What it takes to crush a pandemic | Johanna Benesty

49,783 views ・ 2020-12-08

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Roberto Rivas Couce Reviewer: Xosé María Moreno
00:13
My son was born in January 2020,
0
13722
2152
Meu fillo naceu en Xaneiro de 2020,
00:15
shortly before the lockdown in Paris.
1
15898
2247
pouco antes do illamento de París.
00:18
He was never scared of people wearing masks,
2
18169
2043
Nunca tivo medo da xente que levaba máscaras,
00:20
because that's all he knows.
3
20236
1516
porque iso é todo o que coñece.
00:22
My three-year-old daughter knows how to say "gel hydro-alcoolique."
4
22306
4152
Miña filla de tres anos sabe como dicir "gel hydro-alcoolique".
00:26
That's the French word for hydroalcoholic gel.
5
26482
3025
A palabra en francés para dicir xel hidroalcólico.
00:29
She actually pronounces it better than I do.
6
29531
2310
De feito, pronúnciao mellor ca min.
00:32
But no one wants to be wearing a mask
7
32763
2164
Pero ninguén quere levar unha máscara
00:34
or wash their hands with hand sanitizer every 20 seconds.
8
34951
3654
ou ter que lavar as máns cada 20 segundos con xel desinfectante
00:38
We're all desperately looking at R and D to find us a solution: a vaccine.
9
38629
4938
Estamos desesperados mirando cara o I+D para que encontren unha solución por nós:
a vacina.
00:44
It's interesting that in our minds,
10
44157
2010
É interesante como, nas nosas cabezas,
00:46
we keep thinking of the vaccine discovery like it's the Holy Grail.
11
46191
3569
seguimos a pensar no desenvolvemento da vacina como se fose o Santo Graal.
00:50
But there are a couple of shortcuts here that I'd like to unpack.
12
50825
3428
Pero hai un par de atallos que me gustaría descifrar.
00:54
I'm not a doctor, I'm just a consultant.
13
54277
2673
Non son doutora, son unha simple consultora.
00:56
My clients focus on health care --
14
56974
1698
A miña clientela céntrase en asistencia médica,
00:58
biopharma companies, providers, global health institutions --
15
58696
4301
empresas biofarmacéuticas, provedoras, institucións globais de saúde,
01:03
and they've educated me.
16
63021
1725
e elas educáronme a min.
01:05
We need to find the tools to fight COVID,
17
65769
2696
Precisamos atopar a ferramentas para combater a COVID,
01:08
and we need to make them accessible to all.
18
68489
2561
e precisamos facelas accesíbeis a todos e todas.
01:11
First, one single vaccine will not get us out of this.
19
71796
3788
Primeiro, unha soa vacina non nos vai sacar desta.
01:15
What we need is an arsenal of tools.
20
75988
2265
O que precisamos é un arsenal de ferramentas.
01:18
We need vaccines, we need therapeutics, we need diagnostics
21
78277
3793
Precisamos vacinas, precisamos terapeutas, precisamos diagnoses
01:22
to make sure that we can prevent, identify and treat COVID cases
22
82094
4694
para estar seguros de que podemos prever, identificar e tratar os casos de COVID
01:26
in a variety of populations.
23
86812
2120
en diferentes poboacións.
01:28
Second, it's not just about finding a tool.
24
88956
3870
Segundo, non se trata só de atopar as ferramentas.
01:33
What do you think will happen when one of those clinical trials
25
93798
3021
Que pensas que pasará cando unha desas probas médicas
01:36
demonstrates that the tool is effective?
26
96843
2311
demostre que a ferramenta é efectiva?
01:39
Do you think we can all run to the pharmacy next door,
27
99178
2569
Pensas que poderemos ir correndo á farmacia do lado,
01:41
we get the product, we take off our masks
28
101771
1995
conseguir o produto, quitarnos as máscaras
01:43
and we go back to French kissing?
29
103790
1916
e volver a bicarnos con lingua?
01:46
No.
30
106520
1211
Non.
01:48
Finding an effective tool is just one step in this big fight,
31
108557
3620
Encontrarmos unha ferramenta eficaz é só un paso nesta gran loita,
01:52
because there is a difference between the existence of a product
32
112201
3075
porque hai unha diferenza entre que exista un produto
01:55
and access to that product.
