The true cost of financial dependence | Estelle Gibson

95,154 views ・ 2020-06-23

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Joseph Geni Reviewer: Sadia Noor Joya
আমি এমন এক পরিবারে বড় হই
যেখানে আমার বাবা টাকাপয়সার সবকিছু দেখাশোনা করতেন।
কিন্তু কোনো কারণে, যখন আমি আট বা নয় বছরের হই,
তিনি আমাকে টাকার ব্যাপারে দেখাতে শুরু করলেন।
00:12
I grew up in a family where my father managed all of the money.
1
12755
3587
আমরা রান্নাঘরের টেবিলে বসতাম, আর তিনি আমাকে ব্যাংকের খাতা দেখাতেন।
00:16
But for some reason, when I was eight or nine years old,
2
16366
2621
এখন, ওটা ছিলো ইন্টারনেট চালু হওয়ার আগের সময়ে,
00:19
he started showing me things about money.
3
19011
2362
যখন আমাদের ছোট একটা খাতা ছিলো তথ্য রাখার জন্য।
00:21
We would sit at the kitchen table, and he'd show me all the bank books.
4
21397
3421
আর তিনি আমাকে দেখাতেন কীভাবে তিনি সেখানে সঞ্চয় করেছেন,
00:24
Now, that was back in the day before the internet,
5
24842
2689
আর কীভাবে তিনি এসব থেকে বিল পরিশোধ করেছেন।
00:27
when we used to have little books that we used to keep our information in.
6
27555
3477
এবং যখনই তিনি আমাকে টাকাপয়সা নিয়ে কিছু দেখাতেন,
তিনি এই বলে শেষ করতেন যে, “ভুলেও এসব তুমি তোমার মাকে বলো না।”
00:31
And he would show me how he saved in these accounts,
7
31963
2462
(হাসি)
00:34
and he'd pay bills out of these.
8
34449
1874
আমি আজ পর্যন্ত জানি না যে তিনি কেন এটা বলতেন,
00:36
And every time he would show me something about money,
9
36347
2587
00:38
he would end by saying, "And don't you tell your mother."
10
38958
3377
কিন্তু যা আমি জানি তা হচ্ছে,
রান্নাঘরের টেবিলে বসা সেই আট বছর বয়সী মেয়ের কাছে
00:42
(Laughter)
11
42359
1671
এর মানে ছিলো, “একটা কথাও বলো না।”
00:44
Now, to this day, I really don't know why he said that,
12
44054
3897
00:47
but what I do know is,
13
47975
1259
কয়েক বছর পর, যখন আমি প্রথম চাকরি পাই, আমার বাবা বলেছিলেন,
00:49
to that eight-year-old girl sitting at the kitchen table,
14
49258
2728
“তুমি তোমার চেক আমাকে দেবে, আর আমি তা ব্যাংকে দিয়ে দিবো।”
00:52
it meant, "Don't say a word."
15
52010
3682
কিন্তু তিনি আমাকে বিগত বছরগুলোয় যা শিখিয়েছেন, সে জন্য আমি তাকে জানাই,
00:56
Years later, when I got my first job, my father said,
16
56738
2494
“আমি আমার নিজের ব্যাংক খাতা চাচ্ছি।”
00:59
"You'll bring me your check, and I'll put it in the bank for you."
17
59256
3202
আর আমি আশ্চর্য হয়েছিলাম যে, তিনি আমাকে তা দিয়েছিলেন।
01:02
But because of what he taught me years before, I said,
18
62776
3962
ঠিক তখনই, ১৬ বছর বয়সে,
আমি আমার নিজের টাকা নিজেই দেখাশোনা শুরু করি।
01:06
"I'd like my bank book."
19
66762
1574
আমি কলেজে যাই এবং তারপর সিপিএ হিসেবে নিজের ক্যারিয়ার শুরু করি,
01:08
And to my surprise, he gave it to me.
20
68360
2468
01:10
Right then, at 16 years old,
21
70852
1769
কিন্তু এখন, শিক্ষার ঋণ নিয়ে, একটা অ্যাপার্টমেন্ট আর নতুন চাকরি নিয়ে,
01:12
I began managing my own money.
