghatározni,
02:24
we would argue that they must be much lower.
54
144260
2000
sokkal alacsonyabb értékeket mondanék.
02:26
You know, from an oceanic perspective,
55
146260
2000
Tehát, az óceán szempontjából
02:28
450 is way too high.
56
148260
2000
a 450 túlságosan magas.
02:30
Now there's compelling evidence
57
150260
2000
Tagadhatatlan bizonyítékok vannak,
02:32
that it really needs to be 350.
58
152260
2000
hogy 350 kéne legyen a maximum.
02:34
We are, right now, at 390 parts per million
59
154260
3000
Jelenleg, 390 ppm a légköri szén-dioxid
02:37
of CO2 in the atmosphere.
60
157260
2000
koncentráció értéke.
02:39
We're not going to put the brakes on in time to stop at 450,
61
159260
3000
Nem leszünk képesek megakadályozni, hogy 450 fölé
02:42
so we've got to accept we're going to do an overshoot,
62
162260
3000
emelkedjen, úgyhogy el kell fogadnunk, hogy túl fogjuk lépni,
02:45
and the discussion as we go forward
63
165260
2000
és a vitának arról kéne szólnia, hogy
02:47
has to focus on how far the overshoot goes
64
167260
3000
mennyivel fogjuk túllépni, és
02:50
and what's the pathway back to 350.
65
170260
3000
hogyan csökkenthetjük le 350 ppm-re.
02:53
Now, why is this so complicated?
66
173260
2000
A kérdés, hogy miért olyan bonyolult ez?
02:55
Why don't we know some of these things a little bit better?
67
175260
2000
Miért nem tudunk többet ezekről a folyamatokról?
02:57
Well, the problem is that
68
177260
2000
Az a probléma, hogy nagyon
02:59
we've got very complicated forces in the climate system.
69
179260
2000
bonyolult erők alakítják az éghajlati rendszer működését.
03:01
There's all kinds of natural causes of climate change.
70
181260
3000
Az éghajlatváltozásnak különböző természetes okai vannak.
03:04
There's air-sea interactions.
71
184260
2000
Ott van a levegő-tenger kölcsönhatás.
03:06
Here in Galapagos,
72
186260
2000
A Galápagost
03:08
we're affected by El Ninos and La Nina.
73
188260
2000
az El Ninók és a La Nina közvetlenül érintik.
03:10
But the entire planet warms up when there's a big El Nino.
74
190260
3000
Egy El Nino után azonban az egész bolygó felmelegszik.
03:13
Volcanoes eject aerosols into the atmosphere.
75
193260
3000
A vulkánok aeroszolokat engednek a légkörbe.
03:16
That changes our climate.
76
196260
2000
Ez megváltoztatja az éghajlatot.
03:18
The ocean contains most of the exchangeable heat on the planet.
77
198260
3000
Az óceán őrzi a bolygó cserélődő hőjének nagy részét.
03:21
So anything that influences
78
201260
2000
Tehát minden, ami befolyásolja
03:23
how ocean surface waters mix with the deep water
79
203260
3000
a felszíni víz keveredését a mélytengeri vízzel,
03:26
changes the ocean of the planet.
80
206260
2000
megváltoztatja az óceánokat.
03:28
And we know the solar output's not constant through time.
81
208260
3000
Tudjuk, hogy a naptevékenység intenzitása sem állandó.
03:31
So those are all natural causes of climate change.
82
211260
3000
Ezek mind természetes előidézői az éghajlatváltozásnak.
03:34
And then we have the human-induced causes
83
214260
2000
Aztán ott vannak az éghajlatváltozás
03:36
of climate change as well.
84
216260
2000
emberi okai is.
03:38
We're changing the characteristics of the surface of the land,
85
218260
2000
Megváltoztatjuk a földfelszín jellegét,
03:40
the reflectivity.
86
220260
2000
a visszaverőképességet.
03:42
We inject our own aerosols into the atmosphere,
87
222260
2000
Az ember is enged aeroszolt a légkörbe,
03:44
and we have trace gases, and not just carbon dioxide --
88
224260
3000
ezek nyomai megmaradnak, nem csak a szén-dioxidé.
03:47
it's methane, ozone,
89
227260
2000
Metán, ózon,
03:49
oxides of sulfur and nitrogen.
90
229260
2000
kén és nitrogén oxidjai.
03:51
So here's the thing. It sounds like a simple question.
91
231260
2000
A kérdés, mely egyszerűnek tűnhet, a következő:
03:53
Is CO2 produced by man's activities
92
233260
3000
Az ember által kibocsátott CO2
03:56
causing the planet to warm up?
93
236260
2000
okozza-e a globális felmelegedést?
03:58
But to answer that question,
94
238260
2000
A válaszhoz, hogy megfelelő
04:00
to make a clear attribution to carbon dioxide,
95
240260
3000
képet alkossunk a szén-dioxid hatásáról,
04:03
you have to know something about
96
243260
2000
tisztáznunk kell, hogy milyen más elem
04:05
all of these other agents of change.
97
245260
2000
járul hozzá a változás előidézéséhez.
04:07
But the fact is we do know a lot about all of those things.
98
247260
3000
Tény, hogy sok mindent tudunk ezekről a dolgokról.
04:10
You know, thousands of scientists
99
250260
2000
Tudósok ezrei dolgoztak azon,
04:12
have been working on understanding
100
252260
2000
hogy megértsék mind
04:14
all of these man-made causes
101
254260
2000
az ember okozta hatásokat,
04:16
and the natural causes.
