The true cost of financial dependence | Estelle Gibson

95,154 views ・ 2020-06-23

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Soham Phargade Reviewer: Arvind Patil
00:12
I grew up in a family where my father managed all of the money.
1
12755
3587
में एक परिवार में पैदा हुई जिसमे मेरे पिताजी सभी पैसों का प्रबंधन करते थे
00:16
But for some reason, when I was eight or nine years old,
2
16366
2621
लेकिन किसी कारण के लिए, जब मैं आठ या नौ साल की थी,
00:19
he started showing me things about money.
3
19011
2362
उन्होने मुझे पैसे के बारे में चीज़े दिखाना शुरू कर दिया।
00:21
We would sit at the kitchen table, and he'd show me all the bank books.
4
21397
3421
वह मुझे रसोई के टेबल पर बैंक के कितबे दिखते थे।
00:24
Now, that was back in the day before the internet,
5
24842
2689
ये इंटरनेट के पहले, हमारे जमाने की बात है,
00:27
when we used to have little books that we used to keep our information in.
6
27555
3477
जब हमारे पास चोटी कितबे होती थी जिसमे हम अपनी जानकारी रखते थे।
00:31
And he would show me how he saved in these accounts,
7
31963
2462
और वह मुझे दिखते थे की उन्होने इन अकाउंट मे पैसे कैसे जमा किए
00:34
and he'd pay bills out of these.
8
34449
1874
वह इन पैसो से हमारे बिल भुगतान करते थे।
00:36
And every time he would show me something about money,
9
36347
2587
और जब वह मुझे कुछ पैसे के बारे में बताते थे
00:38
he would end by saying, "And don't you tell your mother."
10
38958
3377
वह अंत में कहते थे, "और ये अपनी माँ को मत बताना"
00:42
(Laughter)
11
42359
1671
(हंसी)
00:44
Now, to this day, I really don't know why he said that,
12
44054
3897
आज तक, मुझे पता नहीं उन्होने ऐसा क्यों कहा,
00:47
but what I do know is,
13
47975
1259
पर मुझे ये पता है
00:49
to that eight-year-old girl sitting at the kitchen table,
14
49258
2728
की उस आठ साल की लड़की के लिए
00:52
it meant, "Don't say a word."
15
52010
3682
इसका मतलब था, "एक शब्द भी मत कहो"
सालो बाद, जब मुझे अपना पहला जॉब मिला मेरे पिताजी ने कहा,
00:56
Years later, when I got my first job, my father said,
16
56738
2494
00:59
"You'll bring me your check, and I'll put it in the bank for you."
17
59256
3202
"तुम मुझे अपना चेक दो, और में तुम्हारे लिए बैंक में दाल दूंगा"
01:02
But because of what he taught me years before, I said,
18
62776
3962
लेकिन उन्होने मुझे जो सिखाया उसके कारण, मैंने कहा,
"मुझे मेरी बैंक बुक चाहिए।"
01:06
"I'd like my bank book."
19
66762
1574
और मैं आश्चर्यचकित हो गयी की उन्होनों मुझे दे दिया
01:08
And to my surprise, he gave it to me.
20
68360
2468
01:10
Right then, at 16 years old,
21
70852
1769
तभी, में जब 16 साल का था,
01:12
I began managing my own money.
22
72645
2740
मैंने अपने पैसो का प्रबंधन शुरू कर दिया।
01:15
I went on to college and then to start my new career as a CPA,
23
75409
4356
मैं कॉलेज में अपना CPA में करियर शुरू करने के लिए गयी,
01:19
but now, with students loans, getting an apartment and a new job,
24
79789
4802
पर अभ, मेरे पास कर्ज़, एक घर, और जॉब था,
01:24
I began the roller-coaster ride of accumulating debt, paying it off
25
84615
4037
मैंने अपनी कर्ज़ लेने की और उसे चुकाने की सवारी शुरू कर दि
और में कर्ज़ लेते गयी।
01:28
and accumulating more.
26
88676
1460
कई साल बाद, शादी करने के बाद, मैं एक अप्रत्याशित तलाक से गुज़रा,
01:30
Many years later, after getting married, I went through an unexpected divorce,
27
90557
3874
मुझे एक घर के साथ छोड़ दिया गया जो मैं बर्दाश्त नहीं कर सकती थी
01:35
and I was left with a house I couldn't afford
28
95177
2173
और बिल जो में चुका नहीं पाई।
01:37
and bills I couldn't pay.
