Ink made of air pollution | Anirudh Sharma

133,510 views ・ 2019-02-08

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

00:00
Translator: Maricene Crus Reviewer: Cihan Ekmekçi
0
0
7000
Translator: shah parth Reviewer: vatsal solanki
00:12
Every year, more than four to five million people die
1
12377
3038
દર વર્ષે, ચાર કરતા વધુ પાંચ મિલિયન લોકો મૃત્યુ પામે છે
00:15
due to exposure to outdoor air pollution
2
15439
3277
આઉટડોર હવાના પ્રદૂષણના સંપર્કમાં હોવાને કારણે
00:18
around the world.
3
18740
1150
વિશ્વભરમાં.
00:20
This petri dish that you are looking at
4
20435
2339
આ પેટ્રી ડીશ કે જેને તમે જોઈ રહ્યા છો
00:23
contains approximately 20 minutes' worth of pollution
5
23302
3601
લગભગ સમાવે છે 20 મિનિટનું મૂલ્યનું પ્રદૂષણ
00:26
captured off a pyrolysis plant.
6
26927
2066
એક pyrolysis પ્લાન્ટ કબજે
00:29
This is PM 2.5.
7
29433
2183
આ પીએમ 2.5 છે.
00:31
These particles -- you can see it right now,
8
31640
2166
આ કણો - તમે તેને હમણાં જોઈ શકો છો,
00:33
but when they're out there in the air, you won't see them.
9
33830
2825
પરંતુ જ્યારે તેઓ ત્યાં બહાર હોય હવામાં, તમે તેમને જોશો નહીં.
00:36
These are so tiny that our lungs --
10
36679
1969
આ એટલા નાના છે કે આપણા ફેફસાં -
00:38
our bodies cannot filter them, and they end up in our bodies --
11
38672
4326
અમારા શરીર તેમને ફિલ્ટર કરી શકતા નથી, અને તેઓ આપણા શરીરમાં સમાપ્ત થાય છે -
00:43
give us asthma and lung cancer if not treated in the right time.
12
43022
3644
અમને અસ્થમા અને ફેફસાના કેન્સર આપો જો યોગ્ય સમયમાં સારવાર ન કરવામાં આવે તો.
00:47
On a trip back to India, when I was a student in 2012,
13
47077
3364
પાછા ભારત પ્રવાસ પર, જ્યારે હું 2012 માં વિદ્યાર્થી હતો,
00:50
I took this picture.
14
50465
1216
મેં આ તસવીર લીધી.
00:51
This picture stuck in my head.
15
51963
1589
આ ચિત્ર મારા માથામાં અટવાયું છે.
00:53
On one side, you see this exhaust of a diesel generator,
16
53938
3762
એક બાજુ, તમે આ એક્ઝોસ્ટ જુઓ છો ડીઝલ જનરેટરનું,
00:57
the same generator which is a sign of human progress,
17
57724
2615
એ જ જનરેટર જે માનવ પ્રગતિની નિશાની છે,
01:00
which is a sign of rapid industrialization
18
60363
2868
જે ઝડપી industrialદ્યોગિકરણની નિશાની છે
01:03
and what we have become as a society in the last 100 years,
19
63255
3250
અને આપણે જે બની ગયા છે છેલ્લા 100 વર્ષોમાં એક સમાજ તરીકે,
01:06
generating energy.
20
66529
1162
ઉત્પન્ન .ર્જા.
01:08
But on the other side,
21
68010
1222
પરંતુ બીજી બાજુ,
01:09
you see this very interesting triangular, black-colored swatch,
22
69256
3696
તમે આ ખૂબ જ રસપ્રદ જુઓ ત્રિકોણાકાર, કાળા રંગના સ્વેચ,
01:12
that is produced by the same residual particulate waste
23
72976
3194
તે જ દ્વારા ઉત્પન્ન થાય છે શેષ ભાગોનો કચરો
01:16
created by the emissions of the generator.
24
76194
2911
જનરેટરના ઉત્સર્જન દ્વારા બનાવેલ છે.