33
115300
1901
e poder acceder a el.
01:58
And now you're thinking,
34
118058
1245
E agora pensarás,
01:59
"Oh -- she means other countries will have to wait."
35
119327
3001
"Oh... quere dicir que outros países terán que agardar."
02:02
Well, no, that's not my point.
36
122741
1803
Non, non me refiro a iso.
02:04
Not only others may have to wait,
37
124568
2079
Non é que outros teñan que agardar,
02:06
but any of us may have to.
38
126671
1916
senón calquera de nós.
02:09
The humbling thing about COVID
39
129240
1654
Se hai algo que nos ensina a COVID
02:10
is that because of its speed and magnitude,
40
130918
2902
é que pola súa velocidade e magnitude,
02:13
it's exposing all of us to the same challenges
41
133844
2619
está expoñéndonos a todos nós aos mesmos cambios
02:16
and giving us a flavor of challenges we're not used to.
42
136487
3074
e facéndonos probar retos aos que non estabamos afeitos.
02:20
Remember when China got into lockdown?
43
140064
2570
Lembras cando comezou o illamento na China?
02:22
Did you imagine that you would be in the same situation
44
142658
2620
Imaxinábaste que ti tamén acabarías na mesma situación
02:25
a few weeks after?
45
145302
1205
semanas despois?
02:27
I certainly didn't.
46
147016
1596
Eu non.
02:29
Let's go to the theoretical moment when we have a vaccine.
47
149057
3560
Imos agora ó momento, teórico, no que xa teñamos a vacina.
02:33
In this case, the next access challenge
48
153240
2166
Neste caso, o próximo reto será a subministración
02:35
will be supply.
49
155430
1416
02:37
The current estimate of the global community
50
157355
2131
O cálculo actual da comunidade global
02:39
is that by the end of 2021 --
51
159510
2233
é que para o fin de 2021,
02:41
so that's over a year after the discovery of the vaccine --
52
161767
3076
ou sexa, máis dun ano despois do desenvolvemento da vacina,
02:44
we would have enough doses to cover one to two billion
53
164867
2954
teremos doses dabondo para entre un e dous mil millóns
02:47
of the eight billion of us on the planet.
54
167845
2294
das oito mil millóns de persoas no planeta.
02:50
So who will have to wait?
55
170798
1652
Así que, quen terá que esperar?
02:53
How do you think about access when supply is short?
56
173157
2784
Como pensas que será o acceso cando a subministración é limitada?
02:56
Scenario number one:
57
176759
1381
Escenario número un:
02:58
we let the market forces play,
58
178164
1958
deixamos que o mercado actúe por si mesmo,
03:00
and those who can pay the highest price or be the fastest to negotiate deals
59
180146
3719
e aqueles que se poidan pagar máis ou ser os máis rápidos negociando
03:03
will get access to the product first.
60
183889
1918
poderán acceder de primeiros ao producto.
03:06
It's not equitable at all,
61
186339
1454
Non é para nada xusto, pero é moi posíbel que ocorra.
03:07
but it's a very likely scenario.
62
187817
1802
03:10
Scenario number two:
63
190444
1341
Escenario número dous:
03:11
we could all agree, based on public health rationale,
64
191809
2624
Podemos poñernos de acordo, segundo a lóxica da sanidade pública,
03:14
who gets the product first.
65
194457
1682
en quen accede primeiro ao produto.
03:16
Let's say we agree that health care workers would get it first,
66
196163
3020
Pon que acordamos que o persoal sanitario sexa o primeiro,
03:19
and then the elderly
67
199207
1476
e, despois, os maiores
03:20
and then the general population.
68
200707
1956
e, por último, o resto da poboación.
03:22
Now let me be a bit more provocative.
69
202687
2050
Déixame agora ir un poco máis aló.
03:24
Scenario number three:
70
204761
1556
Escenario número tres:
03:27
countries who have demonstrated that they can manage the pandemic well
71
207619
3499
os países que demostraron que poden xestionar ben a pandemia
03:31
would get access to the product first.
72
211142
2226
acceden de primeiro ao produto.