29
97374
1392
आप ये सोच रहे होंगे,
01:39
You might be wondering,
30
99180
1315
"ऐस एक इंसान के साथ कैसे हो सकता है
01:40
"How does that happen to someone
31
100519
1560
01:42
that's educated and skilled at managing people's money?"
32
102103
3032
जो शिक्षित और कुशल है लोगों के पैसे का प्रबंधन करने में? "
01:45
I had reverted back to what I learned growing up:
33
105658
3049
मैंने जो बचपन में पढ़ा था असपे मैं वापस लौट आई थी:
01:48
that one person managed all the money.
34
108731
3027
की एक इंसान पैसे का प्रबंधन करता था
01:51
I had handed over my financial power,
35
111782
2317
मैंने अपनी वित्तीय शक्ति सौंप दी थी,
01:54
and I had become financially dependent.
36
114123
3127
और मैं आर्थिक रूप से निर्भर हो गयी था।
01:57
Financial dependency is when someone is dependent on a person,
37
117917
3279
वित्तीय निर्भरता वह होती है जब कोई एक व्यक्ति पर निर्भर है,
02:01
a job or a situation for money,
38
121220
2546
एक जॉब या पियसे के लिए,
02:03
and they feel trapped.
39
123790
1733
और वो कैद महसूस करते है।
02:05
People fall into two categories:
40
125547
1669
दो तरह के लोग होते है:
02:07
dependent with choice and dependent without a choice.
41
127240
3231
पसंद के साथ निर्भर और एक विकल्प के बिना निर्भर है।
02:11
Someone is dependent with choice when they hand over their financial power
42
131104
3900
कोई पसंद के साथ निर्भर है जब वे अपनी वित्तीय शक्ति सौंप देते हैं
02:15
and their participation.
43
135028
1959
और उनकी भागीदारी।
02:17
It can happen in personal or business relationships
44
137508
3024
यह व्यक्तिगत में हो सकता है या व्यावसायिक संबंध
02:20
when one person doesn't want to be involved with the money,
45
140556
2802
जब एक व्यक्ति नहीं चाहता पैसे के साथ शामिल होने के लिए,
02:23
so they hand over the responsibility to a spouse, a partner or a professional,
46
143382
5156
वह ये ज़िम्मेदारी अपने पति या पत्नी, साथी, या पेशेवर,
02:28
like an accountant or a manager.
47
148562
1992
जैसे मुनीम या प्रबन्धक को देते है।
02:30
This was my situation.
48
150578
1491
यह मेरी स्थिति थी।
02:32
I spent all day long managing other people's money,
49
152093
2381
मैं पूरा दिन लोगो के पैसो का प्रबंधन करती थी
02:34
so I was relieved
50
154498
1388
तो में निश्चिंत थी
02:35
that my husband was interested and good at managing ours.
51
155910
3899
की मेरे पति हमारे पैसो का प्रबंधन करते थे।
02:39
I was free!
52
159833
1153
में मुक्त थी!
02:41
For the first time since that first job at 16 years old,
53
161010
2949
मेरे पहले जॉब के बाद पहले बार
02:43
I didn't have to be responsible for managing my money.
54
163983
2738
मेरे पास पैसो की प्रबंधन की ज़िम्मेदारी नहीं थी
02:47
But what I failed to realize was what felt like freedom
55
167253
3365
पर मुझे ये पता नहीं चला की जो स्वतंत्रा महसूस हो रही थी
02:50
was really dependency.
56
170642
2374
वह असल में निर्भरता थी।
02:53
My mistake is that I didn't stay involved
57
173040
2724
मेरी गलती थी की मैं शामिल नहीं हुई
02:55
or understand what was going on with our money.
58
175788
3144
या मैं समझी नहीं की हमारे पैसे के साथ हो क्या रहा था
02:59
You may have experienced this yourself,
59
179514
1894
आपने ये खुद महसून किया होगा,
03:01
or you may have heard stories of celebrities or professional athletes
60
181432
3540
या हस्तियो और पेशेवर एथलीट के किस्से सुनो होंगे
03:04
that have relied on family, friends and others to manage their money,
61
184996
3786
जो अपने परिवार, दोस्तो, और दूसरों पे अपने पैसो का प्रबंधन के लिए निर्भर होते है,
03:08
and they are left broke, bankrupt and betrayed
62
188806
3620
वह धोका खा लेते है और कंगाल हो जाते है
03:12
because they made the choice to hand over their financial power.