01:20
Now, this picture gave me an idea
25
80078
2087
હવે, આ ચિત્રએ મને એક ખ્યાલ આપ્યો
01:22
and got me thinking about rethinking both pollution and inks,
26
82189
4873
અને મને ફરીથી વિચારવાનો વિચાર કરતો મેળવ્યો પ્રદૂષણ અને શાહી બંને,
01:27
because it was making that black-colored mark.
27
87086
2151
કારણ કે તે બનાવે છે તે કાળા રંગનું નિશાન.
01:29
Now, the reality is that most of the black ink that we use conventionally
28
89262
3823
હવે, વાસ્તવિકતા એ છે કે મોટાભાગના કાળા શાહી કે જે આપણે પરંપરાગત રીતે વાપરીએ છીએ
01:33
is traditionally produced
29
93110
1323
પરંપરાગત રીતે ઉત્પન્ન થાય છે
01:34
by conventionally burning fossil fuels in factories.
30
94457
3889
પરંપરાગત રીતે બળીને ફેક્ટરીઓમાં અશ્મિભૂત ઇંધણ.
01:38
There are factories around the world that are burning fossil fuels
31
98370
3184
વિશ્વભરમાં કારખાનાઓ છે જે અશ્મિભૂત ઇંધણ બળી રહ્યા છે
01:41
to produce carbon black,
32
101578
1251
કાર્બન બ્લેક ઉત્પન્ન કરવા માટે,
01:43
to make black inks that we use on an everyday basis.
33
103089
2540
અમે ઉપયોગ કરીએ છીએ તે કાળી શાહી બનાવવા માટે રોજિંદા ધોરણે
01:46
But given that millions of liters of fossil fuels
34
106346
2977
પરંતુ તે લાખો આપ્યું છે અવશેષ ઇંધણ લિટર
01:49
are already being burned out there
35
109347
2007
પહેલાથી જ ત્યાં સળગાવવામાં આવી રહ્યા છે
01:51
by our cars, our engines and our exhaust out there,
36
111378
3468
અમારી કાર, અમારા એન્જિનો દ્વારા અને અમારું એક્ઝોસ્ટ ત્યાં બહાર,
01:54
what if you could capture that pollution
37
114870
2459
શું જો તમે તે પ્રદૂષણને પકડી શકશો
01:57
and use it to recycle and make those inks?
38
117353
2752
અને તેનો ઉપયોગ ફરીથી કરવા માટે અને તે શાહીઓ બનાવવા માટે?
02:00
I decided to give this experiment a shot.
39
120623
2000
મેં આ પ્રયોગને શોટ આપવાનું નક્કી કર્યું.
02:03
I went back to my lab back in Boston and conducted a small experiment.
40
123544
3976
હું બોસ્ટનમાં મારી લેબ પર પાછા ગયો અને એક નાનો પ્રયોગ કર્યો.
02:07
In Boston, I couldn't find much pollution to play with,
41
127544
2580
બોસ્ટનમાં, હું શોધી શક્યો નહીં સાથે રમવા માટે ખૂબ પ્રદૂષણ,
02:10
so I resorted to using a candle.
42
130148
1594
તેથી મેં મીણબત્તીનો ઉપયોગ કરવાનો આશરો લીધો.
02:12
This was an experiment.
43
132782
1842
આ એક પ્રયોગ હતો.
02:14
I burnt a candle,
44
134648
1310
મેં મીણબત્તી બાળી,
02:15
built this contraption that would suck in that candle soot,
45
135982
3277
આ વિરોધાભાસ બાંધવામાં કે તે મીણબત્તી સૂટ માં suck કરશે,
02:19
mixed it with some vegetable oil and vodka,
46
139283
2167
તે કેટલાક સાથે ભળી વનસ્પતિ તેલ અને વોડકા,
02:21
because to a DIY hacker, these were really easily available.
47
141474
3689
એક DIY હેકરને કારણે, આ ખરેખર સરળતાથી ઉપલબ્ધ હતા.
02:25
(Laughter)
48
145188
1041
(હાસ્ય)
02:26
And after mixing them,
49
146254
1284
અને તેમને ભળ્યા પછી,
02:27
you could churn out a very rudimentary form of ink
50
147562
2936
તમે મંથન કરી શકે છે શાહીનું ખૂબ જ મુખ્ય સ્વરૂપ
02:30
that would go into a cartridge,
51
150522
1763
કે એક કારતૂસ માં જશે,
02:32
and now you could print with it.
