How doctors can help low-income patients (and still make a profit) | P.J. Parmar

57,403 views ・ 2019-02-27

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Hana Julia Reviewer: MU Azmi
00:13
Colfax Avenue, here in Denver, Colorado,
1
13754
3516
Jalan Colfax, di Denver, Colorado,
00:17
was once called the longest, wickedest street in America.
2
17294
3866
dulunya merupakan jalan terpanjang, terkeras di Amerika.
00:22
My office is there in the same place -- it's a medical desert.
3
22252
3198
Klinik saya terletak di sana -- sebuah tempat pengobatan yang sunyi.
Di dekatnya ada beberapa klinik pemerintah dan rumah sakit,
00:26
There are government clinics and hospitals nearby,
4
26014
2356
00:28
but they're not enough to handle the poor who live in the area.
5
28394
2968
tapi tidak cukup untuk melayani orang miskin di sana.
00:31
By poor, I mean those who are on Medicaid.
6
31386
2612
Miskin maksudnya orang yang memperoleh Medicaid.
00:34
Not just for the homeless; 20 percent of this country is on Medicaid.
7
34022
3461
Tidak hanya tunawisma, 20% orang di negeri ini menerima Medicaid.
00:38
If your neighbors have a family of four and make less than $33,000 a year,
8
38341
4214
Jika tetangga Anda beranggotakan 4 orang dan bergaji kurang dari 33.000 dolar/tahun
00:42
then they can get Medicaid.
9
42579
1799
maka mereka bisa menerima Medicaid.
00:44
But they can't find a doctor to see them.
10
44849
2095
Tetapi dokter tidak mau menerima mereka.
00:47
A study by Merritt Hawkins
11
47498
1349
Sebuah penelitian dari Merritt Hawkins
00:48
found that only 20 percent of the family doctors in Denver
12
48871
2762
menemukan bahwa hanya 20% dokter umum di Denver
00:51
take any Medicaid patients.
13
51657
1800
mau menerima pasien Medicaid.
00:53
And of those 20 percent, some have caps, like five Medicaid patients a month.
14
53950
4135
Dari 20% itu, beberapa memiliki batas, seperti lima pasien Medicaid per bulan.
00:59
Others make Medicaid patients wait months to be seen,
15
59133
3575
Sisanya membuat pasien Medicaid menunggu berbulan-bulan untuk diperiksa,
01:02
but will see you today, if you have Blue Cross.
16
62732
2975
tetapi akan diperiksa langsung, jika Anda punya Blue Cross.
01:06
This form of classist discrimination is legal
17
66303
3302
Bentuk diskriminasi klasik ini legal
01:09
and is not just a problem in Denver.
18
69629
1840
dan tidak hanya terjadi di Denver.
01:12
Almost half the family doctors in the country
19
72180
2135
Hampir 50% dokter umum di negara ini
01:14
refuse to see Medicaid patients.
20
74339
2134
menolak untuk memeriksa pasien Medicaid.
01:17
Why?
21
77165
1341
Mengapa?
01:18
Well, because Medicaid pays less than private insurance
22
78530
2694
Karena Medicaid itu lebih murah daripada asuransi pribadi
01:21
and because Medicaid patients are seen as more challenging.
23
81248
4000
dan karena pasien Medicaid dinilai lebih bermasalah.
01:26
Some show up late for appointments, some don't speak English
24
86053
2825
Ada yang suka datang terlambat, tidak bisa berbahasa Inggris
01:28
and some have trouble following instructions.
25
88902
2969
ada pula yang kesulitan mengikuti instruksi.
01:32
I thought about this while in medical school.
26
92784
2804
Saya memikirkan hal ini saat masih kuliah kedokteran.
01:36
If I could design a practice that caters to low-income folks
27
96466
4270
Jika saya bisa membuka praktik yang melayani orang berpenghasilan rendah
01:40
instead of avoiding them,
28
100760
2000
alih-alih menghindarinya,
01:42
then I would have guaranteed customers and very little competition.