63
192450
3997
क्योंकि उन्होंने चुनाव किया अपनी वित्तीय शक्ति सौंपने के लिए।
03:17
Someone that's dependent without a choice feels trapped
64
197153
3687
जो बिना चुनाव के निर्भर महसून करता है वो कैद महसूस करता है
03:20
because of their financial situation.
65
200864
2570
उनकी आर्थिक सस्थिति के कारण।
03:23
They can be in a job or career where they're unhappy or being harassed
66
203458
4122
वह एक जॉब या करियर में हो कटे है जहा वोह दुखी या परेशान हो
03:27
but they can't afford to leave.
67
207604
2890
पर वो छोड़ना बर्दाश नहीं कर सकते।
03:31
Or, someone that's had to move in with family and friends
68
211001
2734
या, किससी को अपने परिवार और दोस्तो के साथ रहना पड़ा
03:33
because they've had an illness
69
213759
1711
क्यूकी वो बीमार दे
03:35
or gone through a divorce or experienced a tragedy,
70
215494
2900
या उनका तलाक हुआ, या उनके साथ कुछ बूरा हुआ।
03:38
and now they're financially dependent on others.
71
218418
2837
और अभ वो आर्थिक रूप से दूसरों पर नीरभर है।
03:41
And how many of us know someone that has an elderly parent or a relative
72
221279
4172
और हम सबको ऐसे लोग पता है जिनके पास एक बुजुर्ग माता-पिता या रिश्तेदार है
03:45
that can no longer take care of themselves,
73
225475
2304
जो खुद का खयाल नहीं रख सकते,
03:47
and they're left to rely on others,
74
227803
2266
और वह अभ दूसरों पे निर्भर है,
03:50
sometimes handing over their homes, their money and other assets.
75
230093
4641
कभी-कभी अपना घर गिरवी रखते है या अपने संपत्ति बेचते है।
03:55
Another type of dependency without a choice is financial abuse.
76
235500
4119
एक अन्य प्रकार की निर्भरता एक विकल्प के बिना वित्तीय दुरुपयोग है।
04:00
Financial abuse is a pattern of abusive behavior
77
240111
3339
वित्तीय दुरुपयोग एक पैटर्न है अपमानजनक व्यवहार
04:03
used to control and intimidate a partner.
78
243474
3732
का जिससे एक साथी को नियंत्रित या भयभीत किया जा सकता है।
04:07
Victims are in a relationship, and the other person has power over them,
79
247688
4942
पीड़ित एक संबंध मे होते है, दूसरे व्यक्ति के पास उनके ऊपर ताकत होती है,
04:12
because they don't have access to money, information
80
252654
3385
क्यूकी पीड़ित के पास पैसे और उसकी जानकारी पे पहुँच नहीं होती
04:16
or the resources and support they need to leave.
81
256063
4517
या उनके पास संसाधन और सहारा नहीं होता जिससे वो बाहर निकाल पाए।
04:21
The Allstate Foundation has a program called the Purple Purse
82
261858
3615
ऑलस्टेट फाउंडेशन का एक कार्यक्रम है पर्पल पर्स कहा जाता है
04:25
that helps victims of domestic violence
83
265497
2587
जो घरेलु हिंसा के पीड़ित की मद्दत करते है
04:28
through financial empowerment.
84
268108
3044
वित्तीय सशक्तिकरण से
04:31
They report that 99 percent --
85
271876
1978
वो कहते है की 99% --
04:33
in 99 out of one hundred domestic violence cases --
86
273878
3671
100 में से 99 घरेलु हिंसा के केस में
04:37
financial abuse helps keep victims trapped in their relationship.
87
277573
5068
आर्थिक शोषण पीड़ित को रिश्ते में कैद रहती है
04:43
The Purple Purse has coined financial abuse "the invisible weapon,"
88
283702
4526
पर्पल पर्स आर्थिक शोषण को "अदृश्य हथियार" कहती है
04:48
because visible abuse leaves bruises and scars
89
288252
3136
क्यूकी जो अदृश्य हिंसा नहीं होती वह चोट और निशान छोड़ जाती है
04:51
but financial abuse doesn't.
90
291412
2282
लेकी आर्थिक शोषण नहीं।
04:53
Financial abuse and financial dependency leave emotional scars that you can't see.