03:34
It's a little bit extrapolated,
73
214055
1882
Sería extrapolar un pouco,
03:35
but it's not complete science fiction.
74
215961
2248
mais non é ciencia ficción, nin moito menos.
03:38
Years ago, when the supply of high-quality second-line tuberculosis drug was scarce,
75
218233
4735
Hai algúns anos,
cando a subministración do medicamento contra a tuberculose escaseaba
03:42
a special committee was established
76
222992
1700
implantouse unha comisión extraordinaria
03:44
to determine which countries had health systems that were strong enough
77
224716
3417
para determinar que países tiñan unha sanidade forte dabondo
03:48
to ensure that the products would be distributed properly
78
228157
3090
para garantir que os produtos fosen repartidos de forma axeitada
03:51
and that patients would follow their treatment plans properly.
79
231271
3329
e que os pacientes seguisen correctamente o seu tratamento.
03:54
Those select countries got access first.
80
234624
2372
E eses países foron os primeiros en ter acceso.
03:58
Or, scenario number four:
81
238782
1443
Ou, escenario número catro:
04:00
we could decide on a random rule,
82
240249
1793
podémosnos pór de acordo nunha lei ao chou,
04:02
for instance, that people get to be vaccinated on their birthday.
83
242066
3368
Por exemplo, que a xente sexa vacinada polo seu aniversario.
04:06
Now let me ask you this:
84
246108
1434
Agora déixame preguntarche:
04:08
How does it feel to think of a future where the vaccine exists,
85
248201
4412
Como che fai sentir pensar nun futuro no que existe unha vacina,
04:12
but you would still have to wear a mask and keep your kids home from school,
86
252637
4384
pero no que seguises levando unha máscara e os teus fillos non puidesen ir á escola
04:17
and you would not be able to go to work the way you want
87
257045
2639
e non puideses ir ao traballo como queiras
04:19
because you wouldn't have access to that product?
88
259708
2623
por non ter acceso a ese produto?
04:23
Every day that passed would feel unacceptable, right?
89
263593
3170
Cada día que pasase veríase como inaceptábel, ou?
04:27
But guess what?
90
267309
1291
Mais... sabes que?
04:29
There are many diseases for which we have treatments and even cures,
91
269067
4152
Hai moitas enfermidades para as que temos tratamentos e, incluso, curas,
04:33
and yet people keep being infected and die every year.
92
273243
4166
e, aínda así, seguen afectando a xente que morre cada ano dela.
04:38
Let's take tuberculosis:
93
278310
1597
Poñamos por caso a tuberculose:
04:40
10 million people infected every year,
94
280479
2484
10 millóns de persoas infectadas cada ano,
04:42
1.5 million people dying,
95
282987
2086
1,5 millóns de persoas mortas,
04:45
although we've had a cure for years.
96
285969
2103
a pesar de que hai anos que temos unha cura.
04:48
And that's just because we haven't completely figured out
97
288096
2828
E iso é só porque aínda non solucionamos
04:50
some of the key access issues.
98
290948
1809
algunhas cuestións fundamentais.
04:54
Equitable access is the right thing to do,
99
294495
2631
Un acceso equitativo é o máis xusto,
04:57
but beyond this humanitarian argument
100
297801
2592
pero máis aló deste argumento humanitario
05:00
that I hope we are more sensitive to
101
300417
1742
que, agardo, todos sexamos máis conscientes
05:02
now that we've experienced it in our flesh,
102
302183
2383
agora que o vivimos na nosa pel,
05:04
there is a health and an economic argument
103
304590
2287
hai un argumento económico e de saúde
05:06
to equitable access.
104
306901
1497
para o acceso equitativo.
05:09
The health argument is that as long as the virus is active somewhere,
105
309104
3584
O argumento de saúde é que mentres o virus siga activo nalgures.
05:12
we're all at risk of reimported cases.
106
312712
2507
todos nós estamos en risco de volver a enfermar.
05:15
The economic argument is that because of the interdependencies
107
315909
3679
O argumento económico é que debido á interdependencia
05:19
in our economies,
108
319612
1303
das nosas economías, ningunha economía estatal
05:20
no domestic economy can fully restart if others are not picking up as well.
