The true cost of financial dependence | Estelle Gibson

95,324 views ・ 2020-06-23

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traduttore: Joseph Geni Revisore: Silvia Monti
00:12
I grew up in a family where my father managed all of the money.
1
12755
3587
Sono cresciuta in una famiglia in cui mio padre gestiva tutti i soldi.
00:16
But for some reason, when I was eight or nine years old,
2
16366
2621
Ma per qualche ragione, quando avevo otto o nove anni,
iniziò a mostrarmi cose relative ai soldi.
00:19
he started showing me things about money.
3
19011
2362
00:21
We would sit at the kitchen table, and he'd show me all the bank books.
4
21397
3421
Sedevamo al tavolo della cucina e mi mostrava ogni libretto di risparmio.
00:24
Now, that was back in the day before the internet,
5
24842
2689
Parliamo di un tempo prima di Internet,
00:27
when we used to have little books that we used to keep our information in.
6
27555
3477
quando avevamo dei libretti in cui conservavamo le nostre informazioni.
00:31
And he would show me how he saved in these accounts,
7
31963
2462
Mi mostrava come aveva risparmiato e come aveva pagato le bollette.
00:34
and he'd pay bills out of these.
8
34449
1874
00:36
And every time he would show me something about money,
9
36347
2587
Ogni volta che mi mostrava qualcosa relativa ai soldi,
00:38
he would end by saying, "And don't you tell your mother."
10
38958
3377
concludeva dicendo: “E non lo dire a tua madre”.
00:42
(Laughter)
11
42359
1671
(Risate)
Ancora oggi non so perché lo dicesse,
00:44
Now, to this day, I really don't know why he said that,
12
44054
3897
00:47
but what I do know is,
13
47975
1259
ma quello che so
è che per quella bambina di otto anni seduta al tavolo della cucina significava:
00:49
to that eight-year-old girl sitting at the kitchen table,
14
49258
2728
00:52
it meant, "Don't say a word."
15
52010
3682
"Non dire una parola".
00:56
Years later, when I got my first job, my father said,
16
56738
2494
Anni dopo, quando ottenni il mio primo lavoro, mio padre disse:
00:59
"You'll bring me your check, and I'll put it in the bank for you."
17
59256
3202
“Mi porterai il tuo assegno e te lo metterò in banca”.
01:02
But because of what he taught me years before, I said,
18
62776
3962
Ma grazie a quello che mi aveva insegnato anni prima,
gli dissi:
01:06
"I'd like my bank book."
19
66762
1574
“Vorrei un libretto di risparmio”.
01:08
And to my surprise, he gave it to me.
20
68360
2468
E con mia sorpresa, me lo aprì.
01:10
Right then, at 16 years old,
21
70852
1769
Fu in quel preciso istante, a 16 anni, che iniziai a gestire i miei soldi.
01:12
I began managing my own money.
22
72645
2740
01:15
I went on to college and then to start my new career as a CPA,
23
75409
4356
Andai all’università e poi iniziai la mia carriera come commercialista,
01:19
but now, with students loans, getting an apartment and a new job,
24
79789
4802
ma tra il prestito studentesco,
l’acquisto dell’appartamento e il nuovo lavoro,
01:24
I began the roller-coaster ride of accumulating debt, paying it off
25
84615
4037
iniziai a passare dall’accumulare debiti al saldarli
01:28
and accumulating more.
26
88676
1460
all'accumularne altri.
01:30
Many years later, after getting married, I went through an unexpected divorce,
27
90557
3874
Molti anni più tardi, dopo il matrimonio, affrontai un divorzio inaspettato.
01:35
and I was left with a house I couldn't afford
28
95177
2173
Rimasi con una casa che non potevo permettermi
01:37
and bills I couldn't pay.
29
97374
1392
e bollette che non potevo pagare.
01:39
You might be wondering,
30
99180
1315
Vi starete chiedendo:
01:40
"How does that happen to someone
31
100519
1560
“Com’è potuto succedere a una persona istruita ed esperta
01:42
that's educated and skilled at managing people's money?"
32
102103
3032
nel gestire i soldi delle persone?"
01:45
I had reverted back to what I learned growing up:
33
105658
3049
Ero regredita a ciò che avevo imparato crescendo:
01:48
that one person managed all the money.
34
108731
3027
che una sola persona gestiva tutti i soldi.
01:51
I had handed over my financial power,
35
111782
2317
Avevo ceduto il mio potere finanziario
ed ero diventata finanziariamente dipendente.
01:54
and I had become financially dependent.
36
114123
3127
01:57
Financial dependency is when someone is dependent on a person,
37
117917
3279
La dipendenza finanziaria è quando qualcuno dipende da una persona,
da un lavoro o da una situazione per il denaro e si sente in trappola.
