How doctors can help low-income patients (and still make a profit) | P.J. Parmar

57,484 views ・ 2019-02-27

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Candela Gómez Reviewer: Noelia Bernárdez Alonso
Colfax Avenue, aquí en Denver, Colorado,
considerouse unha vez a rúa máis longa e peor reputada dos EE. UU.
A miña oficina está alí, no mesmo sitio. É un deserto médico.
00:13
Colfax Avenue, here in Denver, Colorado,
1
13754
3516
Preto, hai ambulatorios gobernamentais e hospitais,
mais non bastan para tratar toda a xente pobre da zona.
00:17
was once called the longest, wickedest street in America.
2
17294
3866
Falo da xente cuxo seguro médico é Medicaid.
00:22
My office is there in the same place -- it's a medical desert.
3
22252
3198
Este non é só para os sen teito; o 20 % deste país ten Medicaid.
00:26
There are government clinics and hospitals nearby,
4
26014
2356
Se na familia dos veciños son 4 e gañan menos de 33 000 USD ao ano,
00:28
but they're not enough to handle the poor who live in the area.
5
28394
2968
poden contratar Medicaid.
00:31
By poor, I mean those who are on Medicaid.
6
31386
2612
Mais non poden dar cun médico que os atenda.
00:34
Not just for the homeless; 20 percent of this country is on Medicaid.
7
34022
3461
Un estudo de Merrit Hawkins
descubriu que só o 20 % dos médicos de cabeceira de Denver
00:38
If your neighbors have a family of four and make less than $33,000 a year,
8
38341
4214
atende pacientes de Medicaid.
Dese 20 %, algúns teñen unha cota, duns 5 pacientes de Medicaid ao mes.
00:42
then they can get Medicaid.
9
42579
1799
00:44
But they can't find a doctor to see them.
10
44849
2095
00:47
A study by Merritt Hawkins
11
47498
1349
Outros fanos agardar meses,
00:48
found that only 20 percent of the family doctors in Denver
12
48871
2762
mais se tes Blue Cross, vante atender hoxe.
00:51
take any Medicaid patients.
13
51657
1800
00:53
And of those 20 percent, some have caps, like five Medicaid patients a month.
14
53950
4135
Esta forma de discriminación clasista é legal.
E non é só un problema en Denver.
00:59
Others make Medicaid patients wait months to be seen,
15
59133
3575
Case a metade dos médicos de cabeceira do país
01:02
but will see you today, if you have Blue Cross.
16
62732
2975
rexeitan atender pacientes de Medicaid.
E por que?
01:06
This form of classist discrimination is legal
17
66303
3302
Pois porque Medicaid paga menos que os seguros privados
01:09
and is not just a problem in Denver.
18
69629
1840
e porque atender os seus pacientes é máis complexo.
01:12
Almost half the family doctors in the country
19
72180
2135
01:14
refuse to see Medicaid patients.
20
74339
2134
Algúns chegan tarde ás citas, outros non falan inglés
e outros non seguen ben as instrucións.
01:17
Why?
21
77165
1341
01:18
Well, because Medicaid pays less than private insurance
22
78530
2694
Pensaba nisto cando estaba na facultade de medicina.
01:21
and because Medicaid patients are seen as more challenging.
23
81248
4000
Se puidese crear unha consulta que atenda a xente pobre
01:26
Some show up late for appointments, some don't speak English
24
86053
2825
01:28
and some have trouble following instructions.
25
88902
2969
no lugar de evitala,
daquela tería clientela asegurada e moi pouca competencia.
01:32
I thought about this while in medical school.
26
92784
2804
[Risos]
01:36
If I could design a practice that caters to low-income folks
27
96466
4270
Entón, tras a residencia, comecei a dar atención medica aos desatendidos,
01:40
instead of avoiding them,
28
100760
2000
non como unha ONG, senón como profesional privado.
01:42
then I would have guaranteed customers and very little competition.
29
102784
4792
Cun pequeno negocio que atendía só refuxiados recolocados.
01:47
(Laughter)
30
107600
1334
01:48
So after residency, I opened up shop, doing underserved medicine.
31
108958
4762
Hai seis anos diso
e, dende entón, levamos 50 000 consultas médicas a refuxiados.
01:53
Not as a nonprofit, but as a private practice.
32
113744
2657
[Aplausos]
01:56
A small business seeing only resettled refugees.
33
116823
4010
02:02
That was six years ago,
34
122078
1165
O 90 % dos nos nosos pacientes teñen Medicaid
02:03
and since then, we've served 50,000 refugee medical visits.