102
256260
2000
mind a természetes okokat.
04:18
And we've got it worked out, and we can say,
103
258260
3000
És eljutottunk arra a pontra, hogy azt mondhassuk:
04:21
"Yes, CO2 is causing the planet to warm up now."
104
261260
3000
„Igen, a CO2 okozza a globális felmelegedést.ˮ
04:25
Now, we have many ways to study natural variability.
105
265260
3000
Sok módszerünk van a természet változékonyságának
04:28
I'll show you a few examples of this now.
106
268260
2000
kutatására, mutatok rá néhány példát.
04:30
This is the ship that I spent the last three months on in the Antarctic.
107
270260
3000
Ezen a hajón töltöttem az elmúlt 3 hónapot a déli sarkvidéken.
04:33
It's a scientific drilling vessel.
108
273260
3000
Ez egy kutatási célú fúróhajó.
04:36
We go out for months at a time and drill into the sea bed
109
276260
3000
Hónapokat töltünk a tengeren, és a tengerfenékbe fúrtunk
04:39
to recover sediments
110
279260
2000
üledékmintáért,
04:41
that tell us stories of climate change, right.
111
281260
3000
mely az éghajlatváltozásokról mesél nekünk.
04:44
Like one of the ways to understand our greenhouse future
112
284260
3000
Az egyik módszer, hogy előre lássuk az üvegházhatás
04:47
is to drill down in time
113
287260
2000
jövőjét -- az „időfúrásˮ.
04:49
to the last period
114
289260
2000
Lefúrunk a legutóbbi
04:51
where we had CO2 double what it is today.
115
291260
2000
olyan időszakig, ahol a mai CO2 érték kétszerese volt.
04:53
And so that's what we've done with this ship.
116
293260
2000
Ezzel foglalkoztunk ezen a hajón.
04:55
This was -- this is south of the Antarctic Circle.
117
295260
3000
Ez volt -- ez a déli sarkkörtől délre van.
04:58
It looks downright tropical there.
118
298260
2000
Igazán trópusi az időjárás odalent.
05:00
One day where we had calm seas and sun,
119
300260
3000
Egy olyan nap volt, amikor nyugodt volt
05:03
which was the reason I could get off the ship.
120
303260
2000
a tenger és sütött a nap, és leszállhattunk a hajóról.
05:05
Most of the time it looked like this.
121
305260
2000
Általában ilyen volt az idő.
05:07
We had a waves up to 50 ft.
122
307260
3000
15 méter magas hullámok,
05:10
and winds averaging
123
310260
2000
és általában 45 km/h
05:12
about 40 knots for most of the voyage
124
312260
2000
sebességű szél kísérte utunkat, de volt
05:14
and up to 70 or 80 knots.
125
314260
2000
80 vagy akár 92 km/h-s szél is.
05:16
So that trip just ended,
126
316260
2000
Aztán vége lett ennek az útnak,
05:18
and I can't show you too many results from that right now,
127
318260
2000
de nem szolgált túl sok eredménnyel, amit bemutathatnék.
05:20
but we'll go back one more year,
128
320260
2000
Visszamentünk egy évvel később,
05:22
to another drilling expedition I've been involved in.
129
322260
3000
egy másik fúró expedíció keretein belül,
05:25
This was led by Ross Powell and Tim Naish.
130
325260
3000
Ross Powell és Tim Naish vezetése alatt.
05:28
It's the ANDRILL project.
131
328260
2000
A projekt neve: ANDRILL.
05:30
And we made the very first bore hole
132
330260
2000
Lefúrtunk a bolygó legnagyobb lebegő
05:32
through the largest floating ice shelf on the planet.
133
332260
2000
selfjegébe, amire korábban nem volt példa.
05:34
This is a crazy thing, this big drill rig wrapped in a blanket
134
334260
3000
Ez egy eszement dolog, az egész fúróállomás le volt fedve,
05:37
to keep everybody warm,
135
337260
2000
hogy meleg legyen bent,
05:39
drilling at temperatures of minus 40.
136
339260
2000
miközben - 40 fok van kint.
05:41
And we drilled in the Ross Sea.
137
341260
2000
Végeztünk fúrásokat a Ross-tenger
05:43
That's the Ross Sea Ice Shelf on the right there.
138
343260
3000
alján is. Ez itt jobbra a Ross-jégself.
05:46
So, this huge floating ice shelf
139
346260
2000
Ez az óriási, Alaszka méretű
05:48
the size of Alaska
140
348260
2000
úszó selfjég
05:50
comes from West Antarctica.
141
350260
2000
a Nyugat-Antarktikáról érkezik.
05:52
Now, West Antarctica is the part of the continent
142
352260
3000
Nyugat-Antarktika a kontinens azon része, ahol
05:55
where the ice is grounded on sea floor
143
355260
2000
a jég 2000 méter mélyre lenyúlik,
05:57
as much as 2,000 meters deep.
144
357260
3000
és eléri a tenger fenekét.
06:00
So that ice sheet is partly floating,
145
360260
2000
Tehát ez a jégtakaró, részben lebeg
06:02
and it's exposed to the ocean, to the ocean heat.
146
362260
3000
a vízben, ezért ki van téve az óceán hőmérsékletének.
06:06
This is the part of Antarctica that we worry about.
147
366260
2000
Ez az Antarktisz azon része, mely aggaszt minket.
