How doctors can help low-income patients (and still make a profit) | P.J. Parmar

57,403 views ・ 2019-02-27

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Mitra Shishegari Reviewer: Pedram Pourasgari
00:13
Colfax Avenue, here in Denver, Colorado,
1
13754
3516
خیابان کلفاکس، اینجا در دنور، کلرادو،
00:17
was once called the longest, wickedest street in America.
2
17294
3866
زمانی طولانی‌ترین و ‏ بدنام ترین خیابان آمریکا بود.
00:22
My office is there in the same place -- it's a medical desert.
3
22252
3198
دفتر من هم آنجاست-- ‏الان یک منطقه پزشکی است.
00:26
There are government clinics and hospitals nearby,
4
26014
2356
نزدیک آنجا کلینیک‌های دولتی ‏ و بیمارستان هست،
00:28
but they're not enough to handle the poor who live in the area.
5
28394
2968
اما برای رسیدگی به فقرایی که ‏ آنجا زندگی می‌کنند، کافی نیست.‏
00:31
By poor, I mean those who are on Medicaid.
6
31386
2612
منظوراز فقرا کسانی که بیمه مدیکید دارند.‏
00:34
Not just for the homeless; 20 percent of this country is on Medicaid.
7
34022
3461
نه تنها بی‌خانمان‌ها، بلکه ۲۰ درصد از مردم آمریکا این بیمه را دارند.
00:38
If your neighbors have a family of four and make less than $33,000 a year,
8
38341
4214
اگه همسایه‌های شما خانواده ۴ نفره دارند و ‏ کمتر از سالی ۳۳ هزار دلار درآمد دارند
00:42
then they can get Medicaid.
9
42579
1799
می‌توانند بیمه مدیکید داشته باشند.
00:44
But they can't find a doctor to see them.
10
44849
2095
اما پزشکی پیدا نمی‌کنند که ویزیتشان کند.
00:47
A study by Merritt Hawkins
11
47498
1349
مریت هاوکینز در تحقیقش
00:48
found that only 20 percent of the family doctors in Denver
12
48871
2762
متوجه شده که فقط ۲۰ درصد از پزشک‌های خانواده دردنور
00:51
take any Medicaid patients.
13
51657
1800
بیماری با این نوع بیمه را می‌پذیرد.
00:53
And of those 20 percent, some have caps, like five Medicaid patients a month.
14
53950
4135
و از آن ۲۰ درصد، برخی محدودیت گذاشته‌اند، مثلا فقط پنج بیمار با این بیمه در ماه.
00:59
Others make Medicaid patients wait months to be seen,
15
59133
3575
بقیه بیماران با بیمه مدیکید را مجبور ‏به ماه‌ها صبر می‌کنند تا ویزیت شوند‎.‎
01:02
but will see you today, if you have Blue Cross.
16
62732
2975
اما اگر بیمه «بلو کراس» داشته باشید، ‏ همین امروز ویزیت می‌شوید‎.
01:06
This form of classist discrimination is legal
17
66303
3302
این نوع از تبعیض قانونی است.
01:09
and is not just a problem in Denver.
18
69629
1840
و این مشکل فقط در دنور نیست.
01:12
Almost half the family doctors in the country
19
72180
2135
تقریبا نیمی از پزشک‌های خانواده کشور
01:14
refuse to see Medicaid patients.
20
74339
2134
بیماران با بیمه مدیکید را ویزیت نمی‌کنند.
01:17
Why?
21
77165
1341
چرا ؟
01:18
Well, because Medicaid pays less than private insurance
22
78530
2694
چون مدیکید کمتراز ‏ بیمه‌های خصوصی به آن‌ها پول می‌دهد.‎
01:21
and because Medicaid patients are seen as more challenging.
23
81248
4000
و همچنین بیمارهای مدیکید ‏ به نظر چالش‌های بیشتری دارند‎.‎
01:26
Some show up late for appointments, some don't speak English
24
86053
2825
برخی دیرتر از زمان ویزیت می‌آیند ‏ برخی انگلیسی بلد نیستند.‏
01:28
and some have trouble following instructions.
