How doctors can help low-income patients (and still make a profit) | P.J. Parmar

57,403 views ・ 2019-02-27

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Maricene Crus
00:13
Colfax Avenue, here in Denver, Colorado,
1
13754
3516
A Avenida Colfax, aqui em Denver, Colorado,
00:17
was once called the longest, wickedest street in America.
2
17294
3866
já foi chamada de a rua mais comprida e malvada dos EUA.
00:22
My office is there in the same place -- it's a medical desert.
3
22252
3198
Meu consultório está lá no mesmo local, um deserto médico.
00:26
There are government clinics and hospitals nearby,
4
26014
2356
Há hospitais e clínicas do governo próximos,
00:28
but they're not enough to handle the poor who live in the area.
5
28394
2968
mas não o bastante para atender os pobres que vivem na área.
00:31
By poor, I mean those who are on Medicaid.
6
31386
2612
Refiro-me àqueles que utilizam o Medicaid.
00:34
Not just for the homeless; 20 percent of this country is on Medicaid.
7
34022
3461
Não apenas os sem-teto; 20% do país usa o Medicaid.
00:38
If your neighbors have a family of four and make less than $33,000 a year,
8
38341
4214
Se seus vizinhos são uma família de quatro que ganha menos de US$ 33 mil ao ano,
00:42
then they can get Medicaid.
9
42579
1799
eles têm direito ao Medicaid,
00:44
But they can't find a doctor to see them.
10
44849
2095
mas não conseguem encontrar um médico para atendê-los.
00:47
A study by Merritt Hawkins
11
47498
1349
Um estudo do Merritt Hawkins
00:48
found that only 20 percent of the family doctors in Denver
12
48871
2762
constatou que apenas 20% dos médicos de família em Denver
00:51
take any Medicaid patients.
13
51657
1800
atendem pacientes do Medicaid.
00:53
And of those 20 percent, some have caps, like five Medicaid patients a month.
14
53950
4135
Desses 20%, alguns atendem, no máximo, cinco pacientes do Medicaid por mês;
00:59
Others make Medicaid patients wait months to be seen,
15
59133
3575
outros fazem os pacientes esperarem meses para serem atendidos,
01:02
but will see you today, if you have Blue Cross.
16
62732
2975
mas atenderão vocês hoje se tiverem o Blue Cross.
01:06
This form of classist discrimination is legal
17
66303
3302
Essa forma de discriminação de classe é legal
01:09
and is not just a problem in Denver.
18
69629
1840
e não é um problema só em Denver.
01:12
Almost half the family doctors in the country
19
72180
2135
Quase metade dos médicos de família do país
01:14
refuse to see Medicaid patients.
20
74339
2134
recusam-se a atender pacientes do Medicaid.
01:17
Why?
21
77165
1341
Por quê?
01:18
Well, because Medicaid pays less than private insurance
22
78530
2694
Porque o Medicaid paga menos que o plano de saúde privado
01:21
and because Medicaid patients are seen as more challenging.
23
81248
4000
e porque os pacientes do Medicaid são vistos como mais problemáticos.
01:26
Some show up late for appointments, some don't speak English
24
86053
2825
Alguns se atrasam para as consultas, outros não falam inglês
01:28
and some have trouble following instructions.
25
88902
2969
e alguns têm problemas para seguir instruções.
01:32
I thought about this while in medical school.
26
92784
2804
Pensei a respeito enquanto estava na faculdade de medicina.
01:36
If I could design a practice that caters to low-income folks
27
96466
4270
Se eu pudesse criar um método para atender pessoas de baixa renda
01:40
instead of avoiding them,
28
100760
2000
em vez de evitá-las,
01:42
then I would have guaranteed customers and very little competition.
29
102784
4792
eu teria clientes garantidos e pouquíssima concorrência.
01:47
(Laughter)
30
107600
1334
(Risos)
01:48
So after residency, I opened up shop, doing underserved medicine.
31
108958
4762
Após a residência, abri uma clínica para o tratamento aos desassistidos,
01:53
Not as a nonprofit, but as a private practice.
32
113744
2657
não como uma ONG, mas como uma clínica particular,
01:56
A small business seeing only resettled refugees.
33
116823
4010
uma pequena empresa que atende apenas refugiados reassentados.
02:02
That was six years ago,
34
122078
1165
Isso foi há seis anos
02:03
and since then, we've served 50,000 refugee medical visits.
35
123267
3453
e, desde então, atendemos 50 mil refugiados em consultas médicas.
