What it takes to crush a pandemic | Johanna Benesty

49,569 views ・ 2020-12-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation II Reviewer: Hiwa Foundation
00:13
My son was born in January 2020,
0
13722
2152
کوڕەکەم لە کانوونی دووەمی ٢٠٢٠ لەدایک بوو،
00:15
shortly before the lockdown in Paris.
1
15898
2247
ماوەیەکی کەم دوای قەدەغەی هاتوچۆی پاریس.
00:18
He was never scared of people wearing masks,
2
18169
2043
هەرگیز نەترساوە لەو کەسانەی ماسکیان کردووە
00:20
because that's all he knows.
3
20236
1516
چونکە بەس ئەوەی زانیوە.
00:22
My three-year-old daughter knows how to say "gel hydro-alcoolique."
4
22306
4152
کچە سێ ساڵەکەم ئەزانێت بڵێت "جێڵ هایدرۆ -ئەلکۆولیک."
00:26
That's the French word for hydroalcoholic gel.
5
26482
3025
ئەوە وشە فەڕەنسییەکەی جێڵێ هایدرۆ ئەلکۆهۆلیکە.
00:29
She actually pronounces it better than I do.
6
29531
2310
ڕاستییەکەی لە من باشتر ئەیڵێت.
00:32
But no one wants to be wearing a mask
7
32763
2164
بەڵام کەس نایەوێ ماسک بکات
00:34
or wash their hands with hand sanitizer every 20 seconds.
8
34951
3654
یان هەموو ٢٠ چرکەیەک دەستەکانی بە دەست پاکەرەوەکان بشوات.
00:38
We're all desperately looking at R and D to find us a solution: a vaccine.
9
38629
4938
هەموومان سەیری توێژینەوەکان ئەکەین بۆ ئەوەی چارەسەرەکەمان بۆ بدۆزنەوە: ڤاکسین.
00:44
It's interesting that in our minds,
10
44157
2010
سەرنجڕاکێشە کە لە مێشکمانا،
00:46
we keep thinking of the vaccine discovery like it's the Holy Grail.
11
46191
3569
بەردەوام وا بیر لە دۆزینەوەی ڤاکسینەکە ئەکەینەوە وەک ئەوەی سەرکەوتن بێت.
00:50
But there are a couple of shortcuts here that I'd like to unpack.
12
50825
3428
بەڵام دوو کورتهێنانم هەیە لێرەیا کە حەز ئەکەم باسیکەم.
00:54
I'm not a doctor, I'm just a consultant.
13
54277
2673
من پزیشک نیم، تەنیا ڕاوێژکارێکم.
00:56
My clients focus on health care --
14
56974
1698
کڕیارەکانم کار لەسەر چاودێری تەندروستی --
00:58
biopharma companies, providers, global health institutions --
15
58696
4301
کۆمپانیاکانی دەرمانی زیندەیی، دابینکەرەکان، و دامەزراوە تەندروستییە جیهانییەکان ئەکەن -- و
01:03
and they've educated me.
16
63021
1725
ئەوان زانیارییان یاومەتێ.
01:05
We need to find the tools to fight COVID,
17
65769
2696
پێویستمان بە دۆزینەوەی ئامرازەکانە بۆ بەرەنگاربوونەوەی کۆڤید، و
01:08
and we need to make them accessible to all.
18
68489
2561
پێویستە وا بکەین بەردەست بێت بۆ هەموومان.
01:11
First, one single vaccine will not get us out of this.
19
71796
3788
یەکەم، یەک ڤاکسین لەمە نامانباتە دەر.
01:15
What we need is an arsenal of tools.
20
75988
2265
ئەوەی پێویستمانە جبەخانەیەک ئامرازە.
01:18
We need vaccines, we need therapeutics, we need diagnostics
21
78277
3793
ڤاکسینمان ئەوێت، دەرمانمان ئەوێت، ئامرازی ناسینەوەمان ئەوێت
01:22
to make sure that we can prevent, identify and treat COVID cases
22
82094
4694
هەتا دڵنیابین لەوەی ئەتوانین ڕێگە بگرین، لە حاڵەتەکانی کۆڤید و بیاناسینەوە و چارەسەریانکەین
01:26
in a variety of populations.
23
86812
2120
لە دانیشتووانی هەمەجۆردا.
01:28
Second, it's not just about finding a tool.