06:08
Because it's partly floating, you can imagine,
148
368260
2000
Mivel egy része az óceánban lebeg, érthető, hogy
06:10
is sea level rises a little bit,
149
370260
2000
ha a tengerszint megemelkedik,
06:12
the ice lifts off the bed, and then it can break off and float north.
150
372260
3000
akkor a jég elválik a tengerfenéktől, széttöredezik és északra sodródik.
06:15
When that ice melts, sea level rises by six meters.
151
375260
3000
Ennek a jégnek az elolvadása 6 méteres tengerszint-
06:19
So we drill back in time to see how often that's happened,
152
379260
3000
emelkedést okoz. Erre jó az „időfúrásˮ, megtudhatjuk, hogy
06:22
and exactly how fast that ice can melt.
153
382260
3000
milyen gyakran és gyorsan olvad ez a jég.
06:25
Here's the cartoon on the left there.
154
385260
3000
Balra láthatják ez azt ábrát.
06:28
We drilled through a hundred meters of floating ice shelf
155
388260
3000
Először száz méter vastag lebegő jégen fúrtunk keresztül,
06:31
then through 900 meters of water
156
391260
2000
aztán 900 méter vizen és végül
06:33
and then 1,300 meters into the sea floor.
157
393260
3000
1 300 méter tengerfenéki üledéken.
06:36
So it's the deepest geological bore hole ever drilled.
158
396260
3000
Tehát ez a valaha végzett legmélyebb geológiai fúrás.
06:39
It took about 10 years to put this project together.
159
399260
3000
Körülbelül 10 évbe telt a projekt megvalósítása.
06:42
And here's what we found.
160
402260
2000
Ezek pedig az eredmények.
06:44
Now, there's 40 scientists working on this project,
161
404260
2000
40 tudós dolgozik ezen a projekten, és az emberek
06:46
and people are doing all kinds of really complicated
162
406260
2000
különböző nagyon bonyolult és drága elemzéseket
06:48
and expensive analyses.
163
408260
3000
végeznek.
06:51
But it turns out, you know, the thing that told the best story
164
411260
3000
Úgy tűnik azonban, hogy a legtöbb információval egy
06:54
was this simple visual description.
165
414260
2000
egyszerű vizuális leírás szolgál.
06:56
You know, we saw this in the core samples as they came up.
166
416260
3000
Ezek a képek a magminták, amelyeket a mélyből kaptunk.
06:59
We saw these alternations
167
419260
2000
Itt ez a váltakozó minta
07:01
between sediments that look like this --
168
421260
2000
az üledék, amely így néz ki -
07:03
there's gravel and cobbles in there
169
423260
2000
durva homok és kavics található
07:05
and a bunch of sand.
170
425260
2000
benne. Ez az anyag
07:07
That's the kind of material in the deep sea.
171
427260
2000
a mélyen húzódó tengerfenékre jellemző.
07:09
It can only get there if it's carried out by ice.
172
429260
3000
Így csak jég által kerülhet a mintába.
07:12
So we know there's an ice shelf overhead.
173
432260
2000
Tehát ez a selfjég jelenlétének az indikátora.
07:14
And that alternates with a sediment that looks like this.
174
434260
3000
Ez a fajta üledék váltakozik ezzel a másik üledékkel.
07:17
This is absolutely beautiful stuff.
175
437260
2000
Ez igazán gyönyörű anyag.
07:19
This sediment is 100 percent made up
176
439260
2000
Ez az üledék 100%-ban mikroszkopikus
07:21
of the shells of microscopic plants.
177
441260
3000
növények maradványaiból áll.
07:24
And these plants need sunlight,
178
444260
2000
Ezeknek a növényeknek fényre
07:26
so we know when we find that sediment
179
446260
2000
van szükségük, tehát ez a jég hiányának
07:28
there's no ice overhead.
180
448260
2000
az indikátora.
07:30
And we saw about 35 alternations
181
450260
2000
Körülbelül 35-ször zajlott le a váltakozás
07:32
between open water and ice-covered water,
182
452260
3000
a nyílt víz és a jéggel borított víz időszakai,
07:35
between gravels and these plant sediments.
183
455260
3000
azaz a két eltérő üledék előfordulása között.
07:38
So what that means is, what it tells us
184
458260
3000
Tehát ez azt jelenti, hogy a Ross-tenger
07:41
is that the Ross Sea region, this ice shelf,
185
461260
3000
területén a selfjég 35-ször olvadt el, majd
07:44
melted back and formed anew
186
464260
2000
formálódott újra.
07:46
about 35 times.
187
466260
2000
És mindez
07:48
And this is in the past four million years.
188
468260
3000
az elmúlt 4 millió év során játszódott le.
07:52
This was completely unexpected.
189
472260
2000
Erre senki sem számított. Senki sem
07:54
Nobody imagined that the West Antarctic Ice Sheet
190
474260
2000
sejtette, hogy a nyugat-antarktikai jégtakaró változása
07:56
was this dynamic.
191
476260
2000
ilyen dinamikus.
07:58
In fact, the lore for many years has been,
192
478260
3000
Sőt, éveken keresztül az volt az elfogadott
08:01
"The ice formed many tens of millions of years ago,
193
481260
2000
álláspont, hogy „a jég több tízmillió évvel ezelőtt
08:03
and it's been there ever since."
194
483260
2000
alakult ki és azóta is ott vanˮ.
08:05
And now we know that in our recent past
195
485260
2000
Most már tudjuk, hogy a jelenkor alatt
08:07
it melted back and formed again,
196
487260
2000
gyakran elolvadt és újraformálódott,
08:09
and sea level went up and down, six meters at a time.
