How doctors can help low-income patients (and still make a profit) | P.J. Parmar
57,403 views ・ 2019-02-27
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Ivana Korom
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: jacks peng
校对人员: Danyang Luo
00:13
Colfax Avenue, here in Denver, Colorado,
1
13754
3516
科尔法克斯大道位于科罗拉多州丹佛市,
00:17
was once called the longest,
wickedest street in America.
2
17294
3866
曾被称为美国“最长,最邪恶的街道”。
00:22
My office is there in the same place --
it's a medical desert.
3
22252
3198
我的办公室就在那儿——
那片医疗资源极度匮乏的地区。
00:26
There are government clinics
and hospitals nearby,
4
26014
2356
虽然附近有政府诊所和医院,
00:28
but they're not enough to handle
the poor who live in the area.
5
28394
2968
但根本不够医治这个地区的穷人。
00:31
By poor, I mean those who are on Medicaid.
6
31386
2612
我所说的穷人是指
那些接受医疗补助的人。
不仅指无家可归的人;
美国有20%的人都接受医疗补助。
00:34
Not just for the homeless;
20 percent of this country is on Medicaid.
7
34022
3461
00:38
If your neighbors have a family of four
and make less than $33,000 a year,
8
38341
4214
如果你邻居家有四口人,
年收入不到33,000美元,
00:42
then they can get Medicaid.
9
42579
1799
那么他们就能获得医疗补助。
00:44
But they can't find a doctor to see them.
10
44849
2095
然而他们却找不到医生治病。
00:47
A study by Merritt Hawkins
11
47498
1349
梅里特霍金斯公司做的
00:48
found that only 20 percent
of the family doctors in Denver
12
48871
2762
一个研究发现,
丹佛只有20%的家庭医生
00:51
take any Medicaid patients.
13
51657
1800
接受使用医疗补助的病人。
00:53
And of those 20 percent, some have caps,
like five Medicaid patients a month.
14
53950
4135
在这20%的医生中,有的有数量限制,
比如一个月看5位医疗补助病人。
00:59
Others make Medicaid patients
wait months to be seen,
15
59133
3575
有些医生则让使用医疗补助的
病人等上几个月,
01:02
but will see you today,
if you have Blue Cross.
16
62732
2975
但如果你有蓝十字医疗险,
你今天就能接受治疗。
01:06
This form of classist
discrimination is legal
17
66303
3302
这种阶级歧视是合法的,
01:09
and is not just a problem in Denver.
18
69629
1840
并且不仅丹佛存在这个问题。
01:12
Almost half the family
doctors in the country
19
72180
2135
几乎一半的美国家庭医生
01:14
refuse to see Medicaid patients.
20
74339
2134
都拒绝接收使用医疗补助的病人。
01:17
Why?
21
77165
1341
为什么?
01:18
Well, because Medicaid pays less
than private insurance
22
78530
2694
因为医疗补助支付的金额比私人保险低,
01:21
and because Medicaid patients
are seen as more challenging.
23
81248
4000
而且人们总觉得接收
使用医疗补助的病人更麻烦。
01:26
Some show up late for appointments,
some don't speak English
24
86053
2825
他们有些人会迟到,有些人不会说英语,
01:28
and some have trouble
following instructions.
25
88902
2969
有些人在遵循医嘱上也存在困难。
01:32
I thought about this
while in medical school.
26
92784
2804
在医学院时我就想过这些问题。
01:36
If I could design a practice
that caters to low-income folks
27
96466
4270
如果我能设计出一个适合低收入人群
01:40
instead of avoiding them,
28
100760
2000
而非拒绝他们的医疗模式
01:42
then I would have guaranteed customers
and very little competition.
29
102784
4792
那么我的客源就有保证,而且竞争很小。
01:47
(Laughter)
30
107600
1334
(笑声)
01:48
So after residency, I opened up shop,
doing underserved medicine.
31
108958
4762
所以在住院医生实习结束后,我开了
一家服务低医疗服务水平人群的诊所。
01:53
Not as a nonprofit,
but as a private practice.
32
113744
2657
不是非盈利组织,而是私人诊所。
01:56
A small business
seeing only resettled refugees.
33
116823
4010
一个小生意,只为重新安置的难民看病。
02:02
That was six years ago,
34
122078
1165
那是在6年前,
02:03
and since then, we've served
50,000 refugee medical visits.