91
293718
4975
आर्थिक शोषण और आर्थिक निर्भरता भावनात्मक निशान छोड़ती है जो हम देख नहीं पाते
04:58
They include hopelessness, guilt, shame, depression,
92
298717
4900
यह भावनात्मक निशान मैं निराशा, अपराधबोध,
05:03
lack of confidence and self-esteem.
93
303641
2703
शर्म, अवसाद, आत्मविश्वास और आत्मसम्मान की कमी शामिल है।
05:06
Financial dependency is also invisible, because no one's talking about it.
94
306831
4274
आर्थिक निर्भरता इसलिए भी अदृश्य है क्यूकी इसके बारे में कोई बात नहीं करता।
05:11
Why?
95
311129
1151
क्यू?
05:12
Because no one wants to show their emotional scars,
96
312304
3193
क्यूकी कोई अपने भावनात्मक निशान दिखाना नहीं चाहता
05:15
and because we're taught in our homes, on our jobs and in our community
97
315521
4213
और क्यूकी हमे सिखाया गया है की
05:19
not to talk about money.
98
319758
2680
पैसो के बारे में बात न करने के लिए।
05:23
So many people that I talk to about this issue,
99
323235
2266
मैं कई लोगो से ये समस्या के बारे में बात करती हु
05:25
they can relate and they have a story,
100
325525
2173
उनके पास भी ये समस्या है और एक कहानी है
05:27
but they're not telling anyone their story.
101
327722
2630
लेकिन वो वह कहानी किसिकों बता नहीं रहे।
05:31
When I was told at the kitchen table, "Don't you tell,"
102
331083
3120
मुझे जब रसोई के तेबल पर कहा गया, "एक शब्द भी मत कहो"
05:34
I never told anyone.
103
334227
2915
मैंने किससी को एक शब्द भी नहीं कहा
05:37
It's even hard for me right now to break that rule that I learned so long ago.
104
337992
4809
मेरे लिए अभी भी तोड़ना मुश्किल है वह नियम जो मैंने बहुत पहले सीखा था।
05:43
So, what can I do? What can you do?
105
343364
1945
तो मै क्या कर सकती हूँ? तुम क्या कर सकते हो?
05:45
What can we all do to disarm this invisible weapon?
106
345333
3331
हम सभ ये अदृश्य हथियार के वीरुध क्या कर सकते है?
05:48
We can solve three problems.
107
348688
2159
हम तीन समस्याओं को हल कर सकते हैं।
05:50
The first problem is lack of awareness,
108
350871
2085
पहली समस्या जागरूकता की कमी है,
05:52
because knowing about money and having money
109
352980
3003
क्यूकी पैसे और पैसो की जानकारी होना
05:56
aren't always the solution.
110
356007
1664
हमेशा उपाय नहीं होते।
05:58
In my situation, I was educated and experienced in managing money,
111
358084
3946
मेरे स्थिति में, में पढ़ी लिखी थी और में पैसो का प्रबंधन करती थी,
06:02
but that didn't stop me from becoming financially dependent.
112
362054
3383
लेकिन में फिर भी आर्थिक रूप से निर्भर थी।
06:05
Why?
113
365461
1151
क्यू?
06:06
Because of the beliefs and experiences I had growing up:
114
366636
3163
क्यूकी बचपन से मेरी धारणा थी:
06:09
one person manages all the money.
115
369823
2481
की एक इंसान सारे पैसे का प्रबंधन करता है।
06:13
After my divorce, I had to rebuild my life financially and emotionally.
116
373250
4275
मेरे तलाक के बाद, मुझे अपनी ज़िंदगी आर्थिक और भावनात्मक रूप से फिरसे बनानी पड़ी।
06:18
So I took every self-development course
117
378117
2612
तो मैंने सारे स्वयं का विकास के कोर्स लिए
06:20
and I read every self-help book I could find.
118
380753
2377
और सारी स्वयं सहायता कितब पढ़ डाली
06:23
And that's when I began to understand the dynamics of the family I grew up in
119
383923
4671
और ताभ मैं अपने परिवार का गतिविज्ञान समझने लगी
06:28
and how they played a role in me handing over my financial power.
120
388618
4532
और कैसे उनके कारण मैंने अपनी आर्थिक ताकत सौपी
06:33
When you become aware of your inner bruises and scars,
121
393952
2796
जब आप अपने भीतरी चोट और निशान के बारे में जानकार बनते है
06:36
you can begin to break free from financial dependency.
122
396772
3959
तभी ही आप आर्थिक निर्भरता से मुक्त हो सकते है
06:41
The next problem is lack of information about financial literacy.