25
88902
2969
و برخی با پیروی از ‏ دستورالعمل‌ها مشکل دارند.‏
01:32
I thought about this while in medical school.
26
92784
2804
من زمانی که در دانشکده پزشکی بودم ‏ به این موضوع فکر کردم.‏
01:36
If I could design a practice that caters to low-income folks
27
96466
4270
اگر بتوانم طرحی را برنامه‌ریزی کنم تا به افراد کم درآمد کمک کند
01:40
instead of avoiding them,
28
100760
2000
به جای اجتناب از آن‌ها
01:42
then I would have guaranteed customers and very little competition.
29
102784
4792
این‌گونه مشتریان را تضمین می‌کردم و رقابت بسیار کم می‌شد.‏
01:47
(Laughter)
30
107600
1334
(خنده)
01:48
So after residency, I opened up shop, doing underserved medicine.
31
108958
4762
بعد از دوره دستیاری، یک مطب باز کردم ‏ و به محرومان خدمات پزشکی ارائه دادم.
01:53
Not as a nonprofit, but as a private practice.
32
113744
2657
نه به صورت غیرانتفاعی بلکه به عنوان یک کار خصوصی.
01:56
A small business seeing only resettled refugees.
33
116823
4010
یک کسب‌وکار کوچک ‏ فقط برای ویزیت پناهجویان مهاجر.
02:02
That was six years ago,
34
122078
1165
شش سال قبل بود،
02:03
and since then, we've served 50,000 refugee medical visits.
35
123267
3453
و از آن زمان به بعد ما به ۵۰ هزار‏ پناهجو خدمات درمانی ارائه دادیم.‏
02:06
(Applause)
36
126744
6979
(تشویق)
02:14
Ninety percent of our patients have Medicaid,
37
134287
2857
نود درصد از بیمارانمان بیمه مدیکید دارند.
02:17
and most of the rest, we see for free.
38
137168
2261
و بیشتر افراد باقیمانده را رایگان ویزیت می‌کنیم.
02:19
Most doctors say you can't make money on Medicaid,
39
139945
2349
اغلب پزشک‌ها می‌گویند با ‏ میدکید پول بدست نمی‌آورید
02:22
but we're doing it just fine.
40
142318
1831
اما ما این کار را خوب انجام می‌دهیم.
02:24
How?
41
144173
1150
چطور؟
02:25
Well, if this were real capitalism, then I wouldn't tell you,
42
145807
2866
اگر این نظام سرمایه‌داری واقعی باشد، ‏ به شما نخواهم گفت
02:28
because you'd become my competition.
43
148697
1724
چون شما رقیب من خواهید شد
02:30
(Laughter)
44
150445
1496
(خنده)
02:31
But I call this "bleeding-heart" capitalism.
45
151965
2416
اما من این را سرمایه‌داری «خوش قلب» می‌نامم
02:34
(Laughter)
46
154405
1353
(خنده)
02:35
And we need more people doing this, not less, so here's how.
47
155782
3397
نیاز است افراد بیشتری این کار را انجام دهند، اینگونه.
02:40
We break down the walls of our medical maze
48
160243
2953
ما موانع و پیچیدگی‌های پزشکی‌مان را از بین می‌بریم
02:43
by taking the challenges of Medicaid patients,
49
163220
2382
با پذیرفتن چالش‌های بیماران بیمه میدیکید،
02:45
turning them into opportunities, and pocketing the difference.
50
165626
3316
آن به فرصت تبدیل می‌کنیم و به روشی متفاوت پول درمی‌آوریم.
02:50
The nuts and bolts may seem simple, but they add up.
51
170387
2857
جزئیات کار به نظر ساده می‌رسد، ‏ اما اضافه می‌شوند.‏
02:53
For example, we have no appointments.
52
173268
2380
برای مثال، ما هیچ قرار ملاقاتی نداریم.
02:56
We're walk-in only.