52
152309
2259
અને હવે તમે તેની સાથે છાપી શકો છો.
02:34
This was my "Hello, World!" of experimenting
53
154592
3063
આ હતું મારું "હેલો, વર્લ્ડ!" પ્રયોગ ના
02:37
with printing with pollution.
54
157679
1621
પ્રદૂષણ સાથે છાપવા સાથે.
02:41
This is the same pollution that I showed you in the petri dish,
55
161162
2976
આ જ પ્રદૂષણ છે કે મેં તમને પેટ્રી ડીશમાં બતાવ્યું,
02:44
which is the result of any fossil fuel that is being burned out there.
56
164162
3358
જે કોઈપણ અવશેષ બળતણનું પરિણામ છે ત્યાં સળગાવવામાં આવી રહી છે.
02:49
In 2015, I decided to take this experimentation forward
57
169005
3466
2015 માં, મેં લેવાનું નક્કી કર્યું આ પ્રયોગ આગળ
02:52
and set up a lab in India
58
172495
1739
અને ભારતમાં એક પ્રયોગશાળા સ્થાપિત કરી
02:54
to work on the capture and recycling of air pollution.
59
174258
2527
કેપ્ચર અને રિસાયક્લિંગ પર કામ કરવા માટે વાયુ પ્રદૂષણ.
02:57
In the good times, the lab used to look something like this.
60
177259
2833
સારા સમયમાં, લેબ આવું કંઈક જોવા માટે વપરાય છે.
03:00
But experimentations were not always controlled,
61
180116
2769
સારા સમયમાં, લેબ આવું કંઈક જોવા માટે વપરાય છે.
03:02
and disasters happened.
62
182909
1286
અને આપત્તિઓ બની.
03:04
And while experimentation would happen,
63
184219
2240
અને જ્યારે પ્રયોગ થશે,
03:06
the lab would end up looking something like this.
64
186483
2383
લેબ સમાપ્ત થશે આના જેવું કંઈક જોઈએ છે.
03:09
Well, we knew where we wanted to go,
65
189234
2644
ઠીક છે, અમે જાણતા હતા કે આપણે ક્યાં જવું છે
03:11
but we were not sure how exactly to reach there.
66
191902
2394
પરંતુ અમને ખાતરી નહોતી કેવી રીતે ત્યાં પહોંચવા માટે
03:14
The passersby who used to go by that lab through that building
67
194568
3016
જે લોકો પસાર થતા હતા તે બિલ્ડિંગ દ્વારા તે લેબ દ્વારા
03:17
used to, at times, think, "These guys are making bombs in there,"
68
197608
3148
માટે વપરાય છે, સમયે, લાગે છે, "આ લોકો ત્યાં બોમ્બ બનાવી રહ્યા છે."
03:20
because there was too much fire, wires and smoke in the same vicinity.
69
200780
4324
કારણ કે ત્યાં ખૂબ જ આગ હતી, એ જ નજીકમાં વાયર અને ધૂમ્રપાન.
03:25
(Laughter)
70
205128
1150
(હાસ્ય)
03:27
We decided, let's move to a garage and take experiments forward.
71
207011
3016
અમે નક્કી કર્યું, ચાલો ગેરેજ પર જઈએ અને પ્રયોગો આગળ ધપાવો.
03:30
We took a garage, and during the early stages,
72
210051
2230
અમે ગેરેજ લીધું, અને પ્રારંભિક તબક્કા દરમિયાન,
03:32
we were driving around Bangalore with contraptions like these.
73
212305
3379
અમે બેંગ્લોરની આસપાસ ડ્રાઇવિંગ કરી રહ્યા હતા આ જેવા કરાર સાથે.
03:35
This is an early-stage prototype.
74
215708
1594
આ પ્રારંભિક તબક્કોનો પ્રોટોટાઇપ છે.