29
102784
4792
saya pasti akan mempunyai pelanggan dan saingan yang sangat sedikit.
01:47
(Laughter)
30
107600
1334
(Tertawa)
01:48
So after residency, I opened up shop, doing underserved medicine.
31
108958
4762
Setelah residensi, saya membuka klinik, melakukan pengobatan bagi rakyat miskin.
01:53
Not as a nonprofit, but as a private practice.
32
113744
2657
Bukan organisasi nirlaba, tetapi sebagai praktik pribadi.
01:56
A small business seeing only resettled refugees.
33
116823
4010
Bisnis kecil yang hanya menerima para pengungsi.
Itu 6 tahun yang lalu,
02:02
That was six years ago,
34
122078
1165
02:03
and since then, we've served 50,000 refugee medical visits.
35
123267
3453
sejak saat itu, kami telah melayani kunjungan medis 50.000 pengungsi.
02:06
(Applause)
36
126744
6979
(Tepuk tangan)
02:14
Ninety percent of our patients have Medicaid,
37
134287
2857
90% pasien kami memiliki Medicaid,
dan sisanya, kami terima tanpa biaya.
02:17
and most of the rest, we see for free.
38
137168
2261
02:19
Most doctors say you can't make money on Medicaid,
39
139945
2349
Dokter lain berkata, kau tidak mendapat uang dari Medicaid,
02:22
but we're doing it just fine.
40
142318
1831
tapi kami baik-baik saja.
02:24
How?
41
144173
1150
Bagaimana caranya?
02:25
Well, if this were real capitalism, then I wouldn't tell you,
42
145807
2866
Jika ini kapitalisme, saya tak akan memberi tahu Anda,
02:28
because you'd become my competition.
43
148697
1724
karena Anda akan menjadi kompetitor saya.
02:30
(Laughter)
44
150445
1496
(Tertawa)
02:31
But I call this "bleeding-heart" capitalism.
45
151965
2416
Tetapi saya menyebut ini kapitalisme "hati yang terluka."
02:34
(Laughter)
46
154405
1353
(Tertawa)
02:35
And we need more people doing this, not less, so here's how.
47
155782
3397
Dan kami perlu banyak orang untuk melakukan ini. Caranya begini:
Kami menghancurkan dinding labirin medis kami
02:40
We break down the walls of our medical maze
48
160243
2953
02:43
by taking the challenges of Medicaid patients,
49
163220
2382
dengan menerima tantangan pasien Medicaid,
02:45
turning them into opportunities, and pocketing the difference.
50
165626
3316
mengubahnya menjadi peluang, dan menerima perbedaannya.
02:50
The nuts and bolts may seem simple, but they add up.
51
170387
2857
Mur dan baut mungkin terlihat sederhana, tetapi mereka berarti.
02:53
For example, we have no appointments.
52
173268
2380
Contoh, kami tidak memiliki janji temu.
Kami menerima pasien yang datang langsung.
02:56
We're walk-in only.
53
176053
1579
02:58
Of course, that's how it works at the emergency room,
54
178490
2516
Tentu saja, itulah cara kerja di UGD,
03:01
at urgent cares and at Taco Bell.
55
181030
3010
di layanan darurat dan di Taco Bell.
03:04
(Laughter)
56
184527
1002
(Tertawa)
03:05
But not usually at family doctor's offices.
57
185553
2600
Tetapi tidak biasa terjadi di klinik dokter umum.
03:08
Why do we do it?
58
188857
1150
Kenapa kami melakukannya?
03:10
Because Nasra can't call for an appointment.
59
190633
3270
Karena Nasra tak bisa melepon untuk membuat temu janji.
03:13
She has a phone, but she doesn't have phone minutes.
60
193927
3311
Dia punya telepon, tetapi dia tak punya pulsa.
03:17
She can't speak English, and she can't navigate a phone tree.
61
197262
3132
Dia tidak bisa bahasa inggris, tidak bisa menggunakan telepon.