22
72645
2740
01:15
I went on to college and then to start my new career as a CPA,
23
75409
4356
আমি ধার নেয়া আর তা শোধ করার যাত্রা শুরু করি
01:19
but now, with students loans, getting an apartment and a new job,
24
79789
4802
এবং আরও নতুন করে ধার নিতে থাকি।
অনেক বছর পর, বিয়ে করার পর, অপ্রত্যাশিতভাবে আমার ডিভোর্স হয়,
01:24
I began the roller-coaster ride of accumulating debt, paying it off
25
84615
4037
আর আমার কাছে থাকে একটি বাড়ি যা আমার সাধ্যের বাইরে ছিলো
01:28
and accumulating more.
26
88676
1460
এবং বিল যা আমি পরিশোধ করতে পারছিলাম না।
01:30
Many years later, after getting married, I went through an unexpected divorce,
27
90557
3874
আপনি হয়তো ভাবছেন,
“কীভাবে এমন একজনের সাথে এমন কিছু হতে পারে
যে শিক্ষিত এবং মানুষের অর্থ দেখাশোনা করায় দক্ষ?”
01:35
and I was left with a house I couldn't afford
28
95177
2173
01:37
and bills I couldn't pay.
29
97374
1392
বড় হওয়ার সময় যা শিখছিলাম আমি তাতে ফিরে আসি:
01:39
You might be wondering,
30
99180
1315
01:40
"How does that happen to someone
31
100519
1560
যে কেবল একজনই টাকার বিষয়টা দেখুক।
01:42
that's educated and skilled at managing people's money?"
32
102103
3032
আমি আমার আর্থিক ক্ষমতা দিয়ে দিয়েছিলাম,
01:45
I had reverted back to what I learned growing up:
33
105658
3049
এবং আমি আর্থিকভাবে নির্ভরশীল হয়ে পড়েছিলাম।
01:48
that one person managed all the money.
34
108731
3027
আর্থিক নির্ভরতা হচ্ছে যখন কেউ অন্য কেউ
01:51
I had handed over my financial power,
35
111782
2317
চাকরি বা পরিস্থিতির ওপর নির্ভরশীল হয়ে পড়ে,
01:54
and I had become financially dependent.
36
114123
3127
এবং তারা ফাঁদে পড়েছে এমন অনুভব করে।
01:57
Financial dependency is when someone is dependent on a person,
37
117917
3279
মানুষকে দুই ভাগে ভাগ করা যায়:
একটা স্বেচ্ছায় নির্ভরশীল এবং নিরুপায় হয়ে নির্ভরশীল।
02:01
a job or a situation for money,
38
121220
2546
কেউ স্বেচ্ছায় নির্ভরশীল হয় যখন সে তার সব আর্থিক ক্ষমতা
02:03
and they feel trapped.
39
123790
1733
02:05
People fall into two categories:
40
125547
1669
এবং অংশগ্রহণ দিয়ে দেয়।
02:07
dependent with choice and dependent without a choice.
41
127240
3231
এটা ব্যক্তিগত বা ব্যবসায়িক দুই ধরণের সম্পর্কেই হতে পারে
02:11
Someone is dependent with choice when they hand over their financial power
42
131104
3900
যখন একজন ব্যক্তি অর্থের ব্যাপারে জড়াতে না চায়,
তখন সে তার দায়িত্ব তার স্বামী বা স্ত্রী,
02:15
and their participation.
43
135028
1959
02:17
It can happen in personal or business relationships
44
137508
3024
সঙ্গী অথবা কোনো দক্ষ কাউকে দিয়ে দেয়,
02:20
when one person doesn't want to be involved with the money,
45
140556
2802
যেমন হিসাবরক্ষক বা ম্যানেজার।
এই ছিলো আমার অবস্থা।
02:23
so they hand over the responsibility to a spouse, a partner or a professional,
46
143382
5156
আমি আমার সারাদিন কাটাতাম অন্যদের অর্থ দেখাশোনা করে,
তাই আমি চিন্তামুক্ত ছিলাম
যখন আমার স্বামী আমাদেরটা দেখতে আগ্রহী ও দক্ষ ছিলো।
02:28
like an accountant or a manager.
47
148562
1992
02:30
This was my situation.
48
150578
1491
আমি মুক্ত ছিলাম!
02:32
I spent all day long managing other people's money,
49
152093
2381
এবং সেই ১৬ বছরের বয়সের প্রথম চাকরির পর প্রথমবারের মত
02:34
so I was relieved
50
154498
1388
02:35
that my husband was interested and good at managing ours.