53
176053
1579
و بیماران را در لحظه می‌پذیریم.
02:58
Of course, that's how it works at the emergency room,
54
178490
2516
البته, اورژانس این‌گونه کار می‌کند،
03:01
at urgent cares and at Taco Bell.
55
181030
3010
همچنین مراقبت‌های ویژه و فست‌فود تاکو بل.
03:04
(Laughter)
56
184527
1002
(خنده)
03:05
But not usually at family doctor's offices.
57
185553
2600
ولی نه همیشه ‏ در مطب دکترهای خانواده
03:08
Why do we do it?
58
188857
1150
چرا اینکار را می‌کنیم ؟
03:10
Because Nasra can't call for an appointment.
59
190633
3270
چون نصرا نمی‌تواند ‏ برای گرفتن وقت تماس بگیرد.‏
03:13
She has a phone, but she doesn't have phone minutes.
60
193927
3311
او تلفن همراه دارد اما ‏ اعتبار پولی برای صحبت ندارد.‏
03:17
She can't speak English, and she can't navigate a phone tree.
61
197262
3132
او انگلیسی نمیتواند صحبت کند و ‏ سیستم خودکار تلفن را دنبال کند.‏
03:21
And she can't show up on time for an appointment
62
201518
2302
و نمی‌تواند راس ساعت مقرر حضور پیدا کند.
03:23
because she doesn't have a car, she takes the bus,
63
203844
2336
زیرا ماشین ندارد و اتوبوس سوار می‌شود
03:26
and she takes care of three kids plus her disabled father.
64
206204
3326
از سه فرزندش به علاوه ‏ پدر معلولش مراقبت می‌کند.‏
03:30
So we have no appointments;
65
210331
1333
پس ما هیچ قراری نداریم
03:31
she shows up when she wants,
66
211688
1762
او هر زمان بخواهد برای ملاقات می‌آید
03:33
but usually waits less than 15 minutes to be seen.
67
213474
2818
ولی معمولا در کمتر از ‏ ۱۵ دقیقه ویزیت می‌شود.‏
03:37
She then spends as much time with us as she needs.
68
217165
3400
و به اندازه‌ای که نیاز دارد ‏ با ما وقت می‌گذراند.‏
03:41
Sometimes that's 40 minutes, usually it's less than five.
69
221394
2992
بعضی اوقات ۴۰ دقیقه، ‏ بیشتر مواقع هم کمتر از ۵ دقیقه .‏
03:45
She loves this flexibility.
70
225173
1999
او این انعطاف‌پذیری را دوست دارد.
03:47
It's how she saw doctors in Somalia.
71
227196
2400
او در سومالی هم به ‏ همین شیوه دکترها را می‌بیند.‏
03:50
And I love it, because I don't pay staff to do scheduling,
72
230236
3087
من این‌را دوست دارم چون ‏به کارکنان برای برنامه‌ریزی پول نمی‌دهم
03:53
and we have a zero no-show rate and a zero late-show rate.
73
233347
3297
و نرخ عدم مراجعه و مراجعه دیرهنگام برای ما صفر است.
03:56
(Laughter)
74
236668
3045
(خنده)
03:59
(Applause)
75
239737
4566
(تشویق)
04:04
It makes business sense.
76
244327
1682
این از نظر تجاری منطقی است.
04:06
Another difference is our office layout.
77
246970
2349
تفاوت دیگر ما طرح دفتر کار ما است.
04:09
Our exam rooms open right to the waiting room,
78
249343
2556
اتاق‌های درمان دقیقاً رو به اتاق انتظار باز می‌شوند
04:11
our medical providers room their own patients,
79
251923
2468
پزشکان اتاق مخصوص بیماران خود را دارند،
04:14
and our providers stay in one room instead of alternating between rooms.
80
254415
3832
و پزشکان به جای رفت‌وآمد ‏در اتاق‌های مختلف فقط در یک اتاق می‌مانند.‏
04:19
Cutting steps cuts costs and increases customer satisfaction.