Dia tak bisa datang tepat waktu saat ada temu janji
03:21
And she can't show up on time for an appointment
62
201518
2302
03:23
because she doesn't have a car, she takes the bus,
63
203844
2336
karena dia tidak punya mobil, dia naik bis,
dia merawat 3 orang anak, dan ayahnya yang sakit.
03:26
and she takes care of three kids plus her disabled father.
64
206204
3326
Jadi, kami tak punya temu janji,
03:30
So we have no appointments;
65
210331
1333
03:31
she shows up when she wants,
66
211688
1762
dia bisa datang kapan saja,
03:33
but usually waits less than 15 minutes to be seen.
67
213474
2818
biasanya menunggu kurang dari 15 menit untuk diperiksa.
03:37
She then spends as much time with us as she needs.
68
217165
3400
Dia menyisihkan waktu untuk kami seperlunya saja.
03:41
Sometimes that's 40 minutes, usually it's less than five.
69
221394
2992
Kadang 40 menit, biasanya kurang dari lima menit.
Dia suka fleksibilitas.
03:45
She loves this flexibility.
70
225173
1999
03:47
It's how she saw doctors in Somalia.
71
227196
2400
Itu cara mengunjungi dokter di Somalia.
03:50
And I love it, because I don't pay staff to do scheduling,
72
230236
3087
Saya suka itu, karena tidak membayar staf untuk mengatur jadwal,
03:53
and we have a zero no-show rate and a zero late-show rate.
73
233347
3297
kami tak punya pasien yang tak datang, Tak ada yang terlambat pula.
03:56
(Laughter)
74
236668
3045
(Tertawa)
03:59
(Applause)
75
239737
4566
(Tepuk tangan)
04:04
It makes business sense.
76
244327
1682
Secara bisnis, itu masuk akal.
04:06
Another difference is our office layout.
77
246970
2349
Perbedaan lainnya adalah tata ruang kantor kami.
04:09
Our exam rooms open right to the waiting room,
78
249343
2556
Ruang periksa kami terletak di ruang tunggu,
04:11
our medical providers room their own patients,
79
251923
2468
tenaga medis kami menyediakan kamar pasien sendiri,
04:14
and our providers stay in one room instead of alternating between rooms.
80
254415
3832
mereka tinggal di satu ruangan, tidak berpindah-pindah.
04:19
Cutting steps cuts costs and increases customer satisfaction.
81
259383
3492
Berkurangnya proses itu memotong biaya dan meningkatkan kepuasan pelanggan.
04:24
We also hand out free medicines, right from our exam room:
82
264708
3552
Kami juga membagi obat-obatan gratis, langsung di ruang pemeriksaan,
04:28
over-the-counter ones and some prescription ones, too.
83
268284
2809
yang diberikan tanpa resep ataupun dengan resep.
Jika anak bayi Nasra sakit,
04:31
If Nasra's baby is sick,
84
271117
2047
kami memberi sebotol Tylenol anak-anak atau amoksisilin langsung padanya.
04:33
we put a bottle of children's Tylenol or amoxicillin right in her hand.
85
273188
4278
04:37
She can take that baby straight back home instead of stopping at the pharmacy.
86
277490
3950
Dia bisa langsung membawa pulang bayinya tanpa pergi ke apotek.
04:43
I don't know about you, but I get sick just looking at all those choices.
87
283210
3452
Saya tidak tahu tentang Anda, tetapi saya sedih melihat pilihan itu.
Nasra tidak punya pilihan di sana.
04:47
Nasra doesn't stand a chance in there.
88
287053
2534
04:51
We also text patients.
89
291490
1666
Kami juga mengirim SMS ke pasien.
04:53
We're open evenings and weekends.
90
293522
1865
Kami buka setiap sore dan akhir pekan.
Kami berkunjung ke rumah-rumah,
04:55
We do home visits.
91
295411
1182
04:56
We've jumped dead car batteries.
92
296617
2221
kami pernah mencoba menghidupkan baterai mobil yang mati.
04:58
(Laughter)
93
298862
1223
(Tertawa)
05:00
With customer satisfaction so high, we've never had to advertise,
94
300109
4317
Dengan kepuasan pelanggan yang begitu tinggi, kami tidak perlu beriklan,
05:04
yet are growing at 25 percent a year.