51
155910
3899
আমাকে আমার অর্থ দেখার জন্য দায়িত্ব নিতে হচ্ছিলো না।
কিন্তু আমি যা বুঝতে ভুল করেছিলাম
02:39
I was free!
52
159833
1153
তা হলো যেটাকে আমি স্বাধীনতা ভেবেছিলাম
02:41
For the first time since that first job at 16 years old,
53
161010
2949
তা আসলে নির্ভরশীলতা ছিলো।
02:43
I didn't have to be responsible for managing my money.
54
163983
2738
আমার ভুল ছিলো যে আমি জড়িত থাকিনি
02:47
But what I failed to realize was what felt like freedom
55
167253
3365
অথবা বুঝতে চেষ্টা করিনি আমাদের টাকা নিয়ে কী চলছে।
02:50
was really dependency.
56
170642
2374
আপনার নিজের সাথে এটা ঘটে থাকতে পারে,
অথবা আপনি তারকা বা পেশাদার খেলোয়াড়দের থেকে শুনে থাকতে পারেন,
02:53
My mistake is that I didn't stay involved
57
173040
2724
02:55
or understand what was going on with our money.
58
175788
3144
যারা পরিবার, বন্ধুবান্ধব এবং অন্যদের বিশ্বাস করেছে তাদের অর্থ দেখার জন্য,
02:59
You may have experienced this yourself,
59
179514
1894
এবং তারা নিঃস্ব হয়ে, দেউলিয়া হয়ে আর বিশ্বাসঘাতকতার শিকার হয়েছেন
03:01
or you may have heard stories of celebrities or professional athletes
60
181432
3540
কারণ তারা তাদের আর্থিক ক্ষমতা ছেড়ে দেয়ার সিদ্ধান্ত নেন।
03:04
that have relied on family, friends and others to manage their money,
61
184996
3786
03:08
and they are left broke, bankrupt and betrayed
62
188806
3620
যিনি নিরুপায় হয়ে নির্ভরশীল, তিনি ফাঁদে পড়ার মতো অনুভব করেন
03:12
because they made the choice to hand over their financial power.
63
192450
3997
তাদের অর্থনৈতিক অবস্থার কারণে।
তারা কাজে বা ক্যারিয়ারে অসন্তুষ্ট অথবা হয়রানির শিকার হচ্ছেন
03:17
Someone that's dependent without a choice feels trapped
64
197153
3687
কিন্তু তারা তা ছেড়ে যেতেও পারছেন না।
03:20
because of their financial situation.
65
200864
2570
অথবা যাদের পরিবার বা বন্ধুবান্ধবের সাথে থাকতে হয়েছে
03:23
They can be in a job or career where they're unhappy or being harassed
66
203458
4122
অসুস্থতার জন্য
03:27
but they can't afford to leave.
67
207604
2890
অথবা যারা ডিভোর্সী বা কোনো শোচনীয় অবস্থার সম্মুখীন হয়েছেন,
এখন তারা অন্যদের উপর আর্থিকভাবে নির্ভরশীল।
03:31
Or, someone that's had to move in with family and friends
68
211001
2734
আমরা কতজন এমন কাউকে চিনি যাদের বৃদ্ধ বাবা-মা বা আত্মীয়স্বজন আছে
03:33
because they've had an illness
69
213759
1711
03:35
or gone through a divorce or experienced a tragedy,
70
215494
2900
যারা নিজেরা নিজেদের যত্ন নিতে পারেন না,
03:38
and now they're financially dependent on others.
71
218418
2837
এবং তাদের অন্যদের উপর নির্ভরশীল হতে হয়,
03:41
And how many of us know someone that has an elderly parent or a relative
72
221279
4172
কখনো নিজের ঘরবাড়ি, অর্থ ও অন্যান্য সম্পত্তি দিয়ে দেয়ার পর।
03:45
that can no longer take care of themselves,
73
225475
2304
03:47
and they're left to rely on others,
74
227803
2266
আরেক ধরণের নিরুপায় নির্ভরশীলতা হচ্ছে আর্থিক নির্যাতন।
03:50
sometimes handing over their homes, their money and other assets.
75
230093
4641
আর্থিক নির্যাতন হচ্ছে এক ধরণের নির্যাতন যেখানে
সঙ্গীকে নিয়ন্ত্রণ করা হয় ও ভয় দেখানো হয়।
03:55
Another type of dependency without a choice is financial abuse.