109
320939
5268
05:26
Think of the sectors that rely on global mobility,
110
326977
2409
Pensa nos sectores que dependen de mobilidade global,
05:29
like aerospace or travel and tourism.
111
329410
2692
coma a aeroespacial ou a de viaxes e turismo.
Pensa nas cadeas de subministración que abranguen todo o mundo,
05:32
Think of the supply chains that cut across the globe,
112
332126
2509
05:34
like textiles or automotive.
113
334659
1856
como a téxtil ou a automóbil.
05:36
Think of the share of the economic growth that is coming from emerging markets.
114
336539
3870
Pensa en canto do crecemento económico provén de mercados emerxentes.
05:40
The reality is that we need all countries to be able to crush the pandemic in sync.
115
340719
5492
Precisamos de tódolos países para erradicar a pandemia.
05:47
So not only is equitable access the right thing to do,
116
347155
2985
Así que o acceso equitativo non só é o máis xusto,
05:50
it is also the smart thing to do.
117
350164
2004
é tamén o máis intelixente.
05:53
But how do we do that?
118
353263
1430
Mais, como o facemos?
Asegurémonos antes que estamos de acordo en canto a que significa "acceso".
05:56
Let's make sure we're on the same page in terms of what "access" means.
119
356058
3385
05:59
It would actually mean that the product exists;
120
359467
2464
Significaría que o produto existe;
06:01
that it's working sufficiently well;
121
361955
2589
que funciona o suficientemente ben;
06:04
that it's been approved by the local authorities;
122
364568
2854
que foi aprobado polas autoridades locais;
06:07
that it is affordable;
123
367446
1785
que nolo podemos permitir;
06:09
but also that there is evidence that it works in all the populations
124
369255
3233
pero tamén que hai probas de que funciona en tódala poboación
06:12
that need it,
125
372512
1183
que o precise,
06:13
and that can include pregnant women or immunodepressed people, or children;
126
373719
4510
e iso pode incluír mulleres embarazadas ou persoas inmunodeprimidas, ou nenos;
06:18
that it can be distributed in a variety of settings,
127
378253
2535
que pode ser distribuído en diferentes situacións,
06:20
like hospitals or rural clinics, or hot climate or cold climate;
128
380812
5532
coma hospitais e clínicas rurais, ou climas quentes e fríos;
06:26
and that we can produce it at the right scale.
129
386368
2279
e que podemos producilo nunha escala correcta.
06:29
It's a very long checklist, I know,
130
389266
2055
É unha lista moi longa, seino,
06:31
and in a non-crisis situation,
131
391345
1935
e nunha situación na que non houbese crise,
06:33
we would likely address these issues one after the other in a sequential way,
132
393304
4330
combateríamos estas cuestións unha por unha, por orde,
06:37
which takes a lot of time.
133
397658
1583
o que leva moito tempo.
06:40
So what do we do?
134
400423
1421
Así que, que facemos?
06:42
Access is far from being a new challenge,
135
402609
2515
O acceso está lonxe de ser un novo desafío,
06:45
and in the case of COVID,
136
405148
1511
e no caso da COVID,
06:46
I have to say, we're seeing extraordinary collaboration
137
406683
3303
teño que dicir que estamos vendo unha colaboración extraordinaria
06:50
of international organizations, civil society, industry and others
138
410010
3717
de organismos internacionais, sociedades civís, industrias e outros
06:53
to accelerate access:
139
413751
1605
para acelerar o proceso:
06:55
working things in parallel,
140
415380
1828
faccendo funcionar as cousas en paralelo,
06:57
speeding up regulatory processes,
141
417232
2070
alixeirando os procesos reguladores,
06:59
engineering supply mechanisms,
142
419326
1719
deseñando mecanismos de subministración,
07:01
securing procurement, mobilizing resources, etc.
143
421069
3080
garantindo a obtención, mobilizando recursos, etc.
07:04
Yet we are likely to face a situation where, for instance,
144
424632
4440
Mais, o máis probábel é que teñamos unha situación na que
07:09
the vaccine would need to be constantly stored at, let's say,
145
429096
2957
a vacina precise ser almacenada a, poñamos por caso,
07:12
minus 80 Celsius degrees;
146
432077
2168
menos 80 graos Celsius;
07:14
or where the treatment would need to be administered
147
434269
2519
ou na que o tratamento precise ser administrado
07:16
by a highly specialized health care worker;
148
436812
2416
por un profesional sanitario altamente especializado;
07:19
or where the diagnostic would need to be analyzed
149
439252
2309
ou na que as diagnoses precisen ser analizadas
07:21
by a sophisticated lab.