35
123267
3453
自那之后,我们已经为
5万难民提供了医疗服务。
02:06
(Applause)
36
126744
6979
(鼓掌)
02:14
Ninety percent of our patients
have Medicaid,
37
134287
2857
我们的病人中90%有医疗补助,
02:17
and most of the rest, we see for free.
38
137168
2261
对其他剩下的大部分人,
我们提供免费诊疗。
02:19
Most doctors say you can't
make money on Medicaid,
39
139945
2349
很多医生说你无法
在使用医疗补助的病人身上赚钱,
02:22
but we're doing it just fine.
40
142318
1831
但我们的收入还不错。
02:24
How?
41
144173
1150
如何做到的呢?
02:25
Well, if this were real capitalism,
then I wouldn't tell you,
42
145807
2866
如果这是资本主义,我可不会告诉你,
02:28
because you'd become my competition.
43
148697
1724
因为你们会成为我的竞争对手。
02:30
(Laughter)
44
150445
1496
(笑声)
02:31
But I call this
"bleeding-heart" capitalism.
45
151965
2416
但我把这称为“软心肠”的资本主义。
02:34
(Laughter)
46
154405
1353
(笑声)
02:35
And we need more people doing this,
not less, so here's how.
47
155782
3397
我们需要更多的人参与进来,
我们是这么做的。
02:40
We break down the walls
of our medical maze
48
160243
2953
我们把服务使用医疗补助的病人的
02:43
by taking the challenges
of Medicaid patients,
49
163220
2382
挑战转化为机会,
02:45
turning them into opportunities,
and pocketing the difference.
50
165626
3316
并从中赚取差价,来解开我们的医疗谜题。
02:50
The nuts and bolts
may seem simple, but they add up.
51
170387
2857
螺母和螺栓看起来很简单,
但它们加起来却能发挥巨大的作用。
02:53
For example, we have no appointments.
52
173268
2380
比如,我们无需预约。
02:56
We're walk-in only.
53
176053
1579
我们采取即到即诊的模式。
02:58
Of course, that's how it works
at the emergency room,
54
178490
2516
也就是说,急诊室和
塔可钟(墨西哥快餐品牌)
采用了相同的模式。
03:01
at urgent cares and at Taco Bell.
55
181030
3010
03:04
(Laughter)
56
184527
1002
(笑声)
03:05
But not usually
at family doctor's offices.
57
185553
2600
但这些在家庭医生的办公室并不常见。
03:08
Why do we do it?
58
188857
1150
我们为什么要这样做?
03:10
Because Nasra can't call
for an appointment.
59
190633
3270
因为像纳斯拉这样的人没法预约。
03:13
She has a phone, but she
doesn't have phone minutes.
60
193927
3311
她有电话,但她没钱付话费。
03:17
She can't speak English,
and she can't navigate a phone tree.
61
197262
3132
她不会说英语,也不会查询通讯录。
03:21
And she can't show up on time
for an appointment
62
201518
2302
她无法在预约时间准时出现,
03:23
because she doesn't have a car,
she takes the bus,
63
203844
2336
因为她没有私家车,她需要乘坐公车,
03:26
and she takes care of three kids
plus her disabled father.
64
206204
3326
并且她需要照顾3个小孩
外加她残疾的父亲。
03:30
So we have no appointments;
65
210331
1333
所以我们不提供预约服务;
03:31
she shows up when she wants,
66
211688
1762
她想来的时候就来,
03:33
but usually waits less
than 15 minutes to be seen.
67
213474
2818
通常等待不到15分钟就能就诊。
03:37
She then spends as much time
with us as she needs.
68
217165
3400
我们会充分保证她的就诊时长。
03:41
Sometimes that's 40 minutes,
usually it's less than five.
69
221394
2992
有时候是40分钟,但通常不到5分钟。
03:45
She loves this flexibility.
70
225173
1999
她喜欢这种弹性。
03:47
It's how she saw doctors in Somalia.
71
227196
2400
她在索马里就是这样看医生的。
03:50
And I love it, because I don't pay
staff to do scheduling,
72
230236
3087
这也让我很开心,因为我不需要
额外雇人负责预约事项,
03:53
and we have a zero no-show rate
and a zero late-show rate.