81
259383
3492
کاهش مراحل، کاهش هزینه‌ها و افزایش رضایتمندی مشتری را به همراه دارد.‏
04:24
We also hand out free medicines, right from our exam room:
82
264708
3552
همچنین ما دارو بصورت رایگان ‏مستقیماً از آزمایشگاه می‌دهیم.
04:28
over-the-counter ones and some prescription ones, too.
83
268284
2809
هم داروهای بدون نسخه و ‏ هم بعضی از داروهای نسخه‌دار
04:31
If Nasra's baby is sick,
84
271117
2047
اگه نوزادِ نصرا مریض شود،
04:33
we put a bottle of children's Tylenol or amoxicillin right in her hand.
85
273188
4278
ما بطری تایلنول مخصوص خردسال ‏ یا آموکسیسیلین به دستش می‌دهیم.‏
04:37
She can take that baby straight back home instead of stopping at the pharmacy.
86
277490
3950
او می‌تواند نوزاد را به جای بردن ‏ به داروخانه مستقیم به خانه ببرد.‏
04:43
I don't know about you, but I get sick just looking at all those choices.
87
283210
3452
شما را نمی‌دانم اما من با نگاه کردن به این محصولات حالم بد می‌شود.‏
04:47
Nasra doesn't stand a chance in there.
88
287053
2534
نصرا شانسی در آنجا ندارد.
04:51
We also text patients.
89
291490
1666
حتی به بیمارانمان پیام می‌دهیم.
04:53
We're open evenings and weekends.
90
293522
1865
ما عصرها و آخر هفته فعال هستیم.
04:55
We do home visits.
91
295411
1182
در خانه هم معاینه می‌کنیم.
04:56
We've jumped dead car batteries.
92
296617
2221
باتری به باتری هم کرده‌ایم.
04:58
(Laughter)
93
298862
1223
(خنده)
05:00
With customer satisfaction so high, we've never had to advertise,
94
300109
4317
با داشتن رضایتمندی زیاد مشتری هیچ‌وقت‏ نیاز به تبلیغ نداشته‌ایم.‏
05:04
yet are growing at 25 percent a year.
95
304450
2475
حتی این رضایتمندی ۲۵ درصد ‏ در سال افزایش می‌یابد.
05:08
And we've become real good at working with Medicaid,
96
308292
2858
و ما در کار کردن با مدیکید ‏ واقعا خوب عمل می‌کنیم.‏
05:11
since it's pretty much the only insurance company we deal with.
97
311174
3102
از همان ابتدا ما فقط با ‏ همین شرکت بیمه کار کردیم.‏
05:14
Other doctor's offices chase 10 insurance companies
98
314942
2390
مطب دکترهای دیگر ‏ با ده شرکت بیمه کار می‌کنند
05:17
just to make ends meet.
99
317356
1673
فقط برای این که به هدف خود برسند.
05:19
That's just draining.
100
319053
1400
این خسته‌کننده است.
05:21
A single-payer system is like monogamy: it just works better.
101
321165
4205
سیستمی با یک پرداخت‌کننده مثل تک‌همسری است، بهتر جواب می‌دهد.
05:25
(Laughter)
102
325394
2543
(خنده)
05:27
(Applause)
103
327961
3512
(تشویق)
05:31
Of course, Medicaid is funded by tax payers like you,
104
331497
3572
درست است، مدیکید با پرداخت مالیات ‏ از طرف شماها تأسیس شده است،
05:35
so you might be wondering, "How much does this cost the system?"
105
335093
3389
به همین دلیل ممکن است کنجکاو باشید «این چقدر برای سیستم خرج دارد؟»
05:38
Well, we're cheaper than the alternatives.
106
338506
2230
خوب، ما ارزان‌تر از جایگزین‌ها هستیم.
05:41
Some of our patients might go to the emergency room,
107
341093
2453
برخی بیماران ما شاید به اورژانس بروند.‏
05:43
which can cost thousands, just for a simple cold.
108
343570
2396
که هزاران دلار هزینه دارد، فقط برای یک سرماخوردگی ساده.‏
05:46
Some may stay home and let their problems get worse.