24
88956
3870
دووەم، تەنیا بۆ دۆزینەوەی ئامراز نییە.
01:33
What do you think will happen when one of those clinical trials
25
93798
3021
پێتان وایە چی ڕووئەیات کاتێک یەکێک لەم تاقیکردنەوە پزیشکییانە
01:36
demonstrates that the tool is effective?
26
96843
2311
نیشانی ئەیات کە ئامرازەکە کاریگەرە؟
01:39
Do you think we can all run to the pharmacy next door,
27
99178
2569
پێتان وایە هەموومان ئەتوانین بچین بۆ دەرمانخەنەکەی ئەولامانەوە،
01:41
we get the product, we take off our masks
28
101771
1995
بەرهەمەکە بکڕین، ماسکەکانمان لابەرین و
01:43
and we go back to French kissing?
29
103790
1916
ئینجا بچینەوە سەر ماچکردنەکانمان؟
01:46
No.
30
106520
1211
نەخێڕ.
01:48
Finding an effective tool is just one step in this big fight,
31
108557
3620
دۆزینەوەی ئامرازی کاریگەر تەنیا یەک هەنگاوە لەم شەڕە گەورەیەماندا،
01:52
because there is a difference between the existence of a product
32
112201
3075
چونکە جیاوازییەک هەیە لە نێوان بوونی بەرهەمێک و
01:55
and access to that product.
33
115300
1901
بەردەستبوونی بەرهەمێک.
01:58
And now you're thinking,
34
118058
1245
ئێستاش بیر ئەکەنەوە،
01:59
"Oh -- she means other countries will have to wait."
35
119327
3001
"ئاه -- مەبەستی ئەوەیە کە وڵاتەکانی تر پێویستە چاوەڕێکەن."
02:02
Well, no, that's not my point.
36
122741
1803
نا، مەبەستم ئەوە نییە.
02:04
Not only others may have to wait,
37
124568
2079
نەک ئەوانی تر پێویستە بووەستن،
02:06
but any of us may have to.
38
126671
1916
بەڵکو هەر یەکێکی ترمان لەوانەیە.
02:09
The humbling thing about COVID
39
129240
1654
ئەو شتەی کۆڤید کە سادەی کردوینەتەوە
02:10
is that because of its speed and magnitude,
40
130918
2902
ئەوەیە کە بەهۆی خێرایی و قەبارەی بڵاووبوونەوەکەی.
02:13
it's exposing all of us to the same challenges
41
133844
2619
هەموومانی خستۆتە بەردەم هەمان ململانێکان و
02:16
and giving us a flavor of challenges we're not used to.
42
136487
3074
تامێکی ململانێکانمان ئەیاتێ کە ڕانەهاتووین لەسەری.
02:20
Remember when China got into lockdown?
43
140064
2570
بیرتانە کە چین چووە ناو قەدەغەکردنی هاتووچۆ؟
02:22
Did you imagine that you would be in the same situation
44
142658
2620
هێناتانە بەرچاوی خۆتان کە ئەکەونە هەمان بارودۆخی ئەوان،
02:25
a few weeks after?
45
145302
1205
دوای چەند هەفتەیەک؟
02:27
I certainly didn't.
46
147016
1596
من نەهاتە بەرچاوم.
02:29
Let's go to the theoretical moment when we have a vaccine.
47
149057
3560
با بچینە سەر ساتە وێژەییەکەی بەردەستبوونی ڤاکسینەکە بۆمان.
02:33
In this case, the next access challenge
48
153240
2166
لەم حاڵەتەیا، ململانێی دواتری بەردەستبوون
02:35
will be supply.
49
155430
1416
دابینکردنەکەی ئەبێت.
02:37
The current estimate of the global community
50
157355
2131
خەمڵاندنەکەی ئێستا بۆ کۆمەڵگای جیهانی
02:39
is that by the end of 2021 --
51
159510
2233
ئەوەیە هەتا کۆتایی ٢٠٢١ --
02:41
so that's over a year after the discovery of the vaccine --
52
161767
3076
کە ساڵێک دوای دۆزینەوەی ڤاکسینەکە ئەکات --
02:44
we would have enough doses to cover one to two billion
53
164867
2954
ژەمە ڤاکسینی پێویستمان بەشی یەک بۆ دوو ملیار کەس ئەبێت
02:47
of the eight billion of us on the planet.
