The true cost of financial dependence | Estelle Gibson

95,154 views ・ 2020-06-23

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traducteur: Natalia Guevara Relecteur: eric vautier
00:12
I grew up in a family where my father managed all of the money.
1
12755
3587
J'ai grandi dans une famille où mon père gérait tout l'argent
00:16
But for some reason, when I was eight or nine years old,
2
16366
2621
Mais pour une raison quelconque quand j'avais 8 ou 9 ans
00:19
he started showing me things about money.
3
19011
2362
il m'a enseignédes choses sur l'argent.
00:21
We would sit at the kitchen table, and he'd show me all the bank books.
4
21397
3421
Quand nous étions à la cuisine, il me montrait ses les livres bancaires.
00:24
Now, that was back in the day before the internet,
5
24842
2689
Tout cela s'est passé l'époque avant Internet,
00:27
when we used to have little books that we used to keep our information in.
6
27555
3477
quand nous avions de petits livres pour conserver l'information.
00:31
And he would show me how he saved in these accounts,
7
31963
2462
Il me montrait comment il avait économisé sur cela
00:34
and he'd pay bills out of these.
8
34449
1874
et comment il payait des factures.
00:36
And every time he would show me something about money,
9
36347
2587
Et quand il me montrait des chose sur l'argent,
00:38
he would end by saying, "And don't you tell your mother."
10
38958
3377
il finissait toujours par dire : « Ne le dis pas à ta mère. »
00:42
(Laughter)
11
42359
1671
(Rires)
00:44
Now, to this day, I really don't know why he said that,
12
44054
3897
Encore aujourd'hui, je ne sais vraiment pas pourquoi il disait ça,
00:47
but what I do know is,
13
47975
1259
mais je sais que,
00:49
to that eight-year-old girl sitting at the kitchen table,
14
49258
2728
pour cette fille de 8 ans assise à la table de la cuisine,
00:52
it meant, "Don't say a word."
15
52010
3682
cela signifiait : « Ne dis pas un mot. »
00:56
Years later, when I got my first job, my father said,
16
56738
2494
Des années après, avec mon premier emploi, il m'a dit :
00:59
"You'll bring me your check, and I'll put it in the bank for you."
17
59256
3202
« Tu m'apporteras ton chèque et je le mettrai à la banque pour toi. »
01:02
But because of what he taught me years before, I said,
18
62776
3962
Mais à cause de ce qu'il m'a appris les années précédentes, j'ai dit :
01:06
"I'd like my bank book."
19
66762
1574
« Je veux mon livre de compte. »
01:08
And to my surprise, he gave it to me.
20
68360
2468
Et à ma grande surprise, il me l'a donné.
01:10
Right then, at 16 years old,
21
70852
1769
Et c'est donc à l'âge de 16 ans
01:12
I began managing my own money.
22
72645
2740
que j'ai commencé à gérer mon argent.
01:15
I went on to college and then to start my new career as a CPA,
23
75409
4356
Je suis allée à l'université pour faire mes études de comptabilité,
01:19
but now, with students loans, getting an apartment and a new job,
24
79789
4802
mais, avec les prêts étudiants, un appartement et un nouvel emploi,
01:24
I began the roller-coaster ride of accumulating debt, paying it off
25
84615
4037
j'ai commencé à accumuler des dettes, à les payer
01:28
and accumulating more.
26
88676
1460
et à en accumuler plus.
01:30
Many years later, after getting married, I went through an unexpected divorce,
27
90557
3874
Des années plus tard, j'ai vécu un divorce inattendu.
01:35
and I was left with a house I couldn't afford
28
95177
2173
Je me suis retrouvée avec une maison inabordable
01:37
and bills I couldn't pay.
29
97374
1392
et des factures impossibles à payer.
01:39
You might be wondering,
30
99180
1315
Vous vous demandez peut-être
01:40
"How does that happen to someone
31
100519
1560
comment ça peut arriver à quelqu'un qui est instruit et compétent
01:42
that's educated and skilled at managing people's money?"
32
102103
3032
et qui gère l'argent des autres.
01:45
I had reverted back to what I learned growing up:
33
105658
3049
J'en étais revenue à ce que j'avais appris en grandissant :
01:48
that one person managed all the money.
34
108731
3027
qu'une seule personne gérait tout l'argent.
01:51
I had handed over my financial power,
35
111782
2317
J'avais donné mon pouvoir financier,
01:54
and I had become financially dependent.
36
114123
3127
et j'étais devenue financièrement dépendante.
01:57
Financial dependency is when someone is dependent on a person,
37
117917
3279
La dépendance financière, c'est quand quelqu'un dépend des autres,
02:01
a job or a situation for money,
38
121220
2546
d'un emploi ou une situation pour l'argent
02:03
and they feel trapped.