197
489260
3000
és közben a tengerszint 6 métert jojózott föl-le.
08:12
What caused it?
198
492260
2000
Mi ennek az oka?
08:14
Well, we're pretty sure that it's very small changes
199
494260
2000
Szinte biztos, hogy az apró különbségek a felelősek
08:16
in the amount of sunlight reaching Antarctica,
200
496260
3000
az Antarktiszra jutó napfény mennyiségében,
08:19
just caused by natural changes in the orbit of the Earth.
201
499260
3000
amit a Föld keringésének természetes változásai okoznak.
08:22
But here's the key thing:
202
502260
2000
De ami igazán fontos:
08:24
you know, the other thing we found out
203
504260
2000
A másik dolog, amire rájöttünk,
08:26
is that the ice sheet passed a threshold,
204
506260
2000
hogy van egy bizonyos küszöb, tehát
08:28
that the planet warmed up enough --
205
508260
2000
ha a bolygó eléggé felmelegszik,
08:30
and the number's about one degree to one and a half degrees Centigrade --
206
510260
2000
ez számokban kifejezve körülbelül egy-másfél Celsius-fokot jelent,
08:32
the planet warmed up enough that it became ...
207
512260
3000
tehát ha a bolygó eléggé felmelegedett,
08:35
that ice sheet became very dynamic
208
515260
2000
akkor a jégtakaró dinamikussá válik,
08:37
and was very easily melted.
209
517260
2000
és nagyon könnyen elolvad.
08:39
And you know what?
210
519260
2000
Nos, képzeljék el,
08:41
We've actually changed the temperature in the last century
211
521260
2000
a múlt század során pont ennyivel változtattunk a
08:43
just the right amount.
212
523260
2000
hőmérsékleten.
08:45
So many of us are convinced now
213
525260
3000
Tehát sokan gondoljuk úgy, hogy
08:48
that West Antarctica, the West Antarctic Ice Sheet, is starting to melt.
214
528260
3000
a Nyugat-Antarktikát beborító jég valóban olvadni kezdett.
08:51
We do expect to see a sea-level rise
215
531260
3000
Ennek következtében a század végére,
08:54
on the order of one to two meters by the end of this century.
216
534260
3000
1-2 méter közötti tengerszint-emelkedésre számítunk.
08:57
And it could be larger than that.
217
537260
3000
De ez még lehet nagyobb is.
09:00
This is a serious consequence
218
540260
2000
Ez súlyos következményekkel jár,
09:02
for nations like Kiribati,
219
542260
2000
pl. Kiribati számára,
09:04
you know, where the average elevation
220
544260
2000
ahol az átlag tengerszint feletti
09:06
is about a little over a meter above sea level.
221
546260
2000
magasság alig haladja meg az egy métert.
09:08
Okay, the second story takes place here in Galapagos.
222
548260
3000
A második történet itt, a Galápagoson játszódik.
09:11
This is a bleached coral,
223
551260
2000
Ez egy kifehéredett korall,
09:13
coral that died during the 1982-'83 El Nino.
224
553260
3000
amely az 1982-83-as El Nino során pusztult el.
09:16
This is from Champion Island.
225
556260
2000
Ez itt a Champion Island-ről van.
09:18
It's about a meter tall Pavona clavus colony.
226
558260
3000
Ez egy egy méter magas Pavona clavus koralltelep,
09:21
And it's covered with algae. That's what happens.
227
561260
3000
amelyet alga borít be. Ez olyankor történik, mikor
09:24
When these things die,
228
564260
2000
egy élőlény elpusztul.
09:26
immediately, organisms come in
229
566260
2000
Más organizmusok azonnal
09:28
and encrust and live on that dead surface.
230
568260
3000
rátelepednek és a tetemen élősködnek.
09:31
And so, when a coral colony is killed
231
571260
2000
Tehát, ha egy koralltelepet elpusztít az
09:33
by an El Nino event,
232
573260
2000
El Nino, akkor
09:35
it leaves this indelible record.
233
575260
2000
annak megmaradnak a nyomai.
09:37
You can go then and study corals
234
577260
2000
Tanulmányozni lehet a korallokat,
09:39
and figure out how often do you see this.
235
579260
2000
megvizsgálni, hogy hányszor történt ilyen.
09:41
So one of the things thought of in the '80s
236
581260
2000
A '80-as években ezért kitaláltuk, hogy
09:43
was to go back and take cores
237
583260
2000
a galápagosi koralltelepek
09:45
of coral heads throughout the Galapagos
238
585260
2000
központi részéből veszünk mintát,
09:47
and find out how often was there a devastating event.
239
587260
3000
és megvizsgáljuk, hányszor pusztultak el bizonyos részei.
09:50
And just so you know, 1982-'83,
240
590260
3000
Kiderült, hogy az 1982-83-as
09:53
that El Nino killed 95 percent
241
593260
2000
El Nino a galápagosi korallok
09:55
of all the corals here in Galapagos.
242
595260
3000
95%-át pusztította el.
09:58
Then there was similar mortality in '97-'98.
243
598260
3000
Hasonló pusztulás ment végbe '97-98-ban.
10:01
And what we found
244
601260
2000
Az elmúlt 2-400 év
10:03
after drilling back in time two to 400 years
245
603260
2000
közötti „időfúrásˮ adatai azt mutatják,
10:05
was that these were unique events.
246
605260
2000
hogy ezek egyedi esetek voltak.