150
441585
1418
por un laboratorio sofisticado.
07:23
So what more can we do?
151
443873
1812
Que máis podemos facer?
07:27
Pushing further the logic that the global health community
152
447265
2753
Se levamos máis aló a lóxica que a comunidade global de saúde
07:30
has advocated for for years,
153
450042
1653
vén defendendo durante anos,
07:31
there is one additional thing I can think of that might help.
154
451719
3258
hai unha cousa máis que penso que pode axudar.
07:35
There is a concept in product development and manufacturing
155
455855
2833
Hai un concepto usado para o desenvolvemento e fabricación
07:38
that's called "design to cost."
156
458712
1849
chamado "deseño por custo".
07:40
The basic idea is that the cost management conversation
157
460585
3003
A idea básica é que o conversa sobre o manexo do custo
07:43
happens at the same time as the product being designed,
158
463612
2864
sucede ao mesmo tempo que o produto está sendo deseñado,
07:46
as opposed to the product being designed first
159
466500
2442
en oposición a que o produto se deseñe primeiro
07:48
and then reworked to bring the cost down.
160
468966
2491
e despois se revise para baixar o custo.
07:51
It's a simple method that helps ensure
161
471854
1824
É un método simple que axuda a garantir que
07:53
that when cost has been identified as a priority criteria for a product,
162
473702
4953
cando se identifique o custo coma criterio prioritario para un produto,
07:58
it's made a target from day one.
163
478679
1984
sexa fixado coma obxectivo xa o primeiro día.
08:01
Now, in the context of health and access,
164
481386
3133
Agora, no contexto de saúde e acceso,
08:04
I think there is untapped potential
165
484543
2232
penso que hai un potencial sen explotar
08:06
in R and D to access,
166
486799
1497
nun "acceso I+D",
08:08
the same way that manufacturers design to cost.
167
488320
3157
tal e como as fábricas deseñan por custo.
08:12
This would mean that, instead of developing a product
168
492012
3983
Isto significaría que, en vez de desenvolver un produto
08:16
and then working to adapt it to ensure equitable access later,
169
496019
4363
e despois traballar para adaptalo e garantir un acceso equitativo,
08:20
all of the items on the checklist I mentioned
170
500406
2153
todos os puntos da lista que mencionei antes
08:22
would be built into the R and D process from the beginning,
171
502583
3315
serían construídos nun proceso de I+D dende o comezo,
08:25
and this would actually benefit us all.
172
505922
2531
e isto beneficiaríanos a todos nós.
08:28
Let's take an example.
173
508477
1621
Poñamos un exemplo.
08:30
If we develop a product with equitable access in mind,
174
510122
3511
Se desenvolvemos un produto pensando nun acceso equitativo,
08:33
we might be able to optimize for scale-up faster.
175
513657
3251
poderemos optimizalo para aumentar máis rápido a produción.
08:37
In my experience, drug developers often focus on finding a dose that works,
176
517616
4656
Na miña experiencia, o desenvolvemento de fármacos
céntrase a miúdo en atopar unha dose que funcione
08:42
and only after do they optimize the dosage or make adjustments.
177
522296
3592
e, só despois, optmizar a dose ou facerlle pequenos axustes.
08:46
Now imagine that we're talking of a candidate product
178
526555
2546
Agora imaxina que estamos a falar dun produto
08:49
for which the active ingredient is a scarce resource.
179
529125
2495
para o que o principio activo é un recurso escaso.
08:52
What if instead we focused on developing a treatment
180
532044
3591
E se, en vez diso, nos enfocásemos en desenvolver un tratamento
08:55
that uses the lowest possible amount of that active ingredient?
181
535659
3712
que use a cantidade mínima posíbel dese principio activo?
08:59
It could help us produce more doses.
182
539802
2263
Podería axudarnos a producir máis doses.
09:02
Let's take another example.
183
542834
1934
Poñamos outro exemplo.