95
304450
2475
namun berkembang 25% per tahun.
05:08
And we've become real good at working with Medicaid,
96
308292
2858
Dan kami sangat sukses bekerja dengan Medicaid,
karena itu satu-satunya perusahaan asuransi yang kami tangani.
05:11
since it's pretty much the only insurance company we deal with.
97
311174
3102
05:14
Other doctor's offices chase 10 insurance companies
98
314942
2390
Klinik lainnya bekerja dengan 10 perusahaan asuransi
05:17
just to make ends meet.
99
317356
1673
hanya untuk bertahan.
05:19
That's just draining.
100
319053
1400
Itu melelahkan.
05:21
A single-payer system is like monogamy: it just works better.
101
321165
4205
Sistem pembayar tunggal itu seperti monogami, berfungsi lebih baik.
05:25
(Laughter)
102
325394
2543
(Tertawa)
05:27
(Applause)
103
327961
3512
(Tepuk tangan)
05:31
Of course, Medicaid is funded by tax payers like you,
104
331497
3572
Tentu saja, Medicaid didanai oleh wajib pajak seperti Anda,
jadi Anda mungkn ingin tahu, "Berapa biaya sistem ini?"
05:35
so you might be wondering, "How much does this cost the system?"
105
335093
3389
Kami lebih murah dari yang lain.
05:38
Well, we're cheaper than the alternatives.
106
338506
2230
05:41
Some of our patients might go to the emergency room,
107
341093
2453
Beberapa pasien kami mungkin pergi ke ruang UGD,
05:43
which can cost thousands, just for a simple cold.
108
343570
2396
yang dapat menelan biaya ribuan, hanya untuk flu biasa.
05:46
Some may stay home and let their problems get worse.
109
346795
2591
Beberapa tinggal di rumah saja dan bertambah sakit.
05:50
But most would try to make an appointment at a clinic that's part of the system
110
350272
5845
Tetapi kebanyakan membuat janji temu di klinik bagian dari sistem
yang disebut Federal Pusat Kesehatan Berkualitas.
05:56
called the Federally Qualified Health Centers.
111
356141
3133
06:00
This is a nationwide network of safety-net clinics
112
360792
3555
Ini adalah jaringan nasional dari klinik cadangan
yang menerima dua kali lipat dana pemerintah per kunjungan
06:04
that receive twice as much government funding per visit
113
364371
4143
06:08
than private doctors like me.
114
368538
1933
Mereka tak hanya menerima uang lebih banyak,
06:11
Not only they get more money,
115
371688
1397
06:13
but by law, there can only be one in each area.
116
373109
2373
tetapi secara hukum, hanya boleh ada satu di setiap area.
06:16
That means they have a monopoly on special funding for the poor.
117
376568
3188
Artinya, mereka memonopoli dana khusus untuk masyarakat miskin.
06:21
And like any monopoly,
118
381002
1318
06:22
there's a tendency for cost to go up and quality to go down.
119
382344
3904
ada kecenderungan naiknya biaya dan turunnya kualitas.
06:27
I'm not a government entity; I'm not a nonprofit.
120
387645
3117
Saya bukan entitas pemerintah, Saya bukan organisasi nirlaba.
06:31
I'm a private practice.
121
391398
1460
Saya membuka praktik pribadi.
06:32
I have a capitalist drive to innovate.
122
392882
2534
Saya memiliki dorongan kapitalis untuk berinovasi.
06:35
I have to be fast and friendly.
123
395938
2603
Saya harus cepat dan bersahabat.
06:39
I have to be cost-effective and culturally sensitive.
124
399120
4104
Saya harus hemat biaya dan sensitif secara budaya.
06:43
I have to be tall, dark and handsome.
125
403692
2437
Saya harus tinggi, gelap dan tampan.
(Tertawa)
06:46
(Laughter)
126
406153
1524
06:47
(Applause)
127
407701
1563
(Tepuk tangan)
06:49
And if I'm not, I'm going out of business.