35
123267
3453
e, a case todos os demais, vémolos gratis.
02:06
(Applause)
36
126744
6979
Moitos médicos din que Medicaid non dá cartos,
pero a verdade é que nos vai ben.
E como?
Se isto fose capitalismo real, non volo diría,
02:14
Ninety percent of our patients have Medicaid,
37
134287
2857
porque seriades competencia.
02:17
and most of the rest, we see for free.
38
137168
2261
[Risos]
02:19
Most doctors say you can't make money on Medicaid,
39
139945
2349
Pero a isto chámolle capitalismo humanitario.
02:22
but we're doing it just fine.
40
142318
1831
[Risos]
E precisamos máis xente que o faga, non menos.
02:24
How?
41
144173
1150
02:25
Well, if this were real capitalism, then I wouldn't tell you,
42
145807
2866
Así que veña:
02:28
because you'd become my competition.
43
148697
1724
tiramos as paredes deste labirinto médico
02:30
(Laughter)
44
150445
1496
02:31
But I call this "bleeding-heart" capitalism.
45
151965
2416
e aceptamos o desafío dos pacientes de Medicaid,
convertémolo en oportunidades e gardamos a diferenza.
02:34
(Laughter)
46
154405
1353
02:35
And we need more people doing this, not less, so here's how.
47
155782
3397
Os principios poden parecer simples, pero teñen sentido.
02:40
We break down the walls of our medical maze
48
160243
2953
Por exemplo, non damos citas.
02:43
by taking the challenges of Medicaid patients,
49
163220
2382
Só hai que vir.
02:45
turning them into opportunities, and pocketing the difference.
50
165626
3316
Claro que é así como funciona nas urxencias
e no Taco Bell.
02:50
The nuts and bolts may seem simple, but they add up.
51
170387
2857
[Risos]
02:53
For example, we have no appointments.
52
173268
2380
Mais non é o habitual nas oficinas médicas.
02:56
We're walk-in only.
53
176053
1579
Por que o facemos así?
02:58
Of course, that's how it works at the emergency room,
54
178490
2516
Porque Nasra non pode chamar e pedir cita.
03:01
at urgent cares and at Taco Bell.
55
181030
3010
Ten teléfono, mais non ten minutos.
03:04
(Laughter)
56
184527
1002
03:05
But not usually at family doctor's offices.
57
185553
2600
Non fala inglés e non pode falar cun contestador automático.
03:08
Why do we do it?
58
188857
1150
E non pode chegar a tempo a unha cita
03:10
Because Nasra can't call for an appointment.
59
190633
3270
porque non ten coche; ten que coller o bus,
03:13
She has a phone, but she doesn't have phone minutes.
60
193927
3311
coida de tres nenos mais do pai, que é discapacitado.
03:17
She can't speak English, and she can't navigate a phone tree.
61
197262
3132
Polo que non damos citas.
Ela vén cando quere,
03:21
And she can't show up on time for an appointment
62
201518
2302
mais adoita agardar menos de 15 minutos para que a atendan.
03:23
because she doesn't have a car, she takes the bus,
63
203844
2336
Pasa tanto tempo con nós como ela quere.
03:26
and she takes care of three kids plus her disabled father.
64
206204
3326
Ás veces son 40 minutos, normalmente son menos de cinco.
03:30
So we have no appointments;
65
210331
1333
03:31
she shows up when she wants,
66
211688
1762
03:33
but usually waits less than 15 minutes to be seen.
67
213474
2818
Encántalle esta flexibilidade.
É como ía á consulta en Somalia.
03:37
She then spends as much time with us as she needs.
68
217165
3400
E encántame porque non pago persoal para programar as citas.
03:41
Sometimes that's 40 minutes, usually it's less than five.
69
221394
2992
Ademais, ninguén chega tarde nin falta ás citas.
[Risos]
03:45
She loves this flexibility.
70
225173
1999
03:47
It's how she saw doctors in Somalia.
71
227196
2400
[Aplausos]
03:50
And I love it, because I don't pay staff to do scheduling,
72
230236
3087
É un bo negocio.
03:53
and we have a zero no-show rate and a zero late-show rate.
73
233347
3297
Outra diferenza é a disposición das nosas oficinas.
03:56
(Laughter)
74
236668
3045
As salas de exame conectan coa sala de espera.
03:59
(Applause)
75
239737
4566
Os médicos acollen os seus propios pacientes
e quedan nunha soa sala no lugar de cambiar dunha a outra.