10:07
We saw no other mass mortality events.
247
607260
3000
Nem találtuk más jelét tömeges pusztulásnak.
10:10
So these events in our recent past really are unique.
248
610260
3000
Tehát, ami mostanában megy végbe, az egyedi.
10:13
So they're either just truly monster El Ninos,
249
613260
2000
Tehát ezek vagy igazi szörnyeteg El Ninók,
10:15
or they're just very strong El Ninos
250
615260
2000
vagy csak nagyon erős El Ninók,
10:17
that occurred against a backdrop of global warming.
251
617260
3000
amelyek a globális felmelegedés melléktermékei.
10:21
Either case, it's bad news
252
621260
2000
Bárhogy is van, rossz hír
10:23
for the corals of the Galapagos Islands.
253
623260
2000
a Galápagos-szigetek koralljai számára.
10:27
Here's how we sample the corals.
254
627260
2000
Így veszünk mintát a korallokból.
10:29
This is actually Easter Island. Look at this monster.
255
629260
3000
Ezek itt a Húsvét-szigetek. Micsoda szörnyeteg.
10:32
This coral is eight meters tall, right.
256
632260
3000
Ez a korall 8 méter magas.
10:35
And it been growing for about 600 years.
257
635260
2000
Már vagy 600 éve növekszik.
10:37
Now, Sylvia Earle turned me on to this exact same coral.
258
637260
3000
Sylvia Earle hívta fel a figyelmemet erre a korallra.
10:40
And she was diving here with John Lauret -- I think it was 1994 --
259
640260
3000
1994-ben itt búvárkodott John Laurettel, begyűjtött
10:43
and collected a little nugget and sent it to me.
260
643260
2000
egy kis darab mintát belőle, és elküldte nekem.
10:45
And we started working on it,
261
645260
2000
Elkezdtünk rajta dolgozni,
10:47
and we figured out we could tell the temperature of the ancient ocean
262
647260
2000
és rájöttünk, hogy képesek vagyunk megállapítani a korall vizsgálatából
10:49
from analyzing a coral like this.
263
649260
3000
az óceánok hajdani hőmérsékletét.
10:52
So we have a diamond drill.
264
652260
2000
Van egy ilyen gyémántfúrónk.
10:54
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top.
265
654260
3000
Nem öljük meg a telepet, csak a tetején átfúrva mintát veszünk belőle.
10:57
The core comes up as these cylindrical tubes of limestone.
266
657260
3000
A mag a mészkő hengeres cső alakjában jön fel.
11:00
And that material then we take back to the lab and analyze it.
267
660260
4000
Ezt az anyagot aztán visszavisszük a laborba, és megvizsgáljuk.
11:04
You can see some of the coral cores there on the right.
268
664260
3000
A jobb oldalon láthatnak néhány mintát a korallokból.
11:07
So we've done that all over the Eastern Pacific.
269
667260
2000
Ezt megcsináltuk a Csendes-óceán egész keleti részén.
11:09
We're starting to do it in the Western Pacific as well.
270
669260
3000
És már belekezdtünk a munkába a nyugati részén is.
11:12
I'll take you back here to the Galapagos Islands.
271
672260
2000
De térjünk vissza a Galápagos-szigetekre.
11:14
And we've been working at this fascinating uplift here in Urbina Bay.
272
674260
3000
Itt Urbina Bay-en, ezen a lenyűgöző felemelkedett tengerfenéken jártunk.
11:17
That the place where,
273
677260
2000
Itt az 1954-es földrengés
11:19
during an earthquake in 1954,
274
679260
2000
során a tengerfenék elképesztő
11:21
this marine terrace was lifted up
275
681260
2000
sebességgel felemelkedett,
11:23
out of the ocean very quickly,
276
683260
3000
és kiemelkedett az óceánból,
11:26
and it was lifted up about six to seven meters.
277
686260
3000
és kb. 6-7 méterrel magasabbra került.
11:29
And so now you can walk through a coral reef without getting wet.
278
689260
3000
Így most száraz lábbal sétálhatunk át a korallzátonyon.
11:32
If you go on the ground there, it looks like this,
279
692260
2000
Ha elmennek erre a helyre, így néz ki, ez itt
11:34
and this is the grandaddy coral.
280
694260
2000
az ún. nagypapa korall.
11:36
It's 11 meters in diameter,
281
696260
2000
11 méter az átmérője,
11:38
and we know that it started growing
282
698260
2000
és tudjuk, hogy 1584-ben kezdett
11:40
in the year 1584.
283
700260
2000
növekedni.
11:42
Imagine that.
284
702260
2000
Elképesztő.
11:44
And that coral was growing happily in those shallow waters,
285
704260
3000
És ez a korall azóta boldogan éldegélt a sekély vízben,
11:47
until 1954, when the earthquake happened.
286
707260
3000
egészen az 1954-es földrengésig.
11:50
Now the reason we know it's 1584
287
710260
2000
Az 1584-es születési évet a korall
11:52
is that these corals have growth bands.
288
712260
2000
ún. növekedési gyűrűiből számoltuk ki.
11:54
When you cut them, slice those cores in half and x-ray them,
289
714260
3000
Ha félbevágjuk a mintákat és megröntgenezzük őket, előtűnnek
11:57
you see these light and dark bands.
290
717260
2000
ezek a világosabb és sötétebb részek.
11:59
Each one of those is a year.
291
719260
2000
Ez mind egy-egy évet jelent.