02:06
(Applause)
36
126744
6979
(Vivas) (Aplausos)
02:14
Ninety percent of our patients have Medicaid,
37
134287
2857
Noventa por cento de nossos pacientes têm Medicaid,
02:17
and most of the rest, we see for free.
38
137168
2261
e a maioria dos demais é atendida gratuitamente.
02:19
Most doctors say you can't make money on Medicaid,
39
139945
2349
Muitos médicos dizem que o Medicaid não dá dinheiro,
02:22
but we're doing it just fine.
40
142318
1831
mas estamos indo bem.
02:24
How?
41
144173
1150
Como?
02:25
Well, if this were real capitalism, then I wouldn't tell you,
42
145807
2866
Se fosse capitalismo real, eu não contaria a vocês,
02:28
because you'd become my competition.
43
148697
1724
porque vocês se tornariam meus concorrentes.
02:30
(Laughter)
44
150445
1496
(Risos)
02:31
But I call this "bleeding-heart" capitalism.
45
151965
2416
Mas chamo isso de capitalismo "pulsante".
02:34
(Laughter)
46
154405
1353
(Risos)
02:35
And we need more people doing this, not less, so here's how.
47
155782
3397
E precisamos de mais pessoas fazendo isso, não menos; eis como.
02:40
We break down the walls of our medical maze
48
160243
2953
Derrubamos as paredes de nosso labirinto médico
02:43
by taking the challenges of Medicaid patients,
49
163220
2382
aceitando os desafios dos pacientes do Medicaid,
02:45
turning them into opportunities, and pocketing the difference.
50
165626
3316
transformando-os em oportunidades e aceitando as diferenças.
02:50
The nuts and bolts may seem simple, but they add up.
51
170387
2857
Os aspectos práticos podem parecer simples, mas eles se somam.
02:53
For example, we have no appointments.
52
173268
2380
Por exemplo, não agendamos consultas.
02:56
We're walk-in only.
53
176053
1579
Só atendemos na hora.
02:58
Of course, that's how it works at the emergency room,
54
178490
2516
Claro, é assim que funciona nos prontos-socorros,
03:01
at urgent cares and at Taco Bell.
55
181030
3010
em serviços de urgência
e no Taco Bell,
03:04
(Laughter)
56
184527
1002
(Risos)
03:05
But not usually at family doctor's offices.
57
185553
2600
mas não em consultórios médicos.
03:08
Why do we do it?
58
188857
1150
Por que fazemos isso?
03:10
Because Nasra can't call for an appointment.
59
190633
3270
Porque Nasra não sabe marcar uma consulta.
03:13
She has a phone, but she doesn't have phone minutes.
60
193927
3311
Ela tem celular, mas não tem créditos.
03:17
She can't speak English, and she can't navigate a phone tree.
61
197262
3132
Não sabe falar inglês, nem navegar nas opções do celular.
03:21
And she can't show up on time for an appointment
62
201518
2302
Não consegue chegar à consulta na hora, porque não tem carro.
03:23
because she doesn't have a car, she takes the bus,
63
203844
2336
Ela pega o ônibus.
03:26
and she takes care of three kids plus her disabled father.
64
206204
3326
Cuida de três filhos e do pai deficiente.
03:30
So we have no appointments;
65
210331
1333
Não agendamos consultas.
03:31
she shows up when she wants,
66
211688
1762
Ela aparece quando quiser,
03:33
but usually waits less than 15 minutes to be seen.
67
213474
2818
mas costuma esperar menos de 15 minutos para ser atendida.
03:37
She then spends as much time with us as she needs.
68
217165
3400
Então, ela passa o tempo que for preciso conosco:
03:41
Sometimes that's 40 minutes, usually it's less than five.
69
221394
2992
às vezes, 40 minutos, geralmente menos de 5.
03:45
She loves this flexibility.
70
225173
1999
Ela adora essa flexibilidade.
03:47
It's how she saw doctors in Somalia.
71
227196
2400
É como ela ia ao médico na Somália.
03:50
And I love it, because I don't pay staff to do scheduling,
72
230236
3087
Eu adoro, porque não pago funcionários para fazerem o agendamento,
03:53
and we have a zero no-show rate and a zero late-show rate.
73
233347
3297
e temos taxa zero de não comparecimento e atrasos.
03:56
(Laughter)
74
236668
3045
(Risos)
(Aplausos)
03:59
(Applause)
75
239737
4566
04:04
It makes business sense.
76
244327
1682
Faz sentido para o negócio.
04:06
Another difference is our office layout.