39
123790
1733
et qu'il se sent piégé.
02:05
People fall into two categories:
40
125547
1669
Il y a deux types de personnes :
02:07
dependent with choice and dependent without a choice.
41
127240
3231
dépendant avec choix ou sans choix.
02:11
Someone is dependent with choice when they hand over their financial power
42
131104
3900
Quelqu'un est dépendant avec choix lorsqu'il cède son pouvoir financier
02:15
and their participation.
43
135028
1959
et sa participation.
02:17
It can happen in personal or business relationships
44
137508
3024
Cela peut arriver dans des relations personnelles ou commerciales
02:20
when one person doesn't want to be involved with the money,
45
140556
2802
quand une personne ne veut pas être impliquée avec l'argent
02:23
so they hand over the responsibility to a spouse, a partner or a professional,
46
143382
5156
et qu'elle confie la responsabilité à un conjoint, un partenaire ou un expert
02:28
like an accountant or a manager.
47
148562
1992
comme un comptable ou un manager.
02:30
This was my situation.
48
150578
1491
C'était ma situation.
02:32
I spent all day long managing other people's money,
49
152093
2381
Je passais la journée à gérer l'argent des autres,
02:34
so I was relieved
50
154498
1388
donc j’étais soulagée
02:35
that my husband was interested and good at managing ours.
51
155910
3899
que mon mari soit intéressé et bon à gérer notre argent.
02:39
I was free!
52
159833
1153
J'étais libre !
02:41
For the first time since that first job at 16 years old,
53
161010
2949
Pour la première fois, depuis mon premier emploi à 16 ans,
02:43
I didn't have to be responsible for managing my money.
54
163983
2738
je ne devais pas être responsable de gérer mon argent.
02:47
But what I failed to realize was what felt like freedom
55
167253
3365
Mais ce dont je ne m'étais pas rendu compte, c'était que cette liberté
02:50
was really dependency.
56
170642
2374
était vraiment une dépendance.
02:53
My mistake is that I didn't stay involved
57
173040
2724
Mon erreur était que je n’étais pas impliquée
02:55
or understand what was going on with our money.
58
175788
3144
ou que je ne comprenais ce qu'il se passait avec notre argent.
02:59
You may have experienced this yourself,
59
179514
1894
Vous avez peut-être vécu cela,
03:01
or you may have heard stories of celebrities or professional athletes
60
181432
3540
ou avez entendu des histoires de célébrités ou d'athlètes professionnels
03:04
that have relied on family, friends and others to manage their money,
61
184996
3786
qui ont compté sur leur famille, des amis et d'autres pour gérer leur argent
03:08
and they are left broke, bankrupt and betrayed
62
188806
3620
et qui ont fini pauvres et trahis
03:12
because they made the choice to hand over their financial power.
63
192450
3997
parce qu'ils ont décidé de déléguer leur pouvoir financier.
03:17
Someone that's dependent without a choice feels trapped
64
197153
3687
Une personne dépendante sans choix se sent piégée
03:20
because of their financial situation.
65
200864
2570
à cause de sa situation financière.
03:23
They can be in a job or career where they're unhappy or being harassed
66
203458
4122
Elle peut avoir un emploi ou une carrière où elle se sent mécontente ou harcelée
03:27
but they can't afford to leave.
67
207604
2890
mais elle ne peut pas se permettre de partir.
Ou, quelqu'un qui a déménagé avec sa famille et ses amis
03:31
Or, someone that's had to move in with family and friends
68
211001
2734
03:33
because they've had an illness
69
213759
1711
parce qu'il a une maladie
03:35
or gone through a divorce or experienced a tragedy,
70
215494
2900
ou parce qu’il a vécu un divorce ou une tragédie,
03:38
and now they're financially dependent on others.
71
218418
2837
et maintenant il dépend financièrement des autres.
03:41
And how many of us know someone that has an elderly parent or a relative
72
221279
4172
Et combien d'entre nous connaissent quelqu'un qui a un parent âgé ou un parent
03:45
that can no longer take care of themselves,
73
225475
2304
qui ne peut plus prendre soin de lui-même,
03:47
and they're left to rely on others,
74
227803
2266
et la personne doit dépendre des autres,
03:50
sometimes handing over their homes, their money and other assets.
75
230093
4641
remettant parfois leur maison, leur argent et d'autres biens.
03:55
Another type of dependency without a choice is financial abuse.
76
235500
4119
Un autre type de dépendance sans choix est la violence financière.
04:00
Financial abuse is a pattern of abusive behavior
77
240111
3339
La violence financière est un modèle de comportement abusif
04:03
used to control and intimidate a partner.