03:37
Imagine the looks people gave us,
75
217326
1602
લોકોએ અમને આપેલા દેખાવની કલ્પના કરો,
03:38
"What are these cars driving around doing?"
76
218952
2031
આ કાર શું છે? કરી આસપાસ ડ્રાઇવિંગ? "
03:41
This is an early-stage prototype of our system that would capture pollution
77
221007
3615
આ પ્રારંભિક તબક્કોનો પ્રોટોટાઇપ છે અમારી સિસ્ટમ કે જે પ્રદૂષણને પકડશે
03:44
that is being released from a conventional diesel-based car.
78
224646
3945
માંથી મુક્ત કરવામાં આવી રહી છે પરંપરાગત ડીઝલ આધારિત કાર.
03:48
This is an early stage of the technology.
79
228615
2009
આ તકનીકીનો પ્રારંભિક તબક્કો છે
03:50
We advanced the technology and created this into this version
80
230648
4817
અમે તકનીકીને આગળ વધારી છે અને આને આ સંસ્કરણમાં બનાવ્યું
03:55
that would capture pollution from static sources of pollution,
81
235489
2929
તે પ્રદૂષણને પકડશે પ્રદૂષણના સ્થિર સ્ત્રોતોમાંથી,
03:58
like a diesel generator.
82
238442
1163
ડીઝલ જનરેટરની જેમ.
03:59
If you see, all the fumes disappear as soon as you turn this machine on.
83
239629
4153
જો તમે જોશો, તો બધી ધૂમાડો અદૃશ્ય થઈ જશે જલદી તમે આ મશીન ચાલુ કરો
04:04
Without affecting the performance of the engine,
84
244838
3602
અસર કર્યા વિના એન્જિનનું પ્રદર્શન,
04:08
we are able to capture 95 percent worth of pollution
85
248464
3496
અમે કબજે કરવા માટે સક્ષમ છે 95 ટકા જેટલું પ્રદૂષણ
04:11
released from the diesel generator.
86
251984
1973
ડીઝલ જનરેટરમાંથી છૂટી.
04:13
This is the particulate matter that we are talking about that we capture,
87
253981
3770
આ રજકણ છે કે અમે તે વિશે વાત કરી રહ્યા છીએ કે અમે કેપ્ચર કરીએ છીએ,
04:17
in this case, within three to four hours of operation of a generator.
88
257775
3823
આ કિસ્સામાં, ત્રણથી ચાર કલાકની અંદર જનરેટરની કામગીરી.
04:22
And while our experiments and our research was advancing,
89
262838
3762
અને જ્યારે અમારા પ્રયોગો અને અમારું સંશોધન આગળ વધી રહ્યું હતું
04:26
a very big company, a very big brand, approached us and said,
90
266624
3269
એક ખૂબ મોટી કંપની, ખૂબ મોટી બ્રાન્ડ, અમારી પાસે ગયા અને કહ્યું,
04:29
"We want to take this idea further with you guys,
91
269917
2738
અમે આ વિચાર લેવા માંગીએ છીએ આગળ તમે લોકો સાથે,
04:32
and take this further in a very big celebrated form."
92
272679
3319
અને આ આગળ લઈ જાઓ ખૂબ મોટા ઉજવણી કરેલા સ્વરૂપમાં. "
04:36
They said, "Let's do a global art campaign
93
276022
2325
તેઓએ કહ્યું, ચાલો આપણે વૈશ્વિક કલા અભિયાન કરીએ
04:38
with the inks that you are making off this pollution."
94
278371
2802
તમે બનાવેલી શાહીઓ સાથે આ પ્રદૂષણ બંધ. "
04:41
I'll show you what the ink looks like.
95
281546
2294
શાહી કેવા લાગે છે તે બતાવીશ.
04:43
So, this pen is made by recycling 40 to 50 minutes of that car pollution
96
283864
5926
તેથી, આ પેન રિસાયક્લિંગ દ્વારા બનાવવામાં આવી છે તે કાર પ્રદૂષણના 40 થી 50 મિનિટ
04:49
that we are talking about,
97
289814
1268
જેની આપણે વાત કરી રહ્યા છીએ,
04:51
the same pollution that is in the petri dish.