77
246970
2349
Outra diferença é a disposição do consultório.
04:09
Our exam rooms open right to the waiting room,
78
249343
2556
As salas de exame abrem direto para a sala de espera.
04:11
our medical providers room their own patients,
79
251923
2468
Os próprios médicos chamam os pacientes
04:14
and our providers stay in one room instead of alternating between rooms.
80
254415
3832
e ficam apenas em uma sala em vez de alternar entre salas.
04:19
Cutting steps cuts costs and increases customer satisfaction.
81
259383
3492
A queima de etapas reduz custos e aumenta a satisfação do cliente.
04:24
We also hand out free medicines, right from our exam room:
82
264708
3552
Também distribuímos remédios gratuitos direto da sala de exame,
04:28
over-the-counter ones and some prescription ones, too.
83
268284
2809
para aqueles com ou sem receita médica.
04:31
If Nasra's baby is sick,
84
271117
2047
Se o bebê de Nasra estiver doente,
04:33
we put a bottle of children's Tylenol or amoxicillin right in her hand.
85
273188
4278
damos Tylenol infantil ou amoxicilina diretamente a ela.
04:37
She can take that baby straight back home instead of stopping at the pharmacy.
86
277490
3950
Ela pode levar o bebê direto pra casa em vez de parar na farmácia.
04:43
I don't know about you, but I get sick just looking at all those choices.
87
283210
3452
Não sei vocês, mas fico doente só de ver todas aquelas opções.
04:47
Nasra doesn't stand a chance in there.
88
287053
2534
Nasra não conseguiria lidar com isso.
04:51
We also text patients.
89
291490
1666
Também enviamos mensagens aos pacientes.
04:53
We're open evenings and weekends.
90
293522
1865
Abrimos à noite e aos finais de semana.
04:55
We do home visits.
91
295411
1182
Atendemos em casa.
04:56
We've jumped dead car batteries.
92
296617
2221
Já demos carga em carro com bateria arriada.
04:58
(Laughter)
93
298862
1223
(Risos)
05:00
With customer satisfaction so high, we've never had to advertise,
94
300109
4317
Com satisfação do cliente tão alta, nunca precisamos fazer propaganda,
05:04
yet are growing at 25 percent a year.
95
304450
2475
e ainda estamos crescendo 25% ao ano.
05:08
And we've become real good at working with Medicaid,
96
308292
2858
Ficamos muito bons em trabalhar com o Medicaid,
05:11
since it's pretty much the only insurance company we deal with.
97
311174
3102
já que é praticamente o único plano de saúde com o qual trabalhamos.
05:14
Other doctor's offices chase 10 insurance companies
98
314942
2390
Outras clínicas vão em busca de dez planos só para fechar as contas.
05:17
just to make ends meet.
99
317356
1673
05:19
That's just draining.
100
319053
1400
É exaustivo.
05:21
A single-payer system is like monogamy: it just works better.
101
321165
4205
Um sistema de pagador único é como a monogamia: funciona melhor.
05:25
(Laughter)
102
325394
2543
(Risos)
05:27
(Applause)
103
327961
3512
(Aplausos)
05:31
Of course, Medicaid is funded by tax payers like you,
104
331497
3572
Claro, o Medicaid foi fundado por contribuintes como vocês,
05:35
so you might be wondering, "How much does this cost the system?"
105
335093
3389
que devem estar se perguntando: "Quanto isso custa ao sistema?"
05:38
Well, we're cheaper than the alternatives.
106
338506
2230
Somos mais baratos do que as alternativas.
05:41
Some of our patients might go to the emergency room,
107
341093
2453
Alguns pacientes podem ir ao pronto-socorro,
05:43
which can cost thousands, just for a simple cold.
108
343570
2396
o que pode ter um custo alto, só para um simples resfriado.
05:46
Some may stay home and let their problems get worse.
109
346795
2591
Outros podem ficar em casa e deixar os problemas piorarem,
05:50
But most would try to make an appointment at a clinic that's part of the system
110
350272
5845
mas a maioria tentaria marcar uma consulta em uma clínica
que faz parte do sistema chamado "Federally Qualified Health Centers".
05:56
called the Federally Qualified Health Centers.
111
356141
3133
06:00
This is a nationwide network of safety-net clinics
112
360792
3555
É uma rede nacional de clínicas credenciadas
06:04
that receive twice as much government funding per visit
113
364371
4143
que recebe o dobro do financiamento do governo por visita
06:08
than private doctors like me.
114
368538
1933
do que médicos particulares como eu.