78
243474
3732
utilisé pour contrôler et intimider un partenaire.
04:07
Victims are in a relationship, and the other person has power over them,
79
247688
4942
Les victimes sont dans une relation où une personne a le pouvoir sur elles
04:12
because they don't have access to money, information
80
252654
3385
car elles n'ont pas accès à l'argent, aux informations
04:16
or the resources and support they need to leave.
81
256063
4517
ou aux ressources et au soutien dont elles ont besoin pour partir.
04:21
The Allstate Foundation has a program called the Purple Purse
82
261858
3615
La Fondation Allstate a un programme, le Purple Purse [le Porte-monnaie violet],
04:25
that helps victims of domestic violence
83
265497
2587
qui aide les victimes de violence domestique
04:28
through financial empowerment.
84
268108
3044
à travers l'autonomisation financière.
04:31
They report that 99 percent --
85
271876
1978
La Fondation signale que 99% -
04:33
in 99 out of one hundred domestic violence cases --
86
273878
3671
dans des cas de violence domestique –
04:37
financial abuse helps keep victims trapped in their relationship.
87
277573
5068
de violence financière implique que les victimes restent piégées dans la relation.
04:43
The Purple Purse has coined financial abuse "the invisible weapon,"
88
283702
4526
Purple Purse a nommé la violence financière « l'arme invisible »,
04:48
because visible abuse leaves bruises and scars
89
288252
3136
car la violence physique laisse des blessures et des cicatrices
04:51
but financial abuse doesn't.
90
291412
2282
mais pas la violence financière.
04:53
Financial abuse and financial dependency leave emotional scars that you can't see.
91
293718
4975
Cette violence et la dépendance laissent des cicatrices émotionnelles invisibles.
04:58
They include hopelessness, guilt, shame, depression,
92
298717
4900
Elles comprennent le désespoir, la culpabilité, la honte, la dépression,
05:03
lack of confidence and self-esteem.
93
303641
2703
le manque de confiance et une mauvaise estime de soi.
05:06
Financial dependency is also invisible, because no one's talking about it.
94
306831
4274
La dépendance financière est invisible car personne n'en parle.
05:11
Why?
95
311129
1151
Pourquoi ?
05:12
Because no one wants to show their emotional scars,
96
312304
3193
Parce que personne ne veut montrer ses cicatrices émotionnelles,
05:15
and because we're taught in our homes, on our jobs and in our community
97
315521
4213
et parce qu'on apprend à la maison, au travail et dans notre communauté
05:19
not to talk about money.
98
319758
2680
à ne pas parler d'argent.
05:23
So many people that I talk to about this issue,
99
323235
2266
Il y a des gens à qui je parle de ce problème
05:25
they can relate and they have a story,
100
325525
2173
qui s'identifient et qui ont une histoire
05:27
but they're not telling anyone their story.
101
327722
2630
mais ils ne la racontent à personne.
05:31
When I was told at the kitchen table, "Don't you tell,"
102
331083
3120
Quand on m'a dit à la cuisine : « Ne le dis pas »,
05:34
I never told anyone.
103
334227
2915
je ne l'ai jamais dit à personne.
05:37
It's even hard for me right now to break that rule that I learned so long ago.
104
337992
4809
Il est difficile pour moi de briser cette règle apprise il y a si longtemps.
05:43
So, what can I do? What can you do?
105
343364
1945
Que puis-je faire ? Que pouvez-vous faire ?
05:45
What can we all do to disarm this invisible weapon?
106
345333
3331
Que pouvons-nous tous faire pour désarmer cette arme invisible ?
05:48
We can solve three problems.
107
348688
2159
Nous pouvons résoudre trois problèmes.
05:50
The first problem is lack of awareness,
108
350871
2085
Le premier est la manque de sensibilisation
05:52
because knowing about money and having money
109
352980
3003
car avoir des connaissances sur l'argent et avoir de l'argent
05:56
aren't always the solution.
110
356007
1664
ne sont pas toujours des solutions.
05:58
In my situation, I was educated and experienced in managing money,
111
358084
3946
Dans ma situation, j’avais de l'expérience dans la gestion de l'argent,
06:02
but that didn't stop me from becoming financially dependent.
112
362054
3383
mais cela ne m'a pas empêchée de devenir financièrement dépendante.
06:05
Why?
113
365461
1151
Pourquoi ?
06:06
Because of the beliefs and experiences I had growing up:
114
366636
3163
A cause de l'exemple qu'on m'a donné :
06:09
one person manages all the money.
115
369823
2481
une personne gère tout l'argent.
06:13
After my divorce, I had to rebuild my life financially and emotionally.