54
167845
2294
لەو هەشت ملیار کەسەی لەسەر هەسارەکە ئەژین.
02:50
So who will have to wait?
55
170798
1652
کەواتە کێ ئەبێ چاوەڕێکات؟
02:53
How do you think about access when supply is short?
56
173157
2784
چۆن بیر لە بەردەستبوون ئەکەیتەوە کاتێک دابینکردن کوورت ئەهێنێت؟
02:56
Scenario number one:
57
176759
1381
سیناریۆی ژمارە یەک:
02:58
we let the market forces play,
58
178164
1958
ئەهێڵین بازاڕ کاری خۆی بکات، و
03:00
and those who can pay the highest price or be the fastest to negotiate deals
59
180146
3719
ئەوانەی زۆرترین پارە ئەیەن یان خێراتر ڕێکەوتن ئەکەن
03:03
will get access to the product first.
60
183889
1918
یەکەمجار بەرهەمەکەیان بۆ بەردەست ئەبێت.
03:06
It's not equitable at all,
61
186339
1454
هیچ ڕێی تێناچێت،
03:07
but it's a very likely scenario.
62
187817
1802
بەڵام سیناریۆکە ئەگەری زۆرە.
03:10
Scenario number two:
63
190444
1341
سیناریۆی ژمارە دوو:
03:11
we could all agree, based on public health rationale,
64
191809
2624
ئەکرێت هەموومان لەسەر بنەماکانی تەندروستی گشتی ڕێکەوین،
03:14
who gets the product first.
65
194457
1682
کە کێ یەکەمجار بەرهەمەکەی دەستکەوێت.
03:16
Let's say we agree that health care workers would get it first,
66
196163
3020
با بڵێین هاوڕاین لەسەر ئەوەی کارمەندانی تەندروستی یەکەم جار وەریگرن، و
03:19
and then the elderly
67
199207
1476
ئینجا بەتەمەنەکان و
03:20
and then the general population.
68
200707
1956
ئینجا دواتر خەڵکی گشتی.
03:22
Now let me be a bit more provocative.
69
202687
2050
ئێستا با کەمێک زیاتر دەمارتان بگرم.
03:24
Scenario number three:
70
204761
1556
سیناریۆی ژمارە سێ:
03:27
countries who have demonstrated that they can manage the pandemic well
71
207619
3499
وڵاتەکانی نیشانیان یاوە کە ئەتوانن بە باشی ڕووبەڕوی پەتا جیهانییەکە ببنەوە
03:31
would get access to the product first.
72
211142
2226
یەکەم جار بەرهەمەکەیان دەست ئەکەوێت.
03:34
It's a little bit extrapolated,
73
214055
1882
ئەوە ئەگەرێکی دوورترە،
03:35
but it's not complete science fiction.
74
215961
2248
بەڵام بە تەواوەتی خەیاڵی زانستی نییە.
03:38
Years ago, when the supply of high-quality second-line tuberculosis drug was scarce,
75
218233
4735
چەندین ساڵ لەمەوبەر، کاتێک دابینکردنی دەرمانەکانی هێڵی دووەمی دژە سیل کەم بوون،
03:42
a special committee was established
76
222992
1700
ئەنجومەنێکی تایبەت پێکهێنرا
03:44
to determine which countries had health systems that were strong enough
77
224716
3417
بۆ دیاریکردنی ئەوەی کام وڵاتانە سیستمێکی تەندروستی وەک پێویست بەهێزیان هەیە
03:48
to ensure that the products would be distributed properly
78
228157
3090
کە دڵنیا ئەبنەوە لەوەی بەرهەمەکە بەشێوەیەکی گونجاو دابەش ئەکرێت و
03:51
and that patients would follow their treatment plans properly.
79
231271
3329
نەخۆشەکانیش بەشێوەیەکی باش لەسەر پلانەکانی چارەسەریان ئەڕۆن.
03:54
Those select countries got access first.
80
234624
2372
ئەو وڵاتە هەڵبژێردراوانە یەکەم جار بەریانکەوت.
03:58
Or, scenario number four:
81
238782
1443
یان، سیناریۆی چوارەم:
04:00
we could decide on a random rule,
82
240249
1793
ئەتوانین لەسەر یاسایەکی هەڕەمەکی بڕیار بەین،
04:02
for instance, that people get to be vaccinated on their birthday.