98
291106
2097
સમાન પ્રદૂષણ કે પેટ્રી ડીશ માં છે.
04:53
And it's a very sharp black that you can write with.
99
293227
2460
અને તે ખૂબ જ તીવ્ર કાળો છે કે જેની સાથે તમે લખી શકો છો.
04:55
So I'm going to write ...
100
295711
1667
તેથી હું લખવા જઈ રહ્યો છું ...
05:00
PM 2.5, that's incorrect.
101
300822
2693
પ્રધાન 2.5, તે ખોટું છે.
05:03
So this is a very sharp black that is generated by the same pollution.
102
303925
3902
તેથી આ ખૂબ જ તીક્ષ્ણ કાળો છે તે જ પ્રદૂષણ દ્વારા પેદા થાય છે.
05:08
After much work on the lab-level research,
103
308647
2064
લેબ-લેવલ સંશોધન પર ખૂબ કામ કર્યા પછી,
05:10
we got an offer from a big corporation to do a very big trial of this idea.
104
310735
4111
અમને એક મોટી કોર્પોરેશન તરફથી offerફર મળી આ વિચારની ખૂબ મોટી અજમાયશ કરવા.
05:14
And it happened to be a brand, and we didn't think twice.
105
314870
2802
અને તે એક બ્રાન્ડ બન્યું, અને અમે બે વાર વિચાર્યું પણ નહીં.
05:17
We said, "Let's go ahead."
106
317696
1722
અમે કહ્યું, "ચાલો આગળ વધીએ."
05:19
Inventing in the lab is one thing
107
319442
2380
લેબમાં શોધ કરવી એ એક વસ્તુ છે
05:21
and taking ideas and deploying them in the real world is completely another.
108
321846
3905
અને વિચારો લઈ અને તેમને જમાવવા વાસ્તવિક દુનિયામાં સંપૂર્ણપણે બીજી છે.
05:26
During early stages,
109
326188
1467
પ્રારંભિક તબક્કા દરમિયાન,
05:27
we had to resort to using our own houses and own kitchens
110
327679
3979
અમારે ઉપયોગ કરવાનો આશરો લેવો પડ્યો આપણા પોતાના મકાનો અને પોતાના રસોડા
05:31
as our ink-making factories,
111
331682
1894
અમારી શાહી બનાવવાની ફેક્ટરીઓ તરીકે,
05:33
and our own bedrooms and living rooms
112
333600
1802
અને આપણા પોતાના શયનખંડ અને વસવાટ કરો છો ઓરડાઓ
05:35
as the first assembly line for making these inks.
113
335426
2879
પ્રથમ એસેમ્બલી લાઇન તરીકે આ શાહી બનાવવા માટે.
05:38
This is my cofounder Nikhil's own bedroom,
114
338735
2667
આ મારો કofફoundન્ડર નિખિલનો પોતાનો બેડરૂમ છે,
05:41
that is being used to supply inks to artists all around the world,
115
341426
3888
તે શાહી સપ્લાય કરવા માટે વપરાય છે દુનિયાભરના કલાકારોને,
05:45
who would paint with AIR-INK.
116
345338
1405
કોણ એઆઈઆર-ઇંક સાથે રંગ કરશે.
05:46
And that's him, delivering AIR-INKs to the ports
117
346767
2515
અને તે જ છે, પહોંચાડવાનું બંદરો પર હવાઈ-INKs
05:49
so that the artists around the world can use it.
118
349306
2453
જેથી કલાકારો વિશ્વભરમાં તેનો ઉપયોગ કરી શકે છે.
05:52
Soon, we started seeing
119
352441
1186
ટૂંક સમયમાં, અમે જોવાનું શરૂ કર્યું
05:53
that thousands of artists around the world started using AIR-INK,
120
353651
3148
કે વિશ્વભરના હજારો કલાકારો AIR-INK નો ઉપયોગ કરવાનું શરૂ કર્યું,
05:56
and artworks started emerging like this.
121
356823
2061
અને આર્ટવર્ક આ રીતે ઉભરવા લાગ્યા.