116
373250
4275
Après mon divorce, j'ai dû reconstruire ma vie financièrement et émotionnellement.
06:18
So I took every self-development course
117
378117
2612
J'ai suivi tous les cours de développement personnel
06:20
and I read every self-help book I could find.
118
380753
2377
et j'ai lu tous les livres.
06:23
And that's when I began to understand the dynamics of the family I grew up in
119
383923
4671
À ce moment-là, j'ai compris la dynamique de la famille dans laquelle j'avais grandi
06:28
and how they played a role in me handing over my financial power.
120
388618
4532
et comment elle m'a montré à déléguer mon pouvoir financier.
06:33
When you become aware of your inner bruises and scars,
121
393952
2796
Quand vous êtes conscient de vos blessures internes,
06:36
you can begin to break free from financial dependency.
122
396772
3959
vous pouvez commencer à vous libérer de la dépendance financière.
06:41
The next problem is lack of information about financial literacy.
123
401310
4784
Le problème suivant est le manque d'informations sur l’éducation financière.
06:46
Financial literacy is having the skills and the knowledge
124
406564
2706
La littératie financière, c'est avoir les connaissances
06:49
to make informed decisions about your money.
125
409294
3130
pour prendre des décisions informées par rapport à votre argent.
06:52
It includes topics like savings and investing,
126
412448
2746
Cela comprend l'épargne et l'investissement,
06:55
budgeting and debt.
127
415218
1519
la budgétisation et la dette.
06:57
In 2018, only 17 states required financial literacy
128
417674
4657
En 2018, seulement 17 États avaient inscrit la littératie financière
07:02
in high school curriculums.
129
422355
1965
dans les programmes d'études secondaires.
07:04
This corresponds with recent studies that show that 66 percent of Americans
130
424344
5502
Cela concorde avec des études récentes qui montrent que 66% des Américains
07:09
are financially illiterate.
131
429870
2427
sont financièrement illettrés.
07:13
If you are in a financial dependency situation,
132
433067
3351
Si vous êtes dans une situation de dépendance financière,
07:16
start by looking and going through your finances,
133
436442
5456
commencez par regarder et analyser vos finances,
07:21
making decisions, participate in making decisions about your money.
134
441922
4133
participez à la prise des décisions qui concernent votre argent.
07:26
If you are in a financial abuse situation,
135
446079
3348
Si vous êtes en situation de violence financière,
07:29
get access to your information.
136
449451
2135
accédez à vos informations.
07:31
Look for financial documents like bank credit card statements,
137
451610
3942
Recherchez vos relevés bancaires et factures de carte de crédit,
07:35
social security information and account pass codes.
138
455576
3187
des informations de sécurité sociale et des codes d'accès aux comptes.
07:39
The last problem is lack of giving and getting support.
139
459232
5046
Le dernier problème est d'oser demander de l'aide.
07:44
Many people don't know that there are free resources
140
464302
2580
Peu de gens savent qu'il y a des ressources gratuites
07:46
online and in your local community
141
466906
1623
en ligne et dans les communautés
07:48
to help you learn and establish healthy money habits.
142
468553
4131
pour vous aider à apprendre et à prendre de bonnes habitudes financières.
07:53
There are also free resources if you are a victim of financial abuse,
143
473192
4397
Il y a également des ressources gratuites pour les victimes de violence financière,
07:57
like the Purple Purse.
144
477613
1611
comme Purple Purse.
07:59
Giving support includes listening to others that are financially dependent
145
479951
4321
Aider inclut écouter ceux qui sont financièrement dépendants
08:04
without judgment or criticism.
146
484296
3063
sans jugement ni critique.
08:07
It also involves sharing your story,
147
487383
2350
Cela implique aussi de partager votre histoire
08:09
because when you share your story, you empower others,
148
489757
3308
car quand vous la partagez, vous aidez les autres à s'autonomiser
08:13
and you give them the permission
149
493089
1810
et vous leur donnez la permission
08:14
to rewrite their own.
150
494923
1857
de réécrire leur histoire.
08:17
It's my hope that by sharing my story,
151
497534
1983
J'espère qu'en partageant mon histoire,
08:19
more people will learn about financial dependency,
152
499541
2413
plus les gens en sauront sur la dépendance financière,
08:21
will share their own stories
153
501978
1774
partageront leurs histoires,
08:23
and will connect with others to shed a light on this hidden issue
154
503776
3842
et se connecteront avec d'autres pour mettre en lumière ce problème caché
08:27
so that we can all have financial freedom.
155
507642
3417
afin que nous puissions tous avoir la liberté financière.
08:32
(Applause)
156
512094
2477
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7