12:01
We know these corals grow about a centimeter and a half a year.
292
721260
2000
Tudjuk, hogy ezek a korallok évente másfél centimétert nőnek.
12:03
And we just count on down to the bottom.
293
723260
3000
Így csak vissza kellett számolnunk az elejéig.
12:06
Then their other attribute is
294
726260
2000
Az is a korallok tulajdonsága,
12:08
that they have this great chemistry.
295
728260
2000
hogy kémiailag sok adattal szolgálnak.
12:10
We can analyze the carbonate
296
730260
2000
Például, vizsgálhatjuk a korall
12:12
that makes up the coral,
297
732260
2000
alapanyagát jelentő szenet,
12:14
and there's a whole bunch of things we can do.
298
734260
2000
és még sok más hasonló dolgot.
12:16
But in this case, we measured the different isotopes of oxygen.
299
736260
3000
Ez esetben az oxigén különböző izotópjainak arányát vizsgáltuk,
12:19
Their ratio tells us the water temperature.
300
739260
2000
melyből a víz hőmérsékletére következtethetünk.
12:21
In this example here,
301
741260
2000
Például, ezt a
12:23
we had monitored this reef in Galapagos
302
743260
2000
galapagosi korallzátonyt hőmérséklet-
12:25
with temperature recorders,
303
745260
2000
mérőkkel figyeltük,
12:27
so we know the temperature of the water the coral's growing in.
304
747260
3000
tehát feljegyeztük a víz hőmérsékletét, amelyben a korall élt.
12:30
Then after we harvest a coral, we measure this ratio,
305
750260
3000
Aztán mintát vettünk belőle, megmértük az arányt,
12:33
and now you can see, those curves match perfectly.
306
753260
3000
és láthatják, hogy a két görbe fedi egymást.
12:36
In this case, at these islands,
307
756260
2000
Tehát ezeknél a szigeteknél
12:38
you know, corals
308
758260
2000
a korallok
12:40
are instrumental-quality recorders of change in the water.
309
760260
3000
képesek a műszerek minőségével megegyező adatokat rögzíteni.
12:43
And of course, our thermometers
310
763260
2000
A hőmérőink természetesen csak
12:45
only take us back 50 years or so here.
311
765260
2000
50 évre visszamenőleg szolgálnak adattal.
12:47
The coral can take us back
312
767260
2000
A korallok évszázadokkal,
12:49
hundreds and thousands of years.
313
769260
2000
évezredekkel korábbról is mesélhetnek.
12:51
So, what we do:
314
771260
2000
A munkánk során
12:53
we've merged a lot of different data sets.
315
773260
3000
sok forrásból érkező adatot kombinálunk.
12:56
It's not just my group; there's maybe 30 groups worldwide doing this.
316
776260
3000
Nem csak az én csoportom, kb. 30 ilyen csoport dolgozik világszerte.
12:59
But we get these instrumental- and near-instrumental-quality records
317
779260
3000
Tehát a korallokból szerzünk műszer-pontos, műszer-közeli adatokat
13:02
of temperature change that go back hundreds of years,
318
782260
2000
az elmúlt évszázadok hőmérséklet-változásáról, és ezeket
13:04
and we put them together.
319
784260
2000
egyeztetjük össze.
13:06
Here's a synthetic diagram.
320
786260
2000
Ez egy összegező grafikon.
13:08
There's a whole family of curves here.
321
788260
2000
Nagyon sokfajta görbe látható itt,
13:10
But what's happening: we're looking at the last thousand years
322
790260
3000
a lényeg itt látható: a bolygó elmúlt ezer év alatti
13:13
of temperature on the planet.
323
793260
2000
hőmérséklet-változása.
13:15
And there's five or six different compilations there,
324
795260
2000
5 vagy 6 különböző adatcsokrot láthatnak itt,
13:17
But each one of those compilations reflects input
325
797260
3000
de ezeknek az adatoknak mindegyike a korallokból
13:20
from hundreds of these kinds of records from corals.
326
800260
3000
kinyert információhalmazból származik.
13:23
We do similar things with ice cores.
327
803260
3000
Ugyanezt csináljuk a jégmintákkal is.
13:26
We work with tree rings.
328
806260
2000
Vagy pl. a fák évgyűrűivel.
13:28
And that's how we discover
329
808260
2000
Így tudjuk beazonosítani azt, ami
13:30
what is truly natural
330
810260
2000
igazán természetes,
13:32
and how different is the last century, right?
331
812260
3000
és mennyire eltérő a múlt század, látják?
13:35
And I chose this one
332
815260
2000
Azért ezt a képet
13:37
because it's complicated and messy looking, right.
333
817260
3000
választottam, mert borzasztóan bonyolultnak tűnik.
13:40
This is as messy as it gets.
334
820260
2000
Ennél zavarosabb már nem is lehetne.
13:42
You can see there's some signals there.
335
822260
3000
Megfigyelhetnek néhány tendenciát.
13:45
Some of the records
336
825260
2000
Néhány mérési
13:47
show lower temperatures than others.
337
827260
2000
eredmény alacsonyabb hőmérsékletet
13:49
Some of them show greater variability.
338
829260
3000
mutat, mások változatosabb értékeket.
13:52
But they all tell us
339
832260
2000
Ezek azonban mind
13:54
what the natural variability is.
340
834260
2000
a természetes változékonyság
13:56
Some of them are from the northern hemisphere;
341
836260
2000
jelei. Néhány az északi félgömbről származik,
13:58
some are from the entire globe.