128
409288
3075
Dan jika tidak, saya akan gulung tikar.
06:52
I can innovate faster than a nonprofit,
129
412387
2023
Saya bisa berinovasi lebih cepat daripada nirlaba
06:54
because I don't need a meeting to move a stapler.
130
414434
2452
karena saya tak perlu rapat untuk memindahkan cekrekan.
06:57
(Applause)
131
417311
6001
(Tepuk tangan)
07:03
Really, none of our innovations are new or unique --
132
423336
3149
Benar, tidak ada inovasi kami yang baru atau unik --
07:06
we just put them together in a unique way
133
426509
1968
kami hanya menyatukannya dengan cara yang unik
07:08
to help low-income folks while making money.
134
428501
2762
untuk membantu orang miskin sambil menghasilkan uang.
07:11
And then, instead of taking that money home,
135
431287
2048
Lalu, bukannya mengambil uang itu,
07:13
I put it back into the refugee community as a business expense.
136
433359
3393
saya kembalikan ke komunitas pengungsi sebagai pengeluaran bisnis.
07:17
This is Mango House.
137
437794
1524
Ini adalah Mangi House.
07:19
My version of a medical home.
138
439342
1933
Rumah sakit versi saya.
07:21
In it, we have programs to feed and clothe the poor,
139
441999
2795
Di sana, kami memiliki program memberi makan dan pakaian orang miskin,
07:24
an after-school program, English classes,
140
444818
3075
program setelah sekolah, kelas bahasa Inggris,
07:27
churches, dentist, legal help, mental health and the scout groups.
141
447917
4835
gereja, dokter gigi, bantuan hukum, kesehatan mental, dan pramuka.
07:33
These programs are run by tenant organizations
142
453821
2453
Program-program ini dijalankan oleh organisasi penduduk
07:36
and amazing staff,
143
456298
1874
dan pegawai yang luar biasa,
07:38
but all receive some amount of funding form profits from my clinic.
144
458196
5005
tetapi semua menerima sejumlah dana dari keuntungan klinik saya.
07:45
Some call this social entrepreneurship.
145
465221
3135
Beberapa orang menyebutnya kewirausahaan sosial.
Saya menyebutnya arbitrase layanan sosial.
07:49
I call it social-service arbitrage.
146
469253
2571
07:52
Exploiting inefficiencies in our health care system to serve the poor.
147
472911
3832
Mengeksploitasi inefisiensi pada sistem kesehatan untuk melayani masyarakat miskin
07:57
We're serving 15,000 refugees a year
148
477974
2304
Kami melayani 15.000 pengungsi per tahun
08:00
at less cost than where else they would be going.
149
480302
2814
dengan biaya lebih murah dibanding tempat lain.
Tentu, ada kelemahan melakukan ini sebagai bisnis pribadi,
08:05
Of course, there's downsides to doing this as a private business,
150
485093
3056
daripada entitas nirlaba atau pemerintah.
08:08
rather than as a nonprofit or a government entity.
151
488173
2412
08:10
There's taxes and legal exposures.
152
490609
3404
Ada pajak dan paparan hukum.
Ada perubahan harga Medicaid dan spesialis yang tak melayani Medicaid.
08:14
There's changing Medicaid rates and specialists who don't take Medicaid.
153
494544
4168
08:19
And there's bomb threats.
154
499633
1600
Dan ada ancaman bom.
08:22
Notice there's no apostrophes, it's like,
155
502686
2698
Perhatikan tidak ada apostrof, itu seperti
08:25
"We were going to blow up all you refugees!"
156
505408
2191
"Kami tadinya akan mengebom kalian, pengungsi!"
08:27
(Laughter)
157
507623
5645
(Tertawa)
"Kami tadinya akan mengebom kalian,
08:33
"We were going to blow up all you refugees,
158
513292
2047
tetapi kami malah ke kelas bahasa Inggris kalian"
08:35
but then we went to your English class, instead."