02:01
a job or a situation for money,
38
121220
2546
02:03
and they feel trapped.
39
123790
1733
02:05
People fall into two categories:
40
125547
1669
Ci sono due categorie di persone:
dipendenti con possibilità di scelta e dipendenti senza scelta.
02:07
dependent with choice and dependent without a choice.
41
127240
3231
Una persona è dipendente con possibilità di scelta
02:11
Someone is dependent with choice when they hand over their financial power
42
131104
3900
quando cede il proprio potere finanziario e la propria partecipazione.
02:15
and their participation.
43
135028
1959
02:17
It can happen in personal or business relationships
44
137508
3024
Può succedere nelle relazioni personali e di lavoro
02:20
when one person doesn't want to be involved with the money,
45
140556
2802
quando una persona non vuole avere a che fare con il denaro,
02:23
so they hand over the responsibility to a spouse, a partner or a professional,
46
143382
5156
così cede la responsabilità al coniuge, al partner o a un professionista,
02:28
like an accountant or a manager.
47
148562
1992
come un contabile o un manager.
02:30
This was my situation.
48
150578
1491
Questo era il mio caso.
Passavo tutto il giorno a gestire i soldi degli altri,
02:32
I spent all day long managing other people's money,
49
152093
2381
02:34
so I was relieved
50
154498
1388
così ero sollevata
02:35
that my husband was interested and good at managing ours.
51
155910
3899
che mio marito fosse interessato e bravo a gestire i nostri.
02:39
I was free!
52
159833
1153
Ero libera!
Per la prima volta dal mio primo lavoro a 16 anni,
02:41
For the first time since that first job at 16 years old,
53
161010
2949
02:43
I didn't have to be responsible for managing my money.
54
163983
2738
non dovevo essere responsabile della gestione dei miei soldi.
02:47
But what I failed to realize was what felt like freedom
55
167253
3365
Ma sbagliai nel valutare che ciò che sembrava libertà
02:50
was really dependency.
56
170642
2374
era in realtà dipendenza.
Il mio errore fu di non rimanere coinvolta
02:53
My mistake is that I didn't stay involved
57
173040
2724
02:55
or understand what was going on with our money.
58
175788
3144
e di non capire che cosa stesse succedendo ai nostri soldi.
02:59
You may have experienced this yourself,
59
179514
1894
Potreste averlo vissuto di persona,
03:01
or you may have heard stories of celebrities or professional athletes
60
181432
3540
o potreste aver sentito delle storie di celebrità o atleti professionisti
03:04
that have relied on family, friends and others to manage their money,
61
184996
3786
che hanno affidato alla famiglia, ad amici o ad altri la gestione dei soldi
03:08
and they are left broke, bankrupt and betrayed
62
188806
3620
e si sono ritrovati sul lastrico, in bancarotta e traditi,
03:12
because they made the choice to hand over their financial power.
63
192450
3997
perché hanno scelto di cedere il proprio potere finanziario.
Qualcuno che è dipendente senza scelta si sente in trappola
03:17
Someone that's dependent without a choice feels trapped
64
197153
3687
03:20
because of their financial situation.
65
200864
2570
a causa della propria situazione finanziaria.
03:23
They can be in a job or career where they're unhappy or being harassed
66
203458
4122
Può avere un lavoro o una carriera in cui è infelice o subisce molestie,
03:27
but they can't afford to leave.
67
207604
2890
ma non può permettersi di licenziarsi.
O qualcuno che deve trasferirsi dalla famiglia o da amici
03:31
Or, someone that's had to move in with family and friends
68
211001
2734
03:33
because they've had an illness
69
213759
1711
perché ha avuto una malattia
03:35
or gone through a divorce or experienced a tragedy,
70
215494
2900
o sta affrontando un divorzio o ha vissuto una tragedia
03:38
and now they're financially dependent on others.
71
218418
2837
e diventa finanziariamente dipendente da altri.
03:41
And how many of us know someone that has an elderly parent or a relative
72
221279
4172
Quanti di noi conoscono qualcuno che ha un genitore o un parente anziano
03:45
that can no longer take care of themselves,
73
225475
2304
che non può più prendersi cura di se stesso
03:47
and they're left to rely on others,
74
227803
2266
ed è costretto ad affidarsi ad altri,
a volte cedendo la propria casa, i propri soldi e altri beni?
03:50
sometimes handing over their homes, their money and other assets.
75
230093
4641
03:55
Another type of dependency without a choice is financial abuse.
76
235500
4119
Un altro tipo di dipendenza senza scelta è l’abuso finanziario.
L’abuso finanziario è uno schema di comportamento di abuso
04:00
Financial abuse is a pattern of abusive behavior
77
240111
3339
04:03
used to control and intimidate a partner.
78
243474
3732
usato per controllare e intimidire il partner.