04:04
It makes business sense.
76
244327
1682
04:06
Another difference is our office layout.
77
246970
2349
Eliminar etapas elimina custos e aumenta a satisfacción da clientela.
04:09
Our exam rooms open right to the waiting room,
78
249343
2556
04:11
our medical providers room their own patients,
79
251923
2468
Tamén damos medicamentos gratis directos dende a sala de exame,
04:14
and our providers stay in one room instead of alternating between rooms.
80
254415
3832
sen receita e tamén algúns con receita.
04:19
Cutting steps cuts costs and increases customer satisfaction.
81
259383
3492
Se o bebé de Nasra está enfermo,
pómoslle na man unha botella de Tylenol ou de amoxicilina.
04:24
We also hand out free medicines, right from our exam room:
82
264708
3552
Así pode levar o neno directo para a casa, no lugar de pasar pola farmacia.
04:28
over-the-counter ones and some prescription ones, too.
83
268284
2809
04:31
If Nasra's baby is sick,
84
271117
2047
Non sei vós, pero eu póñome malo só de ver tantas opcións.
04:33
we put a bottle of children's Tylenol or amoxicillin right in her hand.
85
273188
4278
Nasra non ten ningunha posibilidade alí.
04:37
She can take that baby straight back home instead of stopping at the pharmacy.
86
277490
3950
Mensaxeámonos cos pacientes.
Abrimos ás tardes e ás fins de semana.
04:43
I don't know about you, but I get sick just looking at all those choices.
87
283210
3452
Facemos consultas na casa.
Facemos arrancar coches sen batería.
[Risos]
04:47
Nasra doesn't stand a chance in there.
88
287053
2534
Cun índice de satisfacción tan alto, non temos nin que facer publicidade.
04:51
We also text patients.
89
291490
1666
Mesmo temos un crecemento do 25 % cada ano.
04:53
We're open evenings and weekends.
90
293522
1865
04:55
We do home visits.
91
295411
1182
04:56
We've jumped dead car batteries.
92
296617
2221
E traballamos moi ben con Medicaid,
04:58
(Laughter)
93
298862
1223
xa que é a única aseguradora coa que traballamos.
05:00
With customer satisfaction so high, we've never had to advertise,
94
300109
4317
Outras oficinas traballan con ata 10 aseguradoras
05:04
yet are growing at 25 percent a year.
95
304450
2475
só para chegar a fin de mes.
Iso acaba por fartar.
05:08
And we've become real good at working with Medicaid,
96
308292
2858
Ter un pagador único é como a monogamia: funciona mellor.
05:11
since it's pretty much the only insurance company we deal with.
97
311174
3102
[Risos]
05:14
Other doctor's offices chase 10 insurance companies
98
314942
2390
[Aplausos]
05:17
just to make ends meet.
99
317356
1673
05:19
That's just draining.
100
319053
1400
Por suposto, Medicaid finánciano contribuíntes coma vós.
05:21
A single-payer system is like monogamy: it just works better.
101
321165
4205
Por iso, estarédesvos preguntando canto lle custa isto ao sistema.
05:25
(Laughter)
102
325394
2543
O certo é que menos ca outras alternativas
05:27
(Applause)
103
327961
3512
Algúns dos nosos pacientes van ás urxencias,
05:31
Of course, Medicaid is funded by tax payers like you,
104
331497
3572
o que custa milleiros só por un arrefriado.
Algúns quedan na casa e deixan que o problema empeore.
05:35
so you might be wondering, "How much does this cost the system?"
105
335093
3389
05:38
Well, we're cheaper than the alternatives.
106
338506
2230
Mais a maioría van intentar pedir cita nun centro que pertence a un sistema
05:41
Some of our patients might go to the emergency room,
107
341093
2453
05:43
which can cost thousands, just for a simple cold.
108
343570
2396
chamado Federally Qualified Health Centers:
05:46
Some may stay home and let their problems get worse.
109
346795
2591
unha rede de centros de último recurso a nivel nacional
05:50
But most would try to make an appointment at a clinic that's part of the system
110
350272
5845
que reciben o dobre de financiamento gobernamental por cita
05:56
called the Federally Qualified Health Centers.
111
356141
3133
que os médicos privados coma min.
Non só reciben máis cartos,
06:00
This is a nationwide network of safety-net clinics
112
360792
3555
senón que, por lei, só pode haber un en cada zona.
06:04
that receive twice as much government funding per visit
113
364371
4143
Polo tanto, teñen o monopolio do financiamento para a xente pobre.