159
515363
2334
08:37
(Laughter)
160
517721
3581
(Tertawa)
(Tepuk tangan)
08:41
(Applause)
161
521326
6079
08:47
Now, you might be thinking, "This guy's a bit different."
162
527429
2667
Anda berpikir, "Orang ini agak berbeda."
(Tertawa)
08:50
(Laughter)
163
530120
1070
Tidak biasa.
08:51
Uncommon.
164
531214
1194
(Tertawa)
08:52
(Laughter)
165
532432
1001
08:53
A communal narcissist?
166
533457
1818
Seorang narsis?
08:55
(Laughter)
167
535299
1032
(Tertawa)
08:56
A unicorn, maybe,
168
536355
1151
Mungkin Unikorn,
08:57
because if this was so easy, then other doctors would be doing it.
169
537530
3393
karena jika ini mudah, maka dokter lain akan melakukannya.
09:01
Well, based on Medicaid rates, you can do this in most of the country.
170
541633
3317
Berdasarkan tarif Medicaid, Anda bisa melakukan ini di banyak negara.
09:04
You can be your own boss,
171
544974
1597
Anda bisa menjadi bos,
09:06
help the poor and make good money doing it.
172
546595
2762
menolong orang yang miskin dan menghasilkan uang.
09:09
Medical folks,
173
549381
1214
Orang-orang medis,
09:10
you wrote on your school application essays
174
550619
2016
Anda menulis esai aplikasi pendaftaran kuliah
09:12
that you wanted to help those less fortunate.
175
552659
2657
bahwa Anda ingin menolong orang yang kurang mampu.
09:15
But then you had your idealism beaten out of you in training.
176
555340
3267
Kemudian idealisme Anda mengalahkan Anda dalam pelatihan.
09:18
Your creativity bred out of you.
177
558922
2134
Kreativitas Anda menurun.
09:21
It doesn't have to be that way.
178
561922
1873
Tidak harus seperti itu.
Anda bisa memilih pengobatan rakyat miskin sebagai spesialisasi.
09:24
You can choose underserved medicine as a lifestyle specialty.
179
564383
3866
Atau Anda bisa menjadi spesialis
09:29
Or you can be a specialist
180
569022
1556
09:30
who cuts cost in order to see low-income folks.
181
570602
2867
yang memotong biaya untuk melayani orang miskin.
09:34
And for the rest of you, who don't work in health care,
182
574530
2641
Dan Anda semua, yang tak bekerja di bidang kesehatan
apa yang Anda tulis di surat aplikasi Anda?
09:37
what did you write on your applications?
183
577195
2023
Sebagian besar dari kita ingin menyelamatkan dunia, membuat perbedaan.
09:39
Most of us wanted to save the world, to make a difference.
184
579242
3492
09:43
Maybe you've been successful in your career
185
583885
2071
Mungkin Anda sukses dalam karir Anda
09:45
but are now looking for that meaning?
186
585980
2224
tetapi sekarang mencari makna itu?
09:48
How can you get there?
187
588752
1467
Bagaimana Anda bisa ke sana?
09:51
I don't just mean giving a few dollars or a few hours;
188
591530
2539
Maksud saya bukan hanya memberi beberapa dolar atau beberapa jam,
09:54
I mean how can you use your expertise to innovate new ways of serving others.
189
594093
5581
bagaimana Anda menggunakan keahlian untuk melayani orang lain.
Itu mungkin lebih mudah dari yang Anda kira.
10:00
It might be easier than you think.
190
600419
1716
Satu-satunya jalan untuk menjembatani celah pengobatan rakyat miskin
10:03
The only way we're going to bridge the underserved medicine gap
191
603617
3000
10:06
is by seeing it as a business opportunity.
192
606641
2023
adalah dengan melihatnya sebagai peluang bisnis.
10:08
The only way we're going to bridge the inequality gap
193
608688
2484
Satu-satunya jalan untuk menjembatani celah ketimpangan
10:11
is by recognizing our privileges and using them to help others.
194
611196
4208
adalah dengan menghargai keberuntungan kita untuk membantu orang lain.
10:16
(Applause)
195
616238
4277
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7