06:11
Not only they get more money,
115
371688
1397
Não só recebem mais verba,
como, por lei, só pode haver uma clínica por área.
06:13
but by law, there can only be one in each area.
116
373109
2373
06:16
That means they have a monopoly on special funding for the poor.
117
376568
3188
Isso significa que elas têm o monopólio de financiamento especial aos pobres.
06:21
And like any monopoly,
118
381002
1318
Como qualquer monopólio,
06:22
there's a tendency for cost to go up and quality to go down.
119
382344
3904
há uma tendência dos preços subirem e da qualidade cair.
06:27
I'm not a government entity; I'm not a nonprofit.
120
387645
3117
Não sou uma entidade governamental, nem uma ONG.
06:31
I'm a private practice.
121
391398
1460
Sou uma clínica particular.
06:32
I have a capitalist drive to innovate.
122
392882
2534
Tenho a motivação capitalista para a inovação.
06:35
I have to be fast and friendly.
123
395938
2603
Preciso ser rápido e amigável.
06:39
I have to be cost-effective and culturally sensitive.
124
399120
4104
Tenho que ser rentável e culturalmente sensível.
06:43
I have to be tall, dark and handsome.
125
403692
2437
Devo ser um moreno alto e bonito.
06:46
(Laughter)
126
406153
1524
(Risos)
06:47
(Applause)
127
407701
1563
(Aplausos)
06:49
And if I'm not, I'm going out of business.
128
409288
3075
Se eu não for, ficarei de fora dos negócios.
06:52
I can innovate faster than a nonprofit,
129
412387
2023
Posso inovar mais rápido do que uma ONG,
06:54
because I don't need a meeting to move a stapler.
130
414434
2452
porque não preciso de reunião para mover um grampeador.
06:57
(Applause)
131
417311
6001
(Aplausos)
07:03
Really, none of our innovations are new or unique --
132
423336
3149
Realmente, nenhuma de nossas inovações são novas ou únicas.
07:06
we just put them together in a unique way
133
426509
1968
Só as juntamos de uma maneira única
07:08
to help low-income folks while making money.
134
428501
2762
para ajudar as pessoas de baixa renda enquanto ganhamos dinheiro.
07:11
And then, instead of taking that money home,
135
431287
2048
Então, em vez de ficar com esse dinheiro,
07:13
I put it back into the refugee community as a business expense.
136
433359
3393
invisto de volta na comunidade de refugiados
como despesas de representação.
07:17
This is Mango House.
137
437794
1524
Esta é a Mango House,
07:19
My version of a medical home.
138
439342
1933
minha versão de uma clínica médica.
07:21
In it, we have programs to feed and clothe the poor,
139
441999
2795
Nela, temos programas para alimentar e vestir os pobres,
07:24
an after-school program, English classes,
140
444818
3075
programas extraclasse, aulas de inglês,
07:27
churches, dentist, legal help, mental health and the scout groups.
141
447917
4835
igrejas, dentistas, auxílio jurídico, saúde mental e grupos de escoteiros.
07:33
These programs are run by tenant organizations
142
453821
2453
Os programas são administrados por arrendatários e uma equipe incrível,
07:36
and amazing staff,
143
456298
1874
07:38
but all receive some amount of funding form profits from my clinic.
144
458196
5005
mas todos recebem algum financiamento dos lucros de minha clínica.
07:45
Some call this social entrepreneurship.
145
465221
3135
Alguns chamam isso de empreendedorismo social.
07:49
I call it social-service arbitrage.
146
469253
2571
Eu chamo de serviço social arbitrário,
07:52
Exploiting inefficiencies in our health care system to serve the poor.
147
472911
3832
que explora as ineficiências de nosso sistema de saúde para atender os pobres.
07:57
We're serving 15,000 refugees a year
148
477974
2304
Estamos atendendo 15 mil refugiados ao ano
08:00
at less cost than where else they would be going.
149
480302
2814
a um custo menor do que em outros locais para onde eles iriam.
08:05
Of course, there's downsides to doing this as a private business,
150
485093
3056
Claro, há desvantagens em fazer isso como uma empresa privada,
08:08
rather than as a nonprofit or a government entity.
151
488173
2412
em vez de ser uma ONG ou entidade governamental.
08:10
There's taxes and legal exposures.
152
490609
3404
Há impostos e vulnerabilidades jurídicas.
08:14
There's changing Medicaid rates and specialists who don't take Medicaid.
153
494544
4168
Há mudanças nas taxas do Medicaid e especialistas que não o aceitam,
08:19
And there's bomb threats.