73
233347
3297
我们的爽约率和迟到率为零。
03:56
(Laughter)
74
236668
3045
(笑声)
03:59
(Applause)
75
239737
4566
(鼓掌)
04:04
It makes business sense.
76
244327
1682
这很有商业价值。
04:06
Another difference is our office layout.
77
246970
2349
另一个不同是我们办公室的布局。
04:09
Our exam rooms open
right to the waiting room,
78
249343
2556
我们的检查室和候诊室相通,
04:11
our medical providers
room their own patients,
79
251923
2468
每个医生都和他们自己的
病人独享一个房间,
04:14
and our providers stay in one room
instead of alternating between rooms.
80
254415
3832
我们的服务人员集中在一个房间里,
而不需要在两个房间之间来回穿梭。
04:19
Cutting steps cuts costs
and increases customer satisfaction.
81
259383
3492
削减流程降低了成本,提高了客户满意度。
04:24
We also hand out free medicines,
right from our exam room:
82
264708
3552
我们还在诊室分发免费药品:
04:28
over-the-counter ones
and some prescription ones, too.
83
268284
2809
非处方药和一些处方药。
04:31
If Nasra's baby is sick,
84
271117
2047
如果纳斯拉的孩子病了,
04:33
we put a bottle of children's Tylenol
or amoxicillin right in her hand.
85
273188
4278
我们会直接给她一瓶
儿童泰诺或阿莫西林。
04:37
She can take that baby straight back home
instead of stopping at the pharmacy.
86
277490
3950
她可以直接带孩子回家,
而无需再去药店。
04:43
I don't know about you, but I get sick
just looking at all those choices.
87
283210
3452
我不知道你们怎么想,
但我一见到这一大堆药就头晕。
04:47
Nasra doesn't stand a chance in there.
88
287053
2534
纳斯拉根本没法在这里买药。
04:51
We also text patients.
89
291490
1666
我们也给病人发短信。
04:53
We're open evenings and weekends.
90
293522
1865
我们晚上和周末都营业。
04:55
We do home visits.
91
295411
1182
我们做家访。
04:56
We've jumped dead car batteries.
92
296617
2221
我们把汽车电池都跑到没电了。
04:58
(Laughter)
93
298862
1223
(笑声)
05:00
With customer satisfaction so high,
we've never had to advertise,
94
300109
4317
有这么高的客户满意度,
我们根本不用打广告,
05:04
yet are growing at 25 percent a year.
95
304450
2475
还能以每年25%的速度增长。
05:08
And we've become real good
at working with Medicaid,
96
308292
2858
我们变得很熟悉Medicaid的业务,
05:11
since it's pretty much the only
insurance company we deal with.
97
311174
3102
因为它几乎是我们
唯一合作的保险公司。
05:14
Other doctor's offices
chase 10 insurance companies
98
314942
2390
其他医生的诊所同时
与10家保险公司合作
05:17
just to make ends meet.
99
317356
1673
以实现收支平衡,
05:19
That's just draining.
100
319053
1400
但收效甚微。
05:21
A single-payer system is like monogamy:
it just works better.
101
321165
4205
单一支付方制度就像一夫一妻制:
它就是效果更好。
05:25
(Laughter)
102
325394
2543
(笑声)
05:27
(Applause)
103
327961
3512
(鼓掌)
05:31
Of course, Medicaid is funded
by tax payers like you,
104
331497
3572
当然,医疗补助计划由像
你们这样的纳税人资助,
05:35
so you might be wondering,
"How much does this cost the system?"
105
335093
3389
所以你们可能会好奇,
“这个系统要花多少钱?”
05:38
Well, we're cheaper than the alternatives.
106
338506
2230
我们比主流方案便宜。
05:41
Some of our patients
might go to the emergency room,
107
341093
2453
我们有些病人去急诊室,
05:43
which can cost thousands,
just for a simple cold.
108
343570
2396
仅仅一个简单的感冒,
就要花数千美元。
05:46
Some may stay home
and let their problems get worse.
109
346795
2591
有些人则呆在家中,坐等问题恶化。
05:50
But most would try to make an appointment
at a clinic that's part of the system
110
350272
5845
但是大多数人会尝试在
属于联邦授权医疗中心的
05:56
called the Federally
Qualified Health Centers.