04:07
Victims are in a relationship, and the other person has power over them,
79
247688
4942
Le vittime sono in una relazione in cui l’altro esercita un potere su loro,
04:12
because they don't have access to money, information
80
252654
3385
perché non hanno accesso ai soldi, alle informazioni
o alle risorse e al supporto di cui hanno bisogno per andarsene.
04:16
or the resources and support they need to leave.
81
256063
4517
04:21
The Allstate Foundation has a program called the Purple Purse
82
261858
3615
La Allstate Foundation ha un programma chiamato “Purple Purse”
04:25
that helps victims of domestic violence
83
265497
2587
che aiuta le vittime di violenza domestica a raggiungere l’emancipazione finanziaria.
04:28
through financial empowerment.
84
268108
3044
04:31
They report that 99 percent --
85
271876
1978
Riferiscono che il 99 percento --
04:33
in 99 out of one hundred domestic violence cases --
86
273878
3671
in 99 casi di violenza domestica su 100 --
04:37
financial abuse helps keep victims trapped in their relationship.
87
277573
5068
l’abuso finanziario aiuta a tenere le vittime intrappolate nella relazione.
04:43
The Purple Purse has coined financial abuse "the invisible weapon,"
88
283702
4526
Purple Purse ha definito l’abuso finanziario “l’arma invisibile”,
04:48
because visible abuse leaves bruises and scars
89
288252
3136
perché l’abuso fisico lascia lividi e ferite,
04:51
but financial abuse doesn't.
90
291412
2282
mentre l'abuso finanziario no.
04:53
Financial abuse and financial dependency leave emotional scars that you can't see.
91
293718
4975
L’abuso e la dipendenza finanziaria lasciano ferite emozionali invisibili,
04:58
They include hopelessness, guilt, shame, depression,
92
298717
4900
che includono disperazione, senso di colpa, vergogna, depressione,
05:03
lack of confidence and self-esteem.
93
303641
2703
mancanza di fiducia e stima in se stessi.
05:06
Financial dependency is also invisible, because no one's talking about it.
94
306831
4274
La dipendenza finanziaria è invisibile anche perché nessuno ne parla.
Perché?
05:11
Why?
95
311129
1151
Perché nessuno vuole mostrare le proprie ferite emozionali.
05:12
Because no one wants to show their emotional scars,
96
312304
3193
05:15
and because we're taught in our homes, on our jobs and in our community
97
315521
4213
E perché a casa, al lavoro e nella nostra comunità ci insegnano
05:19
not to talk about money.
98
319758
2680
a non parlare di soldi.
Molte persone con cui parlo di questo problema
05:23
So many people that I talk to about this issue,
99
323235
2266
05:25
they can relate and they have a story,
100
325525
2173
possono capire e hanno una loro storia,
05:27
but they're not telling anyone their story.
101
327722
2630
ma non la raccontano a nessuno.
Quando, al tavolo della cucina, mi hanno detto: “Non dirlo”,
05:31
When I was told at the kitchen table, "Don't you tell,"
102
331083
3120
non l'ho mai detto a nessuno.
05:34
I never told anyone.
103
334227
2915
05:37
It's even hard for me right now to break that rule that I learned so long ago.
104
337992
4809
Persino ora trovo difficile infrangere quella regola imparata tanto tempo fa.
05:43
So, what can I do? What can you do?
105
343364
1945
Che cosa posso fare? Che cosa potete fare?
05:45
What can we all do to disarm this invisible weapon?
106
345333
3331
Che cosa possiamo fare insieme per neutralizzare quest’arma invisibile?
05:48
We can solve three problems.
107
348688
2159
Possiamo risolvere tre problemi.
05:50
The first problem is lack of awareness,
108
350871
2085
Il primo problema è la mancanza di consapevolezza,
05:52
because knowing about money and having money
109
352980
3003
perché conoscere i soldi e avere dei soldi
non sono sempre la soluzione.
05:56
aren't always the solution.
110
356007
1664
Nel mio caso, sono stata istruita e avevo esperienza nel gestire i soldi,
05:58
In my situation, I was educated and experienced in managing money,
111
358084
3946
ma questo non mi ha impedito di diventare finanziariamente dipendente.
06:02
but that didn't stop me from becoming financially dependent.
112
362054
3383
06:05
Why?
113
365461
1151
Perché?
06:06
Because of the beliefs and experiences I had growing up:
114
366636
3163
A causa delle convinzioni e delle esperienze che ho avuto crescendo:
06:09
one person manages all the money.
115
369823
2481
una sola persona gestisce tutti i soldi.
Dopo il divorzio, ho dovuto ricostruire la mia vita finanziaria ed emotiva.
06:13
After my divorce, I had to rebuild my life financially and emotionally.