05:59
Soon, thousands of black-and-white, pollution-made artworks
122
359632
2810
ટૂંક સમયમાં, હજારો કાળા-સફેદ, પ્રદૂષણ નિર્મિત આર્ટવર્ક
06:02
started emerging on a global scale.
123
362466
1848
વૈશ્વિક સ્તરે ઉભરવાનું શરૂ કર્યું.
06:04
And believe me, for a group of scientists and engineers and inventors,
124
364338
3809
અને મારો વિશ્વાસ કરો, એક જૂથ માટે વૈજ્ scientistsાનિકો અને ઇજનેરો અને શોધકોનો,
06:08
there was nothing more satisfying than that the product of their work
125
368171
3256
ત્યાં વધુ સંતોષકારક કંઈ નહોતું તેમના કામના ઉત્પાદન કરતાં
06:11
is now being used by some of the finest artists around the world.
126
371451
3265
હવે કેટલાક દ્વારા ઉપયોગ કરવામાં આવે છે વિશ્વના શ્રેષ્ઠ કલાકારો છે.
06:14
This is the cover of "Contagious" magazine last year,
127
374740
2739
આ "ચેપી" નું કવર છે ગયા વર્ષે મેગેઝિન,
06:17
that was done by using the same ink that we made back in our labs.
128
377503
3879
તે જ શાહીનો ઉપયોગ કરીને કરવામાં આવ્યો હતો કે અમે અમારી લેબ્સમાં પાછા ફર્યા.
06:22
This is a famous painting by the British artist, Christian Furr,
129
382089
3870
આ એક પ્રખ્યાત પેઇન્ટિંગ છે બ્રિટીશ કલાકાર, ક્રિશ્ચિયન ફ્યુર દ્વારા,
06:25
who painted it for the song "Paint It Black" by The Rolling Stones.
130
385983
3807
જેણે તેને ગીત માટે દોર્યું રોલિંગ સ્ટોન્સ દ્વારા "પેઇન્ટ ઇટ બ્લેક".
06:30
Now, there's more to this pen and this ink
131
390394
3063
હવે, આ પેન અને આ શાહીમાં ઘણું વધારે છે
06:33
than just the popular and pop-culture artworks.
132
393481
3381
માત્ર લોકપ્રિય કરતાં અને પ popપ-કલ્ચર આર્ટવર્ક.
06:36
And now our goal is to create a company
133
396886
2072
અને હવે અમારું લક્ષ્ય કંપની બનાવવાનું છે
06:38
that can actually make some black money -- I mean, just money --
134
398982
3039
તે ખરેખર કેટલાક કાળા નાણાં બનાવી શકે છે - મારો મતલબ, માત્ર પૈસા -
06:42
(Laughter)
135
402045
1071
(હાસ્ય)
06:43
and high-quality printing processes and inks
136
403140
2714
અને ઉચ્ચ ગુણવત્તાની પ્રિન્ટિંગ પ્રક્રિયાઓ અને શાહીઓ
06:45
that can replace the conventional black inks
137
405878
2860
કે બદલી શકો છો પરંપરાગત કાળી શાહી
06:48
that have been produced for the last thousands of years around the world.
138
408762
3897
છેલ્લા માટે ઉત્પાદન કરવામાં આવ્યું છે વિશ્વભરમાં હજારો વર્ષો.
06:52
Soon after our growing popularity and artworks around the world,
139
412683
3833
અમારી વધતી જતી લોકપ્રિયતા પછી તરત અને વિશ્વભરમાં આર્ટકટર્સ,
06:56
we started facing a very different kind of a problem.
140
416540
2730
અમે ખૂબ જ અલગ સામનો કરવાનું શરૂ કર્યું એક પ્રકારની સમસ્યા.
06:59
We started getting spammed by polluters,
141
419294
2699
અમે પ્રદૂષકો દ્વારા સ્પામ થવાનું શરૂ કર્યું,
07:02
who would send us bags full of pollution to our office address,
142
422017
3932
જે અમને પ્રદૂષણથી ભરેલી બેગ મોકલશે અમારા ઓફિસ સરનામે,
07:05
asking us, "What can we do with this pollution?"