111
356141
3133
一个诊所预约。
06:00
This is a nationwide network
of safety-net clinics
112
360792
3555
这是一个覆盖全国的诊所安全网络,
06:04
that receive twice as much
government funding per visit
113
364371
4143
每次看病得到的政府资助
06:08
than private doctors like me.
114
368538
1933
是像我这样的私人医生的两倍。
06:11
Not only they get more money,
115
371688
1397
他们不仅收取更高的费用,
根据法律,每个地区只能有一个。
06:13
but by law, there can only be
one in each area.
116
373109
2373
06:16
That means they have a monopoly
on special funding for the poor.
117
376568
3188
这意味着他们垄断了为穷人
提供的特殊资金。
06:21
And like any monopoly,
118
381002
1318
跟任何垄断一样,
06:22
there's a tendency for cost to go up
and quality to go down.
119
382344
3904
总是成本会上升,质量会下降。
06:27
I'm not a government entity;
I'm not a nonprofit.
120
387645
3117
我不是政府实体,我不是非盈利组织。
06:31
I'm a private practice.
121
391398
1460
我是个私人诊所。
06:32
I have a capitalist drive to innovate.
122
392882
2534
我有资本主义的创新动力。
06:35
I have to be fast and friendly.
123
395938
2603
我必须高效和友好。
06:39
I have to be cost-effective
and culturally sensitive.
124
399120
4104
我得有成本效益和文化敏感性。
06:43
I have to be tall, dark and handsome.
125
403692
2437
我必须又高又黑又帅。
06:46
(Laughter)
126
406153
1524
(笑声)
06:47
(Applause)
127
407701
1563
(鼓掌)
06:49
And if I'm not, I'm going out of business.
128
409288
3075
如果不具备这些,我的生意就会垮掉。
06:52
I can innovate faster than a nonprofit,
129
412387
2023
我比非盈利组织在创新方面更高效,
06:54
because I don't need a meeting
to move a stapler.
130
414434
2452
因为我不需要开个会
来决定是否拆除缝合器。
06:57
(Applause)
131
417311
6001
(鼓掌)
07:03
Really, none of our innovations
are new or unique --
132
423336
3149
我们的创新都不是新的或独创的——
07:06
we just put them together in a unique way
133
426509
1968
我们只是用一种独特的方法
把它们组合在一起,
07:08
to help low-income folks
while making money.
134
428501
2762
在帮助低收入人群的同时还赚钱。
07:11
And then, instead of taking
that money home,
135
431287
2048
然后,我会把这些钱投入难民社区
07:13
I put it back into the refugee community
as a business expense.
136
433359
3393
作为商业支出,而不是拿回家。
07:17
This is Mango House.
137
437794
1524
这是芒果屋。
07:19
My version of a medical home.
138
439342
1933
我创建的医疗之家。
07:21
In it, we have programs
to feed and clothe the poor,
139
441999
2795
在那里,我们为穷人提供食物和衣服,
07:24
an after-school program, English classes,
140
444818
3075
提供课外项目,英语课,
07:27
churches, dentist, legal help,
mental health and the scout groups.
141
447917
4835
教堂,牙医,法律援助,
心理辅导和童子军等项目。
07:33
These programs are run
by tenant organizations
142
453821
2453
这些项目由承租组织
07:36
and amazing staff,
143
456298
1874
和出色的员工运作,
07:38
but all receive some amount of funding
form profits from my clinic.
144
458196
5005
但他们都从我的诊所获得了一些资金。
07:45
Some call this social entrepreneurship.
145
465221
3135
有人称之为社会企业家精神。
07:49
I call it social-service arbitrage.
146
469253
2571
我称之为社会服务套利。
07:52
Exploiting inefficiencies in our
health care system to serve the poor.
147
472911
3832
利用我们卫生保健系统的
低效率为穷人服务。
07:57
We're serving 15,000 refugees a year
148
477974
2304
我们每年服务15,000位难民,
08:00
at less cost than where else
they would be going.
149
480302
2814
且比其他地方花费更少。
08:05
Of course, there's downsides
to doing this as a private business,
150
485093
3056
当然,作为私人企业,
既非非盈利组织,也非政府实体,
做这个也有不利的一面。
08:08
rather than as a nonprofit
or a government entity.
151
488173
2412
08:10
There's taxes and legal exposures.
152
490609
3404
有税收和法律风险。
08:14
There's changing Medicaid rates
and specialists who don't take Medicaid.