76
235500
4119
এর আক্রান্ত ব্যক্তিরা একটি সম্পর্কে থাকে,
04:00
Financial abuse is a pattern of abusive behavior
77
240111
3339
এবং অন্যজনের তাদের উপর অগাধ ক্ষমতা থাকে,
04:03
used to control and intimidate a partner.
78
243474
3732
কারণ তাদের সেই সুবিধাটি নেই যে তারা অর্থ, তথ্য অথবা
04:07
Victims are in a relationship, and the other person has power over them,
79
247688
4942
সম্পত্তি এবং সহায়তা পাবে যেন তারা এসব ছেড়ে চলে যেতে পারে।
04:12
because they don't have access to money, information
80
252654
3385
অলস্টেট ফাউন্ডেশনের একটি প্রোগ্রাম আছে ‘পার্পল পার্স’ নামে
04:16
or the resources and support they need to leave.
81
256063
4517
যারা পারিবারিক সহিংসতার শিকার ব্যক্তিদের
আর্থিকভাবে সক্ষম করার মাধ্যমে সাহায্য করে থাকে।
04:21
The Allstate Foundation has a program called the Purple Purse
82
261858
3615
তারা রিপোর্ট করেছে যে ৯৯% কেস --
04:25
that helps victims of domestic violence
83
265497
2587
প্রতি ১০০টি পারিবারিক সহিংসতার ৯৯টি ক্ষেত্রেই --
04:28
through financial empowerment.
84
268108
3044
আর্থিক নির্যাতন আক্রান্ত ব্যক্তিকে তার সম্পর্কের ফাঁদে ফেলে রাখে।
04:31
They report that 99 percent --
85
271876
1978
04:33
in 99 out of one hundred domestic violence cases --
86
273878
3671
‘পার্পল পার্স’ আর্থিক নির্যাতনকে বলেছে “অদৃশ্য অস্ত্র,”
04:37
financial abuse helps keep victims trapped in their relationship.
87
277573
5068
কারণ দৃশ্যমান নির্যাতনে গায়ের চামড়ায় ক্ষত রেখে যায়
কিন্তু আর্থিক নির্যাতনে কোনো চিহ্ন থাকে না।
04:43
The Purple Purse has coined financial abuse "the invisible weapon,"
88
283702
4526
আর্থিক নির্যাতন ও আর্থিক নির্ভরতা
আবেগে দাগ রেখে যায় যা আপনি দেখতে পান না।
04:48
because visible abuse leaves bruises and scars
89
288252
3136
এর মধ্যে আছে নিরাশা, অপরাধপ্রবণতা, লজ্জা, হতাশা,
04:51
but financial abuse doesn't.
90
291412
2282
04:53
Financial abuse and financial dependency leave emotional scars that you can't see.
91
293718
4975
আত্মবিশ্বাসের অভাব এবং আত্মমর্যাদা।
04:58
They include hopelessness, guilt, shame, depression,
92
298717
4900
আর্থিক নির্ভরতাও অদৃশ্য, কারণ কেউ এ নিয়ে কথা বলে না।
কেন?
05:03
lack of confidence and self-esteem.
93
303641
2703
কারণ কেউ তাদের আবেগের ক্ষত দেখাতে চায় না,
05:06
Financial dependency is also invisible, because no one's talking about it.
94
306831
4274
এবং কারণ আমরা আমাদের ঘরে, কর্মক্ষেত্রে, আর সমাজে শিখেছি
05:11
Why?
95
311129
1151
অর্থ নিয়ে কথা বলা যাবে না।
05:12
Because no one wants to show their emotional scars,
96
312304
3193
তাই অনেক মানুষ যাদের সাথে আমি এই নিয়ে কথা বলেছি,
05:15
and because we're taught in our homes, on our jobs and in our community
97
315521
4213
তারা নিজেদের সাথে মিল খুঁজে পায়, এবং তাদেরও গল্প আছে,
05:19
not to talk about money.
98
319758
2680
কিন্তু তারা কাউকে তাদের গল্প বলছে না।
যখন আমাকে রান্নাঘরের টেবিলে বলা হয়েছিলো, “কাউকে বলো না,”
05:23
So many people that I talk to about this issue,
99
323235
2266
05:25
they can relate and they have a story,
100
325525
2173
আমি কখনো কাউকে তা বলিনি।
05:27
but they're not telling anyone their story.