342
838260
2000
néhány az egész bolygóról.
14:00
But here's what we can say:
343
840260
2000
Amit el lehet mondani,
14:02
what's natural in the last thousand years is that the planet was cooling down.
344
842260
3000
hogy az elmúlt ezer évben természetes folyamat volt a lehűlés.
14:05
It was cooling down
345
845260
2000
Egészen kb. 1900-ig
14:07
until about 1900 or so.
346
847260
2000
a lehűlés volt a meghatározó.
14:09
And there is natural variability
347
849260
2000
És valóban létezik természetes
14:11
caused by the Sun, caused by El Ninos.
348
851260
3000
változékonyság, a nap és az El Ninók miatt,
14:14
A century-scale, decadal-scale variability,
349
854260
2000
mely évszázad, évtized mértékkel mérhető,
14:16
and we know the magnitude;
350
856260
2000
és ismerjük a nagyságát.
14:18
it's about two-tenths to four-tenths of a degree Centigrade.
351
858260
3000
Ez az érték kb. két tized és négy tized Celsius-fok.
14:21
But then at the very end is where
352
861260
2000
A végén láthatóak a műszerrel mért
14:23
we have the instrumental record in black.
353
863260
2000
adatok feketén.
14:25
And there's the temperature up there in 2009.
354
865260
3000
Ez a 2009-es hőmérséklet adata.
14:28
You know, we've warmed the globe
355
868260
2000
Az elmúlt évszázad során egy egész
14:30
about a degree Centigrade in the last century,
356
870260
3000
Celsius-fokkal emeltük az átlaghőmérsékletet,
14:33
and there's nothing
357
873260
2000
és hasonlóra nincsen
14:35
in the natural part of that record
358
875260
2000
példa a természetes folyamatok
14:37
that resembles what we've seen in the last century.
359
877260
2000
között.
14:39
You know, that's the strength of our argument,
360
879260
2000
Ez az érveink erőssége: ami most zajlik,
14:41
that we are doing something that's truly different.
361
881260
3000
arra soha korábban nem volt példa.
14:45
So I'll close with a short discussion
362
885260
3000
Végül szeretnék beszélni néhány szót
14:48
of ocean acidification.
363
888260
2000
az óceánsavasodásról.
14:51
I like it as a component of global change to talk about,
364
891260
3000
Általában szeretek erről a globális felmelegedés témáján
14:54
because, even if you are a hard-bitten global warming skeptic,
365
894260
4000
belül beszélni, mert ha még elvetemült felmelegedés-szkeptikus
14:58
and I talk to that community fairly often,
366
898260
2000
is az ember, akikkel egyébként gyakran hoz
15:00
you cannot deny
367
900260
2000
össze a sors, a CO2
15:02
the simple physics
368
902260
2000
óceánban való feloldódása
15:04
of CO2 dissolving in the ocean.
369
904260
3000
tagadhatatlan fizikai tény.
15:07
You know, we're pumping out lots of CO2 into the atmosphere,
370
907260
3000
Jelenleg nagy mennyiségű CO2-t engedünk a légkörbe,
15:10
from fossil fuels, from cement production.
371
910260
3000
a tüzelőanyagok elégetése és a cement-
15:13
Right now, about a third of that carbon dioxide
372
913260
2000
gyártás során. Ennek a CO2-nek kb. a harmada
15:15
is dissolving straight into the sea, right?
373
915260
2000
egyenesen a tengerben oldódik fel.
15:17
And as it does so,
374
917260
2000
És ezáltal
15:19
it makes the ocean more acidic.
375
919260
3000
savasabbá válik az óceán.
15:22
So, you cannot argue with that.
376
922260
2000
Ez tagadhatatlan.
15:24
That is what's happening right now,
377
924260
2000
Jelenleg ez zajlik az óceánokban,
15:26
and it's a very different issue
378
926260
2000
és ez nem ugyanaz a probléma, mint
15:28
than the global warming issue.
379
928260
2000
a globális felmelegedés.
15:30
It has many consequences.
380
930260
2000
Számos következménye van.
15:32
There's consequences for carbonate organisms.
381
932260
3000
Például a szén alapú élőlényekre nézve.
15:35
There are many organisms
382
935260
2000
Sok élőlény a héját, páncélját
15:37
that build their shells out of calcium carbonate --
383
937260
2000
kálcium-karbonátból építi fel.
15:39
plants and animals both.
384
939260
3000
Állatok és növények egyaránt.
15:42
The main framework material of coral reefs
385
942260
2000
A korallzátonyok alapvető építőanyaga
15:44
is calcium carbonate.
386
944260
2000
a kálcium-karbonát.
15:46
That material is more soluble
387
946260
2000
Ez az anyag jobban oldódik
15:48
in acidic fluid.
388
948260
3000
savas folyadékban.
15:51
So one of the things we're seeing
389
951260
2000
Tehát azt látjuk, hogy az élőlényeknek
15:53
is organisms are having
390
953260
2000
több anyagcsere energiát kell
15:55
to spend more metabolic energy
391
955260
2000
felhasználniuk, hogy felépítsék
15:57
to build and maintain their shells.
392
957260
2000
és fenntartsák a héjukat.
15:59
At some point, as this transience,
393
959260
2000
Ahogy ez az átmeneti dolog, ez a
16:01
as this CO2 uptake in the ocean continues,
394
961260
3000
CO2 felvétel folytatódik az óceánokban,
16:04
that material's actually going to start to dissolve.