143
425973
2515
અમને પૂછતા, "અમે શું કરી શકીએ? આ પ્રદૂષણ સાથે? "
07:08
Our lab back in Bombay right now has pollution samples
144
428512
2805
હમણાં બોમ્બેમાં અમારી લેબ પ્રદુષણ નમૂનાઓ છે
07:11
that have come from London, from India, from China, you name it.
145
431341
4276
તે લંડનથી આવ્યું છે, ભારતથી, ચીનથી, તમે નામ આપો.
07:15
And this is just the beginning.
146
435641
1747
અને આ માત્ર શરૂઆત છે.
07:17
This polluter sent us this specific image, asking us
147
437896
3825
આ પ્રદૂષકે અમને મોકલ્યો છે અમને પૂછતા આ વિશિષ્ટ છબી
07:21
that these are all bags filled with PM 2.5,
148
441745
2719
કે આ બધી બેગ છે 2.5 વાગ્યે ભરેલા,
07:24
and can we recycle it for him if we paid him some money.
149
444488
3443
અને અમે તેના માટે તેને રિસાયકલ કરી શકીએ છીએ જો આપણે તેને કેટલાક પૈસા ચૂકવ્યા.
07:28
Well, what would he have done if we did not take that pollution?
150
448378
3603
સારું, તેણે શું કર્યું હોત જો આપણે તે પ્રદૂષણ ન લીધું હોય?
07:32
He would probably find a nearby river or a landfill and dump it over there.
151
452005
3725
તેને કદાચ નજીકની નદી મળી હશે અથવા લેન્ડફિલ અને તેને ત્યાં ફેંકી દો.
07:36
But now, because we had the economics of AIR-INK figured out on the other side,
152
456036
3826
પરંતુ હવે, કારણ કે આપણી પાસે અર્થશાસ્ત્ર હતું એઆઈઆર-ઇંકની બીજી બાજુ મળી,
07:39
we could incentivize him to give us this pollution and make inks from it,
153
459886
5182
અમને આપવા માટે અમે તેને પ્રોત્સાહિત કરી શકીએ છીએ આ પ્રદૂષણ અને તેનાથી શાહી બનાવે છે,
07:45
and turn it into even more valuable products.
154
465092
3067
અને તેને સાંજ માં ફેરવો વધુ કિંમતી ઉત્પાદનો.
07:49
Now, pollution, as we all know, is a global killer.
155
469059
3031
હવે, આપણે બધા જાણીએ છીએ તેમ, પ્રદૂષણ, વૈશ્વિક કિલર છે.
07:52
We can't claim that our ink will solve the world's pollution problem.
156
472616
3389
અમે દાવો કરી શકતા નથી કે અમારી શાહી વિશ્વની પ્રદૂષણ સમસ્યા હલ કરશે
07:56
But it does show what can be done
157
476029
1706
પરંતુ તે બતાવી શકે છે કે શું કરી શકાય છે
07:57
if you look at this problem slightly differently.
158
477759
2643
જો તમે આ સમસ્યા જુઓ સહેજ અલગ.
08:00
Look at this T-shirt I'm holding right now.
159
480765
2551
આ ટી-શર્ટ જુઓ હું હમણાં હોલ્ડિંગ છું.
08:04
This is made from the same AIR-INK I'm talking about.
160
484052
3686
આ તે જ બનાવવામાં આવે છે એર-ઇંક હું વાત કરું છું.
08:08
It's made from the same pollution that is inside this petri dish.
161
488068
3191
તે સમાન પ્રદૂષણથી બનાવવામાં આવ્યું છે તે આ પેટ્રી ડીશની અંદર છે.
08:11
And the same pollution we are all breathing in when we are walking outdoors.
162
491283
4224
અને એ જ પ્રદૂષણ આપણે બધા જ છીએ જ્યારે આપણે બહાર ચાલતા હોઈએ ત્યારે શ્વાસ લેવો.
08:15
And we are on our way to do better than this.
163
495531
2229
અને અમે અમારા માર્ગ પર છે આ કરતા વધુ સારું કરવું.
08:17
Thank you very much.
164
497784
1334
ખુબ ખુબ આભાર.
08:19
(Applause)
165
499142
3301
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7