154
499633
1600
e há ameaças de bomba.
08:22
Notice there's no apostrophes, it's like,
155
502686
2698
Notem a ausência de apóstrofo nessa frase:
08:25
"We were going to blow up all you refugees!"
156
505408
2191
"Íamos explodir todos vocês, refugiados!"
08:27
(Laughter)
157
507623
5645
(Risos)
08:33
"We were going to blow up all you refugees,
158
513292
2047
"Íamos explodir todos vocês, refugiados,
08:35
but then we went to your English class, instead."
159
515363
2334
mas, em vez disso, fomos fazer a aula de inglês de vocês".
08:37
(Laughter)
160
517721
3581
(Risos)
08:41
(Applause)
161
521326
6079
(Aplausos)
08:47
Now, you might be thinking, "This guy's a bit different."
162
527429
2667
Vocês devem estar pensando: "Esse cara é diferente.
(Risos)
08:50
(Laughter)
163
530120
1070
Incomum?
08:51
Uncommon.
164
531214
1194
08:52
(Laughter)
165
532432
1001
(Risos)
08:53
A communal narcissist?
166
533457
1818
Um narcisista comunitário?
08:55
(Laughter)
167
535299
1032
(Risos)
08:56
A unicorn, maybe,
168
536355
1151
Um unicórnio, talvez,
08:57
because if this was so easy, then other doctors would be doing it.
169
537530
3393
porque, se fosse tão fácil, outros médicos fariam o mesmo".
09:01
Well, based on Medicaid rates, you can do this in most of the country.
170
541633
3317
Baseado nas taxas do Medicaid, pode-se fazer isso na maior parte do país.
09:04
You can be your own boss,
171
544974
1597
Você pode ser seu próprio chefe,
09:06
help the poor and make good money doing it.
172
546595
2762
ajudar os pobres e ganhar dinheiro com isso.
09:09
Medical folks,
173
549381
1214
Médicos, vocês escreveram nas suas dissertações na faculdade
09:10
you wrote on your school application essays
174
550619
2016
09:12
that you wanted to help those less fortunate.
175
552659
2657
que queriam ajudar os menos favorecidos,
09:15
But then you had your idealism beaten out of you in training.
176
555340
3267
mas depois seu idealismo foi arrancado de vocês durante o seu curso,
09:18
Your creativity bred out of you.
177
558922
2134
sua criatividade foi tirada de vocês.
09:21
It doesn't have to be that way.
178
561922
1873
Não precisa ser assim.
09:24
You can choose underserved medicine as a lifestyle specialty.
179
564383
3866
Vocês podem escolher a medicina aos desassistidos como uma especialidade,
09:29
Or you can be a specialist
180
569022
1556
ou serem especialistas
09:30
who cuts cost in order to see low-income folks.
181
570602
2867
que reduzem custos para atender pacientes de baixa renda.
09:34
And for the rest of you, who don't work in health care,
182
574530
2641
E para os demais que não trabalham na assistência médica,
09:37
what did you write on your applications?
183
577195
2023
o que vocês escreveram no formulário de emprego?
09:39
Most of us wanted to save the world, to make a difference.
184
579242
3492
A maioria de nós queria salvar o mundo, fazer a diferença.
09:43
Maybe you've been successful in your career
185
583885
2071
Talvez vocês tenham tido sucesso na carreira,
09:45
but are now looking for that meaning?
186
585980
2224
mas agora estão procurando por algum significado?
09:48
How can you get there?
187
588752
1467
Como podem chegar lá?
09:51
I don't just mean giving a few dollars or a few hours;
188
591530
2539
Não me refiro apenas a doar algum tempo ou dinheiro,
e sim como usar a sua competência
09:54
I mean how can you use your expertise to innovate new ways of serving others.
189
594093
5581
para inovar em novas maneiras de atender os outros.
10:00
It might be easier than you think.
190
600419
1716
Pode ser mais fácil do que pensam.
10:03
The only way we're going to bridge the underserved medicine gap
191
603617
3000
O único modo de resolver a lacuna do tratamento aos desassistidos
10:06
is by seeing it as a business opportunity.
192
606641
2023
é ver isso como uma oportunidade de negócios.
10:08
The only way we're going to bridge the inequality gap
193
608688
2484
O único modo de resolver a lacuna da desigualdade
10:11
is by recognizing our privileges and using them to help others.
194
611196
4208
é reconhecer nossos privilégios e usá-los para ajudar os outros.
10:16
(Applause)
195
616238
4277
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7