109
346795
2591
شاید برخی از آن‌ها خانه بمانند ‏ و بگذارند مشکلشان بدتر شود.‏
05:50
But most would try to make an appointment at a clinic that's part of the system
110
350272
5845
اما اغلبشان تلاش می‌کنند از کلینیک که ‏ بخشی از سیستم هست، وقت بگیرند ‏
05:56
called the Federally Qualified Health Centers.
111
356141
3133
که مراکز بهداشت و درمان ‏ مورد تأیید فدرال نامیده می‌شوند. ‏
06:00
This is a nationwide network of safety-net clinics
112
360792
3555
این یک شبکه ملی گسترده ‏ از شبکه ایمن کلینیکی است
06:04
that receive twice as much government funding per visit
113
364371
4143
که با هر ویزیت از دولت دو برابر بیشتر
06:08
than private doctors like me.
114
368538
1933
از پزشکان خصوصی مثل من دریافت می‌کنند.
06:11
Not only they get more money,
115
371688
1397
نه تنها پول بیشتری می‌گیرند،
06:13
but by law, there can only be one in each area.
116
373109
2373
بلکه قانونا در هر منطقه ‏ فقط یکی از آن‌ها باید باشد.‏
06:16
That means they have a monopoly on special funding for the poor.
117
376568
3188
این یعنی آن‌ها بودجه ویژه‌ی انحصاری برای فقرا دارند.
06:21
And like any monopoly,
118
381002
1318
و دقیقا مثل هر انحصار دیگری
06:22
there's a tendency for cost to go up and quality to go down.
119
382344
3904
تمایل به بالا بردن قیمت و کاهش کیفیت وجود دارد.
06:27
I'm not a government entity; I'm not a nonprofit.
120
387645
3117
من نماینده دولت نیستم فعالیت من غیرانتفاعی هم نیست.‏
06:31
I'm a private practice.
121
391398
1460
من به صورت خصوصی فعالیت می‌کنم.
06:32
I have a capitalist drive to innovate.
122
392882
2534
انگیزه‌ام برای نوآوری، سرمایه‌داری است.
06:35
I have to be fast and friendly.
123
395938
2603
من باید سریع باشم و مهربان.
06:39
I have to be cost-effective and culturally sensitive.
124
399120
4104
باید مقرون به صرفه باشم و ‏ از نظر فرهنگی حساس باشم.‏
06:43
I have to be tall, dark and handsome.
125
403692
2437
باید بلندقد باشم و سیاه و خوش قیافه.
06:46
(Laughter)
126
406153
1524
(خنده)
06:47
(Applause)
127
407701
1563
(تشویق)
06:49
And if I'm not, I'm going out of business.
128
409288
3075
و اگر اینطور نباشم، از کسب و کار خارج می‌شوم.‏
06:52
I can innovate faster than a nonprofit,
129
412387
2023
از یک موسسه غیرانتفاعی سریع‌تر نوآوری می‌کنم،
06:54
because I don't need a meeting to move a stapler.
130
414434
2452
چون برای حرکت دادن منگنه نیاز به جلسه گذاشتن ندارم.‏
06:57
(Applause)
131
417311
6001
(تشویق)
07:03
Really, none of our innovations are new or unique --
132
423336
3149
در واقع، هیچ یک از نوآوری‌های ما ‏ جدید و منحصربه‌فرد نیستند.‏
07:06
we just put them together in a unique way
133
426509
1968
آن‌ها را به روش منحصربه‌‏فرد کنارهم می‌گذاریم
07:08
to help low-income folks while making money.
134
428501
2762
تا علاوه بر درآمدزایی کمک حال افراد کم درآمد باشد.‏
07:11
And then, instead of taking that money home,
135
431287
2048
و بعد، به جای بردن آن پول به خانه،
07:13
I put it back into the refugee community as a business expense.
136
433359
3393
آن را به مجمع پناهندگان به عنوان یک هزینه تجاری باز می‌گردانم.‏
07:17
This is Mango House.