101
327722
2630
এখন আমার জন্য ওই নিয়ম ভাঙ্গা আরো কঠিন,
05:31
When I was told at the kitchen table, "Don't you tell,"
102
331083
3120
যা আমি শিখেছি অনেক আগে।
05:34
I never told anyone.
103
334227
2915
তাহলে আমি কী করতে পারি? আপনিই বা কী করতে পারেন?
আমরা সবাই কী করতে পারি এই অদৃশ্য অস্ত্র থেকে নিজেদের মুক্ত করতে?
05:37
It's even hard for me right now to break that rule that I learned so long ago.
104
337992
4809
আমরা তিনটি সমস্যার সমাধান করতে পারি।
প্রথমটা হচ্ছে সচেতনতার অভাব,
05:43
So, what can I do? What can you do?
105
343364
1945
কারণ শুধু অর্থের ব্যাপারে জানা আর অর্থ থাকাটাই
05:45
What can we all do to disarm this invisible weapon?
106
345333
3331
সবসময় সমাধান নয়।
05:48
We can solve three problems.
107
348688
2159
আমার ক্ষেত্রে, আমি অর্থ দেখাশোনার বিষয়ে শিক্ষিত ও দক্ষ ছিলাম,
05:50
The first problem is lack of awareness,
108
350871
2085
05:52
because knowing about money and having money
109
352980
3003
কিন্তু তা আমার আর্থিকভাবে নির্ভরশীল হওয়া ঠেকাতে পারেনি।
05:56
aren't always the solution.
110
356007
1664
কেন?
05:58
In my situation, I was educated and experienced in managing money,
111
358084
3946
কারণ আমি বড় হওয়ার সময় যেই বিশ্বাস ও অভিজ্ঞতা লাভ করেছি:
শুধু একজনই টাকাপয়সার পুরো ব্যাপারটা দেখে।
06:02
but that didn't stop me from becoming financially dependent.
112
362054
3383
আমার ডিভোর্সের পর, আমাকে আমার জীবন
06:05
Why?
113
365461
1151
06:06
Because of the beliefs and experiences I had growing up:
114
366636
3163
আর্থিকভাবে ও আবেগের দিক দিয়ে নতুন করে গড়তে হয়েছে।
06:09
one person manages all the money.
115
369823
2481
তাই আমি প্রত্যেকটি আত্ম-উন্নয়নমূলক কোর্স করি
এবং প্রত্যেকটি আত্ম-উন্নয়নমূলক বই পড়ি যেটাই সামনে পাই।
06:13
After my divorce, I had to rebuild my life financially and emotionally.
116
373250
4275
এবং তখনই আমি বুঝতে শুরু করি
যে আমি যেই পরিবারে বেড়ে উঠি তার প্রগতিশীলতা
06:18
So I took every self-development course
117
378117
2612
06:20
and I read every self-help book I could find.
118
380753
2377
এবং তারা কীভাবে আমার উপর ভূমিকা রেখেছে
আমার আর্থিক ক্ষমতা ছেড়ে দেয়াতে।
06:23
And that's when I began to understand the dynamics of the family I grew up in
119
383923
4671
আপনি যখন আপনার নিজের ক্ষতচিহ্ন নিয়ে সচেতন হয়ে উঠবেন,
06:28
and how they played a role in me handing over my financial power.
120
388618
4532
তখনই আপনি আপনার আর্থিক নির্ভরশীলতা থেকে মুক্ত হতে পারবেন।
এরপরের সমস্যা হচ্ছে আর্থিক শিক্ষার তথ্যের অভাব।
06:33
When you become aware of your inner bruises and scars,
121
393952
2796
06:36
you can begin to break free from financial dependency.
122
396772
3959
আর্থিক শিক্ষা হচ্ছে সেইসব দক্ষতা ও জ্ঞান থাকা
যা দিয়ে আপনি আপনার অর্থের যুক্তিপূর্ণ সিদ্ধান্তে আসতে পারেন।
06:41
The next problem is lack of information about financial literacy.
123
401310
4784
এর সাথে আছে কিছু বিষয় যেমন সঞ্চয়, বিনিয়োগ,
06:46
Financial literacy is having the skills and the knowledge
124
406564
2706
বাজেট এবং ঋণ।
06:49
to make informed decisions about your money.
125
409294
3130
২০১৮ সালে, শুধু ১৭টি রাজ্যেই আর্থিক শিক্ষা বাধ্যতামূলক ছিলো
06:52
It includes topics like savings and investing,
126
412448
2746
হাইস্কুলের শিক্ষাক্রমে।
06:55
budgeting and debt.