83
242066
3368
بۆ نموونە، هەر کەسە و لە ڕۆژی لەدایکبوونیا ڤاکسین وەرگرێت.
04:06
Now let me ask you this:
84
246108
1434
ئێستا با ئەم پرسیارەتان لێبکەم:
04:08
How does it feel to think of a future where the vaccine exists,
85
248201
4412
هەست بە چی ئەکەن کاتێک بیر لە داهاتووێک ئەکەنەوە کە تیایا ڤاکسینەکە بوونی هەیە،
04:12
but you would still have to wear a mask and keep your kids home from school,
86
252637
4384
بەڵام هەر ئەبێ ماسکەکانتان بکەن و منداڵەکانیشتان لە ماڵەوە بهێڵنەوە و نەچنە قوتابخانە، و
04:17
and you would not be able to go to work the way you want
87
257045
2639
نەتوانن بەو شێوەیەی خۆتان ئەتانەوێ بچن بۆ سەر کارەکانتان
04:19
because you wouldn't have access to that product?
88
259708
2623
چونکە ئەو بەرهەمەتان بۆ بەردەست نابێت؟
04:23
Every day that passed would feel unacceptable, right?
89
263593
3170
هەر ڕۆژێک کە تێپەڕیوە هەست ئەکەیت قبوڵنەکراو بێت، وانییە؟
04:27
But guess what?
90
267309
1291
بەڵام بڵێن چی؟
04:29
There are many diseases for which we have treatments and even cures,
91
269067
4152
چەندین نەخۆشی هەیە کە چارەسەر و بنەبڕکردنمان هەیە بۆی، و
04:33
and yet people keep being infected and die every year.
92
273243
4166
هێشتا هەموو ساڵێک خەڵک بەهۆیەوە نەخۆش ئەکەون و ئەشمرن.
04:38
Let's take tuberculosis:
93
278310
1597
بۆ نموونە سیل:
04:40
10 million people infected every year,
94
280479
2484
ساڵی دە ملیۆن کەس تووش ئەبێت،
04:42
1.5 million people dying,
95
282987
2086
١.٥ ملیۆن کەس ئەمرێت پێی،
04:45
although we've had a cure for years.
96
285969
2103
سەرەڕای ئەوەی چەندین ساڵە چارەسەرمان هەیە بۆی.
04:48
And that's just because we haven't completely figured out
97
288096
2828
ئەوەش لەبەر ئەوەی هێشتا بە تەواوەتی نەمانتوانیوە هەندێک
04:50
some of the key access issues.
98
290948
1809
لە پرسە گرنگەکانی دەستخستن بدۆزینەوە.
04:54
Equitable access is the right thing to do,
99
294495
2631
دەستخستنی یەکسان کارێکی ڕاستە بکرێت،
04:57
but beyond this humanitarian argument
100
297801
2592
بەڵام لە سەروو مشتومڕە مرۆییەکەوەیە
05:00
that I hope we are more sensitive to
101
300417
1742
کە هیوادارم هەستیارتر بین بۆی
05:02
now that we've experienced it in our flesh,
102
302183
2383
دوای ئەوەی خۆمان هەستمان پێکرد،
05:04
there is a health and an economic argument
103
304590
2287
مشتومڕی تەندروستی و ئابوری هەیە
05:06
to equitable access.
104
306901
1497
بۆ دەستخستنی یەکسان.
05:09
The health argument is that as long as the virus is active somewhere,
105
309104
3584
مشتومڕە تەندروستییەکە ئەوەیە هەتا ئەوکاتەی ڤایرۆسەکە لە شوێنێک چالاک بێت،
05:12
we're all at risk of reimported cases.
106
312712
2507
هەموو لە مەترسی ئەوەیاین نەخۆشییەکە هاوردەکەینەوە.
05:15
The economic argument is that because of the interdependencies
107
315909
3679
مشتومڕە ئابوورییەکە ئەوەیە بەهۆی ئەم پێکەوەبەستنانە
05:19
in our economies,
108
319612
1303
لە ئابوورییەکەماندا،
05:20
no domestic economy can fully restart if others are not picking up as well.
109
320939
5268
هیچ ئابوورییەکی ناوچەیی بەتەواوەتی دەستپێناکاتەوە ئەگەر ئەوانی تریش دەستپێنەکەنەوە.