137
437794
1524
این خانه‌ی مانگو است.
07:19
My version of a medical home.
138
439342
1933
خانه‌ی درمان من.
07:21
In it, we have programs to feed and clothe the poor,
139
441999
2795
در آن، برای غذا و لباس دادن به فقرا برنامه‌ریزی می‌کنیم
07:24
an after-school program, English classes,
140
444818
3075
و بعد از مدرسه، کلاس زبان انگلیسی
07:27
churches, dentist, legal help, mental health and the scout groups.
141
447917
4835
کلیسا، دندانپزشک، کمک‌های قانونی، بهداشت روان و گروه‌های پیشاهنگی داریم.
07:33
These programs are run by tenant organizations
142
453821
2453
این برنامه‌ها را‏ سازمان‌های حامی مستاجران
07:36
and amazing staff,
143
456298
1874
و کارکنان بینظیرشان اجرا می‌کنند،
07:38
but all receive some amount of funding form profits from my clinic.
144
458196
5005
اما همگی مبلغ کمی از کمک‌های اهدایی از طرف کلینیک من دریافت می‌کنند.‏
07:45
Some call this social entrepreneurship.
145
465221
3135
برخی این را کارآفرینی اجتماعی می‌نامند.
07:49
I call it social-service arbitrage.
146
469253
2571
من آن را کسب سود از خدمات اجتماعی می‌نامم.
07:52
Exploiting inefficiencies in our health care system to serve the poor.
147
472911
3832
بهره‌برداری از ناکارآمدی‌های سیستم بهداشت و درمان برای خدمت به فقرا.‏
07:57
We're serving 15,000 refugees a year
148
477974
2304
به ۱۵۰۰۰ پناهجو در سال خدمات می‌دهیم
08:00
at less cost than where else they would be going.
149
480302
2814
با هزینه کمتر از جاهای دیگر اگر بروند.
08:05
Of course, there's downsides to doing this as a private business,
150
485093
3056
البته، انجام این کار مشکلاتی به ‏ عنوان یک کسب‌وکار خصوصی دارد
08:08
rather than as a nonprofit or a government entity.
151
488173
2412
بیشتراز یک نهاد غیرانتفاعی یا نهاد وابسته به دولت.‏
08:10
There's taxes and legal exposures.
152
490609
3404
پرداخت مالیات و موارد قانونی از جمله‌ی آن‌هاست.
08:14
There's changing Medicaid rates and specialists who don't take Medicaid.
153
494544
4168
تغییرات نرخ مدیکید و متخصصانی ‏ که مدیکید را قبول نمی‌کنند.‏
08:19
And there's bomb threats.
154
499633
1600
و خطر بمب‌گذاری.
08:22
Notice there's no apostrophes, it's like,
155
502686
2698
دقت کنید به آپوستروف ندارد، مثل این است که
08:25
"We were going to blow up all you refugees!"
156
505408
2191
«‏ما می‌خواستیم همه‌ی شما‏ پناهجویان را منفجرکنیم!»
08:27
(Laughter)
157
507623
5645
(خنده)
08:33
"We were going to blow up all you refugees,
158
513292
2047
«‏ما می‌خواستیم همه‌ی شما‏ پناهجویان را منفجرکنیم،
08:35
but then we went to your English class, instead."
159
515363
2334
اما به جای آن در کلاس زبان انگلیسی شما شرکت کردیم».‏
08:37
(Laughter)
160
517721
3581
(خنده)
08:41
(Applause)
161
521326
6079
(تشویق)
08:47
Now, you might be thinking, "This guy's a bit different."
162
527429
2667
حالا، ممکن است فکر کنید، ‏ «این طرف کمی متفاوت است».
08:50
(Laughter)
163
530120
1070
(خنده)
08:51
Uncommon.
164
531214
1194
غیرمعمول.
08:52
(Laughter)
165
532432
1001
(خنده)
08:53
A communal narcissist?