153
494544
4168
有不断变化的医疗补助率和
不接受医疗补助病人的专家。
08:19
And there's bomb threats.
154
499633
1600
还有炸弹威胁。
08:22
Notice there's no apostrophes, it's like,
155
502686
2698
请注意,这里少了个标点符号,
所以表达的意思就变成了,
08:25
"We were going to blow up
all you refugees!"
156
505408
2191
“我们本来要炸掉你们这些难民!”
08:27
(Laughter)
157
507623
5645
(笑声)
08:33
"We were going to blow up
all you refugees,
158
513292
2047
“我们本来要炸掉你们这些难民,
但后来我们去上了你们的英语课。”
08:35
but then we went
to your English class, instead."
159
515363
2334
08:37
(Laughter)
160
517721
3581
(笑声)
(鼓掌)
08:41
(Applause)
161
521326
6079
08:47
Now, you might be thinking,
"This guy's a bit different."
162
527429
2667
现在,你可能在想,
“这家伙的确有一套。”
08:50
(Laughter)
163
530120
1070
(笑声)
08:51
Uncommon.
164
531214
1194
罕见。
08:52
(Laughter)
165
532432
1001
(笑声)
08:53
A communal narcissist?
166
533457
1818
一个公共自恋者?
08:55
(Laughter)
167
535299
1032
(笑声)
08:56
A unicorn, maybe,
168
536355
1151
也许还是独角兽,
08:57
because if this was so easy,
then other doctors would be doing it.
169
537530
3393
但如果这么简单的话,
其他医生也会这样做。
09:01
Well, based on Medicaid rates,
you can do this in most of the country.
170
541633
3317
根据医疗补助率,你可以在
全国大部分地区这样做。
09:04
You can be your own boss,
171
544974
1597
你可以做自己的老板,
09:06
help the poor and make
good money doing it.
172
546595
2762
帮助穷人并赚大钱。
09:09
Medical folks,
173
549381
1214
医学院的人
09:10
you wrote on your school
application essays
174
550619
2016
可能在申请学校时说过
09:12
that you wanted to help
those less fortunate.
175
552659
2657
你想帮助那些不幸的人。
09:15
But then you had your idealism
beaten out of you in training.
176
555340
3267
但你的理想情怀在训练过程中丢掉了。
09:18
Your creativity bred out of you.
177
558922
2134
你的创造力不复存在了。
09:21
It doesn't have to be that way.
178
561922
1873
你们本可以做得更好。
09:24
You can choose underserved medicine
as a lifestyle specialty.
179
564383
3866
你可以选择医疗服务不足的
领域作为毕生专业。
09:29
Or you can be a specialist
180
569022
1556
或者你可以选择成为
09:30
who cuts cost in order to see
low-income folks.
181
570602
2867
降低成本,为低收入人群看病的专家。
09:34
And for the rest of you,
who don't work in health care,
182
574530
2641
对不从事医疗保健行业的其他人来讲,
你的申请表是怎么写的?
09:37
what did you write on your applications?
183
577195
2023
09:39
Most of us wanted to save the world,
to make a difference.
184
579242
3492
我们大部分人想要
拯救世界,改变现状。
09:43
Maybe you've been
successful in your career
185
583885
2071
你们也许在你们的职业中已足够成功,
09:45
but are now looking for that meaning?
186
585980
2224
现在正在寻找生活的意义?
09:48
How can you get there?
187
588752
1467
你如何能够实现那个目标?
09:51
I don't just mean giving
a few dollars or a few hours;
188
591530
2539
我指的不是捐献一些钱或几个小时;
09:54
I mean how can you use your expertise
to innovate new ways of serving others.
189
594093
5581
我的意思是你如何使用你的专业技能,
以新的方式去服务他人?
10:00
It might be easier than you think.
190
600419
1716
这可能没你想的那么难。
10:03
The only way we're going to bridge
the underserved medicine gap
191
603617
3000
我们能够弥补医疗服务不足的唯一方法
10:06
is by seeing it as a business opportunity.
192
606641
2023
是将其视为商业机会。
10:08
The only way we're going to bridge
the inequality gap
193
608688
2484
我们缩小不平等差距的唯一途径
10:11
is by recognizing our privileges
and using them to help others.
194
611196
4208
是认识到我们的特权,
并利用这些特权帮助他人。
10:16
(Applause)
195
616238
4277
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。