06:08
than private doctors like me.
114
368538
1933
E coma en todos os monopolios,
o custo tende a subir e a calidade a baixar.
06:11
Not only they get more money,
115
371688
1397
06:13
but by law, there can only be one in each area.
116
373109
2373
Non son unha entidade gobernamental, non son unha ONG.
06:16
That means they have a monopoly on special funding for the poor.
117
376568
3188
Son un profesional privado.
Teño unha mentalidade de innovación capitalista.
06:21
And like any monopoly,
118
381002
1318
06:22
there's a tendency for cost to go up and quality to go down.
119
382344
3904
Teño que ser rápido e amable.
06:27
I'm not a government entity; I'm not a nonprofit.
120
387645
3117
Teño que ter prezos competentes e ser tolerante coas diferentes culturas.
06:31
I'm a private practice.
121
391398
1460
Teño que ser alto, moreno e guapo.
06:32
I have a capitalist drive to innovate.
122
392882
2534
[Risos]
06:35
I have to be fast and friendly.
123
395938
2603
[Aplausos]
E se non o son, quedo sen negocio.
06:39
I have to be cost-effective and culturally sensitive.
124
399120
4104
Podo innovar máis rápido que unha ONG,
porque non preciso dunha reunión para mover unha grampadora.
06:43
I have to be tall, dark and handsome.
125
403692
2437
[Aplausos]
06:46
(Laughter)
126
406153
1524
06:47
(Applause)
127
407701
1563
06:49
And if I'm not, I'm going out of business.
128
409288
3075
De verdade, ningunha das nosas innovacións son novas ou únicas,
06:52
I can innovate faster than a nonprofit,
129
412387
2023
06:54
because I don't need a meeting to move a stapler.
130
414434
2452
só as pomos xuntas dunha maneira única
para axudar á xente con poucos recursos mentres gañamos a vida.
06:57
(Applause)
131
417311
6001
E logo, no lugar de levar eses cartos,
invístoos na comunidade de refuxiados como custo asociado.
07:03
Really, none of our innovations are new or unique --
132
423336
3149
Isto é Mango House.
07:06
we just put them together in a unique way
133
426509
1968
A miña versión dun fogar médico.
07:08
to help low-income folks while making money.
134
428501
2762
Nel temos programas para dar alimento e roupa á xente pobre,
07:11
And then, instead of taking that money home,
135
431287
2048
actividades extraescolares, clases de inglés,
07:13
I put it back into the refugee community as a business expense.
136
433359
3393
igrexas, dentistas, axuda legal, saúde mental e grupos de scouts.
07:17
This is Mango House.
137
437794
1524
07:19
My version of a medical home.
138
439342
1933
07:21
In it, we have programs to feed and clothe the poor,
139
441999
2795
Estes programas diríxenos asociacións veciñais
07:24
an after-school program, English classes,
140
444818
3075
e un persoal extraordinario,
mais todos reciben algo de financiamento da miña clínica.
07:27
churches, dentist, legal help, mental health and the scout groups.
141
447917
4835
07:33
These programs are run by tenant organizations
142
453821
2453
Algúns chaman a isto emprendemento social,
07:36
and amazing staff,
143
456298
1874
eu chámoo arbitraxe de servizos sociais.
07:38
but all receive some amount of funding form profits from my clinic.
144
458196
5005
Explotamos as insuficiencias do sistema de saúde pública
para axudar á xente pobre.
07:45
Some call this social entrepreneurship.
145
465221
3135
Atendemos a 15 000 persoas refuxiadas ao ano
por menos cartos que en calquera sitio onde poderían ir.
07:49
I call it social-service arbitrage.
146
469253
2571
07:52
Exploiting inefficiencies in our health care system to serve the poor.
147
472911
3832
Claro que hai desvantaxes de ser un negocio privado,
en comparación coas ONG ou as entidades gobernamentais.
07:57
We're serving 15,000 refugees a year
148
477974
2304
Hai taxas que pagar e riscos legais.
08:00
at less cost than where else they would be going.
149
480302
2814
Hai cambios nas tarifas de Medicaid e especialistas que non aceptan Medicaid.
08:05
Of course, there's downsides to doing this as a private business,
150
485093
3056
E ameazas de bomba.
08:08
rather than as a nonprofit or a government entity.
151
488173
2412
[Imos rebentarvos a todos, refuxiados] Fixádevos como está escrito. É como
08:10
There's taxes and legal exposures.
152
490609
3404
«Imos rebentarvos a todos, refuxiados».