166
533457
1818
یک خودشیفته جمعی؟
08:55
(Laughter)
167
535299
1032
(خنده)
08:56
A unicorn, maybe,
168
536355
1151
شاید هم یک گونه‌ی کمیاب،
08:57
because if this was so easy, then other doctors would be doing it.
169
537530
3393
چون اگر کار راحتی بود، حتما ‏ دیگر پزشکان آن را انجام می‌دادند.‏
09:01
Well, based on Medicaid rates, you can do this in most of the country.
170
541633
3317
خوب، طبق نرخ مدیکید، این کار را ‏ در بیشتر کشور می‌توانید انجام دهید.‏
09:04
You can be your own boss,
171
544974
1597
می‌توانید رئیس خودتان باشید،
09:06
help the poor and make good money doing it.
172
546595
2762
به فقرا کمک کنید و از ‏ انجام آن پول خوبی بدست بیاورید.‏
09:09
Medical folks,
173
549381
1214
پزشکان،
09:10
you wrote on your school application essays
174
550619
2016
شما در برگه‌های ثبت‌نام خود نوشته‌اید
09:12
that you wanted to help those less fortunate.
175
552659
2657
که می‌خواهید به افراد نیازمند کمک کنید.
09:15
But then you had your idealism beaten out of you in training.
176
555340
3267
اما بعداً ایده‌آل‌گرایی شکستتان داد.
09:18
Your creativity bred out of you.
177
558922
2134
خلاقیت شما از بین رفت.
09:21
It doesn't have to be that way.
178
561922
1873
حتما نباید اینطور باشد.
09:24
You can choose underserved medicine as a lifestyle specialty.
179
564383
3866
می‌توانید درمان محرومان را به عنوان ‏ یک سبک خاص زندگی انتخاب کنید.‏
09:29
Or you can be a specialist
180
569022
1556
یا می‌توانید متخصصی باشید
09:30
who cuts cost in order to see low-income folks.
181
570602
2867
که هزینه‌ها را برای افراد کم درآمد کاهش می‌دهد.‏
09:34
And for the rest of you, who don't work in health care,
182
574530
2641
و برای بقیه افراد که در ‏ حوزه سلامت فعالیت ندارند
09:37
what did you write on your applications?
183
577195
2023
چه چیزی در برگه‌های ثبت‌نامتان نوشته‌اید؟
09:39
Most of us wanted to save the world, to make a difference.
184
579242
3492
اغلب ما می‌خواستیم دنیا را ‏ نجات دهیم، تا تفاوتی ایجاد کنیم.‏
09:43
Maybe you've been successful in your career
185
583885
2071
شاید در حرفه‌تان موفق بوده‌اید
09:45
but are now looking for that meaning?
186
585980
2224
اما حالا به دنبال این معنی هستید؟
09:48
How can you get there?
187
588752
1467
چطور می‌توان به ‏آن مفهوم رسید؟
09:51
I don't just mean giving a few dollars or a few hours;
188
591530
2539
منظورم فقط پرداخت چند دلار ‏ یا چند ساعت وقت گذاشتن نیست
09:54
I mean how can you use your expertise to innovate new ways of serving others.
189
594093
5581
منظورم این است که چگونه از تجربیاتتان برای راه‌های جدید خدمت به دیگران استفاده کنید.‏
10:00
It might be easier than you think.
190
600419
1716
شاید راحت‌تر از آن باشد که فکر می‌کنید.‏
10:03
The only way we're going to bridge the underserved medicine gap
191
603617
3000
تنها راه برای رفع خلاء درمان محرومان
10:06
is by seeing it as a business opportunity.
192
606641
2023
نگاه کردن به آن به عنوان فرصت تجاری است.
10:08
The only way we're going to bridge the inequality gap
193
608688
2484
تنها راه برای رفع شکاف نابرابری
10:11
is by recognizing our privileges and using them to help others.
194
611196
4208
شناسایی مزیت‌های ما و استفاده ‏ از آن‌ها برای کمک به دیگران است.‏
10:16
(Applause)
195
616238
4277
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7