05:26
Think of the sectors that rely on global mobility,
110
326977
2409
بیر لەو بوارانە بکەرەوە کە پشتیان بەستووە بە جموجۆڵی جیهانی،
05:29
like aerospace or travel and tourism.
111
329410
2692
وەک فڕۆکەوانی یان گەشت و گەشتیاری.
05:32
Think of the supply chains that cut across the globe,
112
332126
2509
بیر لە زنجیرەکانی دابینکردن بکەنەوە کە لە جیهاندا پچڕوە،
05:34
like textiles or automotive.
113
334659
1856
وەک کوتاڵ یان ئوتومبێل.
05:36
Think of the share of the economic growth that is coming from emerging markets.
114
336539
3870
بیر لەو گەشەکردنە ئابوورییانە بکەنەوە کە لە بازاڕە هەڵکەوتووەکانەوە یەت.
05:40
The reality is that we need all countries to be able to crush the pandemic in sync.
115
340719
5492
ڕاستییەکە ئەوەیە پێویستمان بەوەیە هەموو وڵاتان پێکەوە کار بکەن بۆ لەناوبردنی پەتاکە.
05:47
So not only is equitable access the right thing to do,
116
347155
2985
بۆیە نەک تەنیا بەردەستبوونی یەکسان کارە درووستەکەیە بکرێت،
05:50
it is also the smart thing to do.
117
350164
2004
بەڵکو کارە زیرەکانەکەشە.
05:53
But how do we do that?
118
353263
1430
بەڵام چۆن ئەوە بکەین؟
05:56
Let's make sure we're on the same page in terms of what "access" means.
119
356058
3385
با دڵنیابین لەوەی لەسەر هەمان لاپەڕە بین لە بارەی واتای "بەردەست بوون".
05:59
It would actually mean that the product exists;
120
359467
2464
واتای ئەوەیە بەرهەمەکە بوونی هەیە؛
06:01
that it's working sufficiently well;
121
361955
2589
کە بە باشی کاری خۆی ئەکات؛
06:04
that it's been approved by the local authorities;
122
364568
2854
کە لەلایەن دەسەڵاتدارە ناوچەییەکانەوە پەسەند کراوە؛
06:07
that it is affordable;
123
367446
1785
کە ئەتوانرێ بکڕدرێت؛
06:09
but also that there is evidence that it works in all the populations
124
369255
3233
بەڵام بەڵگەش هەیە لەسەر ئەوەی لە هەموو ئەو خەڵکانەیا کار ئەکات
06:12
that need it,
125
372512
1183
کە پێویستیانە، و
06:13
and that can include pregnant women or immunodepressed people, or children;
126
373719
4510
ئەوەش ژنانی دووگیان ئەگرێتەوە یان ئەوانەی بەرگریان نزمە، یان مناڵان؛
06:18
that it can be distributed in a variety of settings,
127
378253
2535
کە ئەتوانرێت لە چەندین شوێندا دابەش بکرێت،
06:20
like hospitals or rural clinics, or hot climate or cold climate;
128
380812
5532
وەک نەخۆشخانەکان یان کلینیکی دەرەوەی شارەکان یان ناوچەی سارد یان گەرم؛
06:26
and that we can produce it at the right scale.
129
386368
2279
بشتوانین بڕی گونجاوی لێ بەرهەم بێنین.
06:29
It's a very long checklist, I know,
130
389266
2055
ئەزانم لیستێکی پێداویستی زۆر درێژە، و
06:31
and in a non-crisis situation,
131
391345
1935
لە بارودۆخێکی دوور لە قەیراندا،
06:33
we would likely address these issues one after the other in a sequential way,
132
393304
4330
یەک بەدوای یەک بە ڕیز بەسەر ئەم پرسانەیا ئەچین،
06:37
which takes a lot of time.
133
397658
1583
کە کاتێکی زۆری ئەوێت.
06:40
So what do we do?