123
401310
4784
अगली समस्या अभाव है वित्तीय साक्षरता के बारे में जानकारी
06:46
Financial literacy is having the skills and the knowledge
124
406564
2706
वित्तीय साक्षरता जानकारी और कौशलता होना है
06:49
to make informed decisions about your money.
125
409294
3130
जिससे एक इंसान पैसे को बारे में सही निर्णय बना सके।
06:52
It includes topics like savings and investing,
126
412448
2746
इसमे बचत और निवेश,
06:55
budgeting and debt.
127
415218
1519
बजट और कर्ज।
06:57
In 2018, only 17 states required financial literacy
128
417674
4657
2018 में, केवल 17 राज्य में वित्तीय साक्षरता
07:02
in high school curriculums.
129
422355
1965
हाइ स्कूल में अवशक्त था।
07:04
This corresponds with recent studies that show that 66 percent of Americans
130
424344
5502
यह हाल के अध्ययनों से मेल खाती है यह दर्शाता है कि 66 प्रतिशत अमेरिकी
07:09
are financially illiterate.
131
429870
2427
आर्थिक रूप से निरक्षर है।
07:13
If you are in a financial dependency situation,
132
433067
3351
अगर आप एक आर्थिक निरभित स्थिति मे है,
07:16
start by looking and going through your finances,
133
436442
5456
अपने वित्त को देखिये,
07:21
making decisions, participate in making decisions about your money.
134
441922
4133
पैसो को मामलो में निर्णय में शामिल होइए।
07:26
If you are in a financial abuse situation,
135
446079
3348
यदि आप वित्तीय दुरुपयोग की स्थिति में हैं,
07:29
get access to your information.
136
449451
2135
आपकी जानकारी के लिए पहुँच प्राप्त करें।
07:31
Look for financial documents like bank credit card statements,
137
451610
3942
वित्तीय दस्तावेज देखें जैसे बैंक क्रेडिट कार्ड स्टेटमेंट,
07:35
social security information and account pass codes.
138
455576
3187
सामाजिक सुरक्षा जानकारी और खाता पास कोड।
07:39
The last problem is lack of giving and getting support.
139
459232
5046
आखिरी समस्या सहारा देने और लेने की है।
07:44
Many people don't know that there are free resources
140
464302
2580
बहुत से लोग नहीं जानते वहाँ मुक्त संसाधन हैं
07:46
online and in your local community
141
466906
1623
ऑनलाइन और आपके स्थानीय समुदाय मे
07:48
to help you learn and establish healthy money habits.
142
468553
4131
जो आपको सही पैसों की आदत सीखा सकते है।
07:53
There are also free resources if you are a victim of financial abuse,
143
473192
4397
अगर आप वित्तीय शोषण के पीड़ित है, तो आपके लिए मुफ्त संसाधन है
07:57
like the Purple Purse.
144
477613
1611
जैसे पर्पल पर्स।
07:59
Giving support includes listening to others that are financially dependent
145
479951
4321
जो आर्थिक रूप से निर्भर है उनको आप सहारा उनकी कहानी
08:04
without judgment or criticism.
146
484296
3063
बिना निर्णय या आलोचना से सुनकर दे सकते हो।
08:07
It also involves sharing your story,
147
487383
2350
आप अपनी भी कहानी बता सकते हो
08:09
because when you share your story, you empower others,
148
489757
3308
क्यूकी जब आप अपनी कहानी बताते हो, आप दूसरों को सशक्त करते हो,
08:13
and you give them the permission
149
493089
1810
और उन्हे उनकी कहानी वापिस लिकने की
08:14
to rewrite their own.
150
494923
1857
अनुमति देते हो।
08:17
It's my hope that by sharing my story,
151
497534
1983
मेरी आशा है की मेरी कहानी बताकर
08:19
more people will learn about financial dependency,
152
499541
2413
और लोग आर्थिक निर्भता के बारे में जानेंगे,
08:21
will share their own stories
153
501978
1774
और अपनी कहानी कहेंगे
08:23
and will connect with others to shed a light on this hidden issue
154
503776
3842
और दूसरे लोगो के साथ मिलकर इस समस्या पे ध्यान देंगे
08:27
so that we can all have financial freedom.
155
507642
3417
ताकि हम सभके पास वित्तीय स्वतंत्रता हो।
08:32
(Applause)
156
512094
2477
(वाहवाही)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7