395
964260
2000
ez az anyag egyszer csak elkezd majd oldódni.
16:06
And on coral reefs,
396
966260
2000
A korallzátonyokon
16:08
where some of the main framework organisms disappear,
397
968260
3000
vázát képező élőlények el fognak tűnni,
16:11
we will see a major loss
398
971260
2000
és velük együtt odalesz a tengeri
16:13
of marine biodiversity.
399
973260
2000
biodiverzitás egy része is.
16:15
But it's not just the carbonate producers that are affected.
400
975260
3000
De nem csak a karbonból építkező élőlények érintettek.
16:18
There's many physiological processes
401
978260
3000
Sok fiziológiai folyamatra van hatással
16:21
that are influenced by the acidity of the ocean.
402
981260
3000
az óceánsavasodás mértéke.
16:24
So many reactions involving enzymes and proteins
403
984260
3000
Nagyon sok enzimek és proteinek közötti
16:27
are sensitive to the acid content of the ocean.
404
987260
3000
kölcsönhatás érzékeny a magas savtartalomra.
16:30
So, all of these things --
405
990260
2000
Tehát ez mind: a megterhelőbb
16:32
greater metabolic demands,
406
992260
2000
anyagcsere-folyamatok,
16:34
reduced reproductive success,
407
994260
2000
a körülményesebb reprodukció,
16:36
changes in respiration and metabolism.
408
996260
3000
változások a légzésben és az anyagcserében.
16:39
You know, these are things that we have good physiological reasons
409
999260
3000
Úgy gondolom, ezek a dolgok várhatóan súlyosbodni fognak,
16:42
to expect to see stressed
410
1002260
2000
és ezt fiziológiai okok is
16:44
caused by this transience.
411
1004260
2000
alátámasztják.
16:46
So we figured out some pretty interesting ways
412
1006260
2000
Ezért néhány figyelemreméltó módszert találtunk ki,
16:48
to track CO2 levels in the atmosphere,
413
1008260
3000
hogy nyomon kövessük a légköri CO2
16:51
going back millions of years.
414
1011260
2000
szintet, több millió évvel ezelőttig
16:53
We used to do it just with ice cores,
415
1013260
2000
visszavezetve. Régebben csak jégmintával
16:55
but in this case, we're going back 20 million years.
416
1015260
3000
végeztünk ilyet, de most 20 millió évvel kellett
16:58
And we take samples of the sediment,
417
1018260
2000
visszamennünk. Mintát veszünk
17:00
and it tells us the CO2 level of the ocean,
418
1020260
3000
az üledékből, amiből kiderül az óceán CO2
17:03
and therefore the CO2 level of the atmosphere.
419
1023260
2000
tartalma, amelyből pedig a légköré is kikövetkeztethető.
17:05
And here's the thing:
420
1025260
2000
Azt találtuk, hogy
17:07
you have to go back about 15 million years
421
1027260
2000
15 millió évvel ezelőttig kell visszamenni, hogy
17:09
to find a time when CO2 levels
422
1029260
3000
a mostanival megegyező CO2
17:12
were about what they are today.
423
1032260
2000
szintet találjunk a légkörben.
17:14
You have to go back about 30 million years
424
1034260
2000
30 millió évvel kell visszapörgetni az időt, hogy
17:16
to find a time when CO2 levels
425
1036260
2000
a mostani CO2 szint kétszeresét
17:18
were double what they are today.
426
1038260
2000
találjuk.
17:20
Now, what that means is
427
1040260
2000
Ez azt jelenti, hogy
17:22
that all of the organisms that live in the sea
428
1042260
2000
minden, az óceánban jelenleg lakó élőlény
17:24
have evolved in this chemostatted ocean,
429
1044260
3000
egy olyan óceánban fejlődött ki, ahol a
17:27
with CO2 levels lower than they are today.
430
1047260
3000
CO2 szint alacsonyabb volt a mainál.
17:30
That's the reason that they're not able to respond or adapt
431
1050260
3000
Ezért nem képesek reagálni vagy adaptálódni ehhez a
17:33
to this rapid acidification
432
1053260
3000
gyors savasodáshoz,
17:36
that's going on right now.
433
1056260
2000
amely most zajlik.
17:38
So, Charlie Veron
434
1058260
2000
Charlie Veron
17:40
came up with this statement last year:
435
1060260
2000
azt mondta tavaly:
17:42
"The prospect of ocean acidification
436
1062260
2000
„Az óceánsavasodás talán
17:44
may well be the most serious
437
1064260
2000
az ember által szabadjára engedett
17:46
of all of the predicted outcomes
438
1066260
2000
CO2 várható következményei közül
17:48
of anthropogenic CO2 release."
439
1068260
3000
a legsúlyosabb.ˮ
17:51
And I think that may very well be true,
440
1071260
3000
Egyet kell, hogy értsek vele.
17:54
so I'll close with this.
441
1074260
2000
Ezzel be is fejezném.
17:56
You know, we do need the protected areas, absolutely,
442
1076260
3000
Valóban szükség van a védett területekre, ez egyértelmű,
17:59
but for the sake of the oceans,
443
1079260
2000
de az óceán érdekében muszáj
18:01
we have to cap or limit CO2 emissions
444
1081260
2000
korlátoznunk a CO2 kibocsátást,
18:03
as soon as possible.
445
1083260
2000
amilyen hamar csak lehet.
18:05
Thank you very much.
446
1085260
2000
Köszönöm.
18:07
(Applause)
447
1087260
2000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7