127
415218
1519
এর সাথে আরেকটি সাম্প্রতিক গবেষণা দেখিয়েছে যে ৬৬% আমেরিকানই
06:57
In 2018, only 17 states required financial literacy
128
417674
4657
আর্থিক বিষয়ে কিছুই জানে না।
07:02
in high school curriculums.
129
422355
1965
07:04
This corresponds with recent studies that show that 66 percent of Americans
130
424344
5502
আপনি যদি আর্থিকভাবে নির্ভরশীল অবস্থায় থাকেন,
আপনার আর্থিক সংস্থান দেখা ও পড়ার মাধ্যমে শুরু করুন।
07:09
are financially illiterate.
131
429870
2427
07:13
If you are in a financial dependency situation,
132
433067
3351
সিদ্ধান্ত নিন, আপনার টাকার বিষয়ে সিদ্ধান্ত নেয়ায় অংশ নিন।
07:16
start by looking and going through your finances,
133
436442
5456
আপনি যদি আর্থিক নির্যাতনের অবস্থায় থাকেন,
আপনার তথ্যের প্রবেশাধিকার নিন।
07:21
making decisions, participate in making decisions about your money.
134
441922
4133
আর্থিক কাগজপত্র দেখুন, যেমন ব্যাংকের ক্রেডিট কার্ড স্টেটমেন্ট,
07:26
If you are in a financial abuse situation,
135
446079
3348
সোশ্যাল সিকিউরিটি তথ্য এবং অ্যাকাউন্টের পাস কোড।
07:29
get access to your information.
136
449451
2135
শেষ সমস্যাটা হচ্ছে সমর্থন দেয়া ও পাওয়ার অভাব।
07:31
Look for financial documents like bank credit card statements,
137
451610
3942
07:35
social security information and account pass codes.
138
455576
3187
অনেক মানুষই জানে না যে অনেক ফ্রি উপকরণ আছে
অনলাইনে আর আপনার এলাকায়
07:39
The last problem is lack of giving and getting support.
139
459232
5046
যা আপনাকে স্বাস্থ্যকর অর্থের অভ্যাস শিখতে ও প্রতিষ্ঠিত করতে সাহায্য করবে।
07:44
Many people don't know that there are free resources
140
464302
2580
যদি আপনি আর্থিক নির্যাতনের শিকার হন, তাহলে ফ্রি উপকরণ আছে
07:46
online and in your local community
141
466906
1623
07:48
to help you learn and establish healthy money habits.
142
468553
4131
‘পার্পল পার্স’ এর মতো।
সমর্থন দেয়া মানে যারা আর্থিকভাবে নির্ভর তাদের কথা শোনা
07:53
There are also free resources if you are a victim of financial abuse,
143
473192
4397
কোনো বিচার বা সমালোচনা ছাড়া।
07:57
like the Purple Purse.
144
477613
1611
আরো আছে নিজের কথা জানানো,
07:59
Giving support includes listening to others that are financially dependent
145
479951
4321
কারণ যখন আপনি আপনার অভিজ্ঞতা জানান
আপনি অন্যদের অনুপ্রেরণা দেন,
08:04
without judgment or criticism.
146
484296
3063
এবং আপনি তাদের অনুমতি দেন
তাদের নিজেদের গল্প নতুনভাবে গড়তে।
08:07
It also involves sharing your story,
147
487383
2350
08:09
because when you share your story, you empower others,
148
489757
3308
আমি আশা করি যে, আমার কথা জানানোর মাধ্যমে
আরো মানুষ আর্থিক নির্ভরশীলতা সম্পর্কে জানবে,
08:13
and you give them the permission
149
493089
1810
এবং তাদের নিজেদের কথা জানাবে
08:14
to rewrite their own.
150
494923
1857
এবং যাদের কাছে এটি অজানা তাদের এর সাথে যুক্ত করবে
08:17
It's my hope that by sharing my story,
151
497534
1983
08:19
more people will learn about financial dependency,
152
499541
2413
যেন আমরা সবাই আর্থিকভাবে স্বাধীনতা পেতে পারি।
08:21
will share their own stories
153
501978
1774
08:23
and will connect with others to shed a light on this hidden issue
154
503776
3842
(করতালি)
08:27
so that we can all have financial freedom.
155
507642
3417
08:32
(Applause)
156
512094
2477
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7