09:04
If we develop a product with equitable access in mind,
184
544792
2863
Se desenvolvésemos un produto co acceso equitativo en mente,
09:07
we might be able to optimize for mass distribution faster.
185
547679
3159
poderiamos ser quen de optimizalo para producilo en masa máis rápidamente.
09:11
In high-income countries,
186
551788
1463
En países con salarios altos
09:13
we have strong health systems capacity.
187
553275
2137
temos sistemas de saúde de gran capacidade.
09:15
We can always distribute products the way we want.
188
555436
2579
Sempre podemos distribuír os produtos como queramos.
09:18
So we often take for granted that products can be stored
189
558039
2711
Damos por descontado que podemos almacenar os produtos
09:20
in temperature-controlled environments
190
560774
1965
en ambientes con control de temperatura
09:22
or requires a highly skilled health care worker for administration.
191
562763
4321
ou que contamos co persoal sanitario cualificado para a súa administración.
09:27
Of course,
192
567698
1177
Por suposto, o control de temperatura e o persoal sanitario cualificado
09:28
temperature-controlled environments and highly skilled health care workers
193
568899
3508
non están dispoñíbeis en todas partes.
09:32
are not available everywhere.
194
572431
1446
09:33
If we were to approach R and D
195
573901
1987
Se queremos achegarnos ao I+D
09:35
with the constraints of weaker health systems in mind,
196
575912
3092
coas limitacións dos sistemas de saúde máis febles en mente,
09:39
we might get creative
197
579028
1514
podemos poñernos creativos
09:40
and develop sooner, for instance, temperature-agnostic products
198
580566
3920
e desenvolver antes, por exemplo, produtos aos que non afecte a temperatura
09:44
or products that can be taken as easily as a vitamin
199
584510
2844
ou produtos que poidamos tomar tan fácilmente como unha vitamina
09:47
or long-lasting formulations instead of repeat doses.
200
587378
3399
ou métodos de longa duración en vez de pequenas doses periódicas.
09:51
If we were able to produce and develop such simplified tools,
201
591832
5304
Se fósemos capaces de producir e desenvolver ferramentas tan sinxelas,
09:57
it would have the added benefit
202
597160
1622
tería o beneficio engadido
09:58
of putting less strains on hospitals and health systems
203
598806
3228
de causar menos esforzo nos hospitais e sistemas de sáude
10:02
for both high- and low-income countries.
204
602058
2916
para países con salarios tanto altos coma baixos.
10:05
Given the speed of the virus
205
605894
1416
Dada a velocidade do virus
10:07
and the magnitude of the consequences we're facing,
206
607334
2751
e a magnitude das secuelas ás que estamos a facer fronte,
10:10
I think we have to continue challenging ourselves
207
610109
2371
penso que temos que continuar retándonos a nós mesmos
10:12
to find the fastest way to make products to fight COVID
208
612504
3201
para atopar a forma máis rápida de facer produtos
contra a COVID e as futuras pandemias
10:15
and future pandemics accessible to all.
209
615729
2320
que sexan accesíbeis a todos.
10:18
In my perspective,
210
618501
1351
Dende o meu punto de vista,
10:19
unless the virus disappears,
211
619876
1862
a non ser que o virus desapareza,
10:21
there are two ways this story ends.
212
621762
1893
esta historia acaba de dúas formas.
10:24
Either the scales tip one way --
213
624288
1860
Ou a balanza inclínase cara un lado:
10:26
only some of us get access to the product
214
626172
2199
só uns poucos obtemos acceso ao produto
10:28
and COVID remains a threat to all of us --
215
628395
2523
e a COVID segue sendo unha amenaza para todos nós;
10:30
or we balance the scales,
216
630942
1754
ou equilibramos a balanza,
10:32
we all get access to the right weapons,
217
632720
2365
todos acadamos acceso ás armas adecuadas,
10:35
and we all move on together.
218
635109
1995
e seguimos adiante todos xuntos.
10:38
Innovative R and D can't beat COVID alone,
219
638501
2682
O I+D non pode el só coa COVID,
10:41
but innovative management of R and D might help.
220
641207
2698
pero unha xestión innovadora do I+D pode axudar.
10:44
Thank you.
221
644341
1199
Grazas.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7