08:14
There's changing Medicaid rates and specialists who don't take Medicaid.
153
494544
4168
[Risos]
08:19
And there's bomb threats.
154
499633
1600
«Iamos rebentarvos a todos, refuxiados,
08:22
Notice there's no apostrophes, it's like,
155
502686
2698
mais logo preferimos ir ás vosas clases de lingua».
08:25
"We were going to blow up all you refugees!"
156
505408
2191
[Risos]
08:27
(Laughter)
157
507623
5645
[Aplausos]
08:33
"We were going to blow up all you refugees,
158
513292
2047
08:35
but then we went to your English class, instead."
159
515363
2334
Se cadra agora pensades «este home é diferente».
08:37
(Laughter)
160
517721
3581
[Risos]
Raro.
[Risos]
08:41
(Applause)
161
521326
6079
Un narcisista comunal?
[Risos]
Quizais un unicornio.
Porque se isto fose tan doado, outros médicos farían o mesmo.
08:47
Now, you might be thinking, "This guy's a bit different."
162
527429
2667
Segundo o índice de Medicaid isto pódese facer en gran parte do país.
08:50
(Laughter)
163
530120
1070
08:51
Uncommon.
164
531214
1194
08:52
(Laughter)
165
532432
1001
Podedes ser o voso propio xefe,
08:53
A communal narcissist?
166
533457
1818
axudar á xente pobre e seguir gañando diñeiro.
08:55
(Laughter)
167
535299
1032
08:56
A unicorn, maybe,
168
536355
1151
08:57
because if this was so easy, then other doctors would be doing it.
169
537530
3393
Colegas médicos,
escribistes nas vosas solicitudes
que queriades axudar aos máis desfavorecidos.
09:01
Well, based on Medicaid rates, you can do this in most of the country.
170
541633
3317
Mais logo vistes o voso idealismo esmagado durante a carreira.
09:04
You can be your own boss,
171
544974
1597
09:06
help the poor and make good money doing it.
172
546595
2762
Perdestes a vosa creatividade.
09:09
Medical folks,
173
549381
1214
Non ten por que ser así.
09:10
you wrote on your school application essays
174
550619
2016
09:12
that you wanted to help those less fortunate.
175
552659
2657
Podedes elixir como especialidade a asistencia sanitaria aos desfavorecidos.
09:15
But then you had your idealism beaten out of you in training.
176
555340
3267
Ou podedes ser especialistas
09:18
Your creativity bred out of you.
177
558922
2134
que abaratan custos para recibir a xente con poucos recursos.
09:21
It doesn't have to be that way.
178
561922
1873
E en canto ao resto de vós, que non traballades na saúde,
09:24
You can choose underserved medicine as a lifestyle specialty.
179
564383
3866
que escribistes nas vosas solicitudes?
A maioría de nós quería salvar o mundo, ter un impacto.
09:29
Or you can be a specialist
180
569022
1556
09:30
who cuts cost in order to see low-income folks.
181
570602
2867
Quizais tedes éxito nas vosas carreiras
mais agora buscades darlle sentido?
09:34
And for the rest of you, who don't work in health care,
182
574530
2641
Como podedes chegar alí?
09:37
what did you write on your applications?
183
577195
2023
09:39
Most of us wanted to save the world, to make a difference.
184
579242
3492
Non digo doar uns poucos cartos ou unhas poucas horas;
refírome a como podedes usar os vosos coñecementos
09:43
Maybe you've been successful in your career
185
583885
2071
para atopar formas de axudar aos demais.
09:45
but are now looking for that meaning?
186
585980
2224
09:48
How can you get there?
187
588752
1467
Quizais é máis doado do que pensades.
09:51
I don't just mean giving a few dollars or a few hours;
188
591530
2539
A única maneira de superar a fenda da atención médica á xente pobre
09:54
I mean how can you use your expertise to innovate new ways of serving others.
189
594093
5581
é véndoa como unha oportunidade de negocio.
A única maneira de superar a fenda da desigualdade
é recoñecendo os nosos privilexios e usándoos para axudar aos demais.
10:00
It might be easier than you think.
190
600419
1716
10:03
The only way we're going to bridge the underserved medicine gap
191
603617
3000
[Aplausos]
10:06
is by seeing it as a business opportunity.
192
606641
2023
10:08
The only way we're going to bridge the inequality gap
193
608688
2484
10:11
is by recognizing our privileges and using them to help others.
194
611196
4208
10:16
(Applause)
195
616238
4277
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7