116
373250
4275
Ho seguito ogni corso di sviluppo personale
06:18
So I took every self-development course
117
378117
2612
06:20
and I read every self-help book I could find.
118
380753
2377
e ho letto ogni libro di auto-aiuto che trovavo.
06:23
And that's when I began to understand the dynamics of the family I grew up in
119
383923
4671
E ho iniziato così a capire le dinamiche della famiglia in cui sono cresciuta
06:28
and how they played a role in me handing over my financial power.
120
388618
4532
e il ruolo che avevano giocato nella cessione del mio potere finanziario.
06:33
When you become aware of your inner bruises and scars,
121
393952
2796
Quando diventi consapevole dei lividi e delle ferite interne,
06:36
you can begin to break free from financial dependency.
122
396772
3959
puoi iniziare a liberarti dalla dipendenza finanziaria.
06:41
The next problem is lack of information about financial literacy.
123
401310
4784
Il problema seguente è la mancanza di informazioni
sull'alfabetizzazione finanziaria.
06:46
Financial literacy is having the skills and the knowledge
124
406564
2706
L’alfabetizzazione finanziaria è il possesso di capacità e conoscenze
06:49
to make informed decisions about your money.
125
409294
3130
per prendere decisioni consapevoli sul proprio denaro.
06:52
It includes topics like savings and investing,
126
412448
2746
Include temi come il risparmio, l’investimento, il budget e i debiti.
06:55
budgeting and debt.
127
415218
1519
06:57
In 2018, only 17 states required financial literacy
128
417674
4657
Nel 2018, solo 17 Stati includevano l’alfabetizzazione finanziaria
07:02
in high school curriculums.
129
422355
1965
nei programmi di studio delle scuole superiori.
07:04
This corresponds with recent studies that show that 66 percent of Americans
130
424344
5502
Questo rispecchia i recenti studi secondo cui il 66 percento degli americani
07:09
are financially illiterate.
131
429870
2427
è finanziariamente analfabeta.
Se vi trovate in una situazione di dipendenza finanziaria,
07:13
If you are in a financial dependency situation,
132
433067
3351
07:16
start by looking and going through your finances,
133
436442
5456
iniziate col guardare e l’analizzare le vostre finanze,
07:21
making decisions, participate in making decisions about your money.
134
441922
4133
col prendere decisioni e partecipare alle decisioni sui vostri soldi.
Se vi trovare in una situazione di abuso finanziario,
07:26
If you are in a financial abuse situation,
135
446079
3348
07:29
get access to your information.
136
449451
2135
ottenete accesso alle vostre informazioni.
07:31
Look for financial documents like bank credit card statements,
137
451610
3942
Cercate i documenti finanziari
come gli estratti conto delle carte di credito,
07:35
social security information and account pass codes.
138
455576
3187
informazioni sulla previdenza sociale e i codici di accesso ai conti.
L’ultimo problema è la mancanza della domanda e dell’offerta di supporto.
07:39
The last problem is lack of giving and getting support.
139
459232
5046
07:44
Many people don't know that there are free resources
140
464302
2580
Molte persone non sanno che ci sono risorse gratuite
07:46
online and in your local community
141
466906
1623
sia online che nelle comunità locali
07:48
to help you learn and establish healthy money habits.
142
468553
4131
per aiutare ad apprendere e a stabilire abitudini finanziarie sane.
Ci sono anche risorse gratuite per le vittime di abusi finanziari,
07:53
There are also free resources if you are a victim of financial abuse,
143
473192
4397
07:57
like the Purple Purse.
144
477613
1611
come Purple Purse.
07:59
Giving support includes listening to others that are financially dependent
145
479951
4321
Dare supporto include ascoltare chi è finanziariamente dipendente
08:04
without judgment or criticism.
146
484296
3063
senza giudicarlo o criticarlo.
08:07
It also involves sharing your story,
147
487383
2350
Include anche condividere la propria storia,
08:09
because when you share your story, you empower others,
148
489757
3308
perché quando lo facciamo, sproniamo gli altri
e permettiamo loro di riscrivere la propria.
08:13
and you give them the permission
149
493089
1810
08:14
to rewrite their own.
150
494923
1857
08:17
It's my hope that by sharing my story,
151
497534
1983
Spero che condividendo la mia storia
08:19
more people will learn about financial dependency,
152
499541
2413
più persone sapranno cos’è la dipendenza finanziaria,
08:21
will share their own stories
153
501978
1774
condivideranno le proprie storie
08:23
and will connect with others to shed a light on this hidden issue
154
503776
3842
e si uniranno ad altri per fare luce su questo problema nascosto,
08:27
so that we can all have financial freedom.
155
507642
3417
così che tutti potremo ottenere la libertà finanziaria.
(Applausi)
08:32
(Applause)
156
512094
2477
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7