134
400423
1421
کەواتە چی بکەین؟
06:42
Access is far from being a new challenge,
135
402609
2515
بەردەستبوون دوورە لەوەی ململانێیەکی نوێ بێت بۆمان، و
06:45
and in the case of COVID,
136
405148
1511
بۆ کۆڤیدیش،
06:46
I have to say, we're seeing extraordinary collaboration
137
406683
3303
ئەبێ ئەوە بڵێم، پێکەوە کارکردنی نائاسایی ئەبینین
06:50
of international organizations, civil society, industry and others
138
410010
3717
لەنێوان ڕێکخراوە نێودەوڵەتییەکان، کۆمەڵگا و پیشەسازی شارستانی
06:53
to accelerate access:
139
413751
1605
بۆ خێراترکردنی بەردەستبوون:
06:55
working things in parallel,
140
415380
1828
کارەکان هاوتەریبی یەکتر بکرێن،
06:57
speeding up regulatory processes,
141
417232
2070
پرۆسەکانی ڕێکخستن خێرا بکرێن،
06:59
engineering supply mechanisms,
142
419326
1719
نەخشە دابنرێت بۆ میکانیزمەکانی دابینکردن،
07:01
securing procurement, mobilizing resources, etc.
143
421069
3080
جێگیرکردنی پەیداکردن، خستنەکاری سەرچاوەکان، هتد.
07:04
Yet we are likely to face a situation where, for instance,
144
424632
4440
لەگەڵ ئەوەشا ئەگەری زۆرە تووشی بارودۆخێک ببینەوە، کە بۆ نموونە،
07:09
the vaccine would need to be constantly stored at, let's say,
145
429096
2957
پێویست بکات ڤاکسینەکە بەردەوام هەڵبگیرێت، با بڵێین بۆ نمونە،
07:12
minus 80 Celsius degrees;
146
432077
2168
لە ناقس ٨٠ پلەی سەدییا؛
07:14
or where the treatment would need to be administered
147
434269
2519
یان پێویست بکات پێدانی چارەسەرەکە
07:16
by a highly specialized health care worker;
148
436812
2416
لەلایەن کارمەندێکی تەندروستی تەواو شارەزاوە بدرێت؛
07:19
or where the diagnostic would need to be analyzed
149
439252
2309
یان پێویست بکات شیکردنەوەی دەستنیشانکردنەکە لەلایەن
07:21
by a sophisticated lab.
150
441585
1418
تاقیگەیەکی ئاڵۆزەوە بکرێت.
07:23
So what more can we do?
151
443873
1812
کەواتە چی تر هەیە بتوانین بیکەین؟
07:27
Pushing further the logic that the global health community
152
447265
2753
زیاتر ئەو لۆجیکە بەرینە پێشەوە کە کۆمەڵگای تەندروستی جیهانی
07:30
has advocated for for years,
153
450042
1653
چەندین ساڵە پاراستوێتی،
07:31
there is one additional thing I can think of that might help.
154
451719
3258
یەک شتی تر هەیە ئەتوانم بیری لێکەمەوە کە لەوانەیە یارمەتیدەر بێت.
07:35
There is a concept in product development and manufacturing
155
455855
2833
چەمکێک هەیە لە پەرەپێدان و درووستکردنی بەرهەمەکانا
07:38
that's called "design to cost."
156
458712
1849
کە پێی ئەوترێت "نرخ لەگەڵ نەخشەدانان."
07:40
The basic idea is that the cost management conversation
157
460585
3003
بیرۆکە بنچینەکە ئەوەیە کە گفتوگۆی تێچوونەکە
07:43
happens at the same time as the product being designed,
158
463612
2864
لە هەمان ئەو کاتەیا ڕووئەیات کە نەخشە بۆ بەرهەمەکە دائەنرێت،
07:46
as opposed to the product being designed first
159
466500
2442
وەک لەوەی یەکەمجار نەخشەی بۆ دانرێت و
07:48
and then reworked to bring the cost down.
160
468966
2491
ئینجا کاری لەسەر بکرێتەوە بۆ کەمکردنەوەی تێچوونەکەی.
07:51
It's a simple method that helps ensure
161
471854
1824
شێوازێکی سادەیە بۆ دڵنیابوونەوە لەوەی
07:53
that when cost has been identified as a priority criteria for a product,
162
473702
4953
کاتێک تێچوون دیاری ئەکرێت وەک پێوەرێکی لەپێشینە بۆ بەرهەمێک،
07:58
it's made a target from day one.
163
478679
1984
لە یەکەم ڕۆژەوە ئەکرێتە ئامانج.
08:01
Now, in the context of health and access,
164
481386
3133
ئێستا، لە چوارچێوەی تەندروستی و بەردەست بووندا،
08:04
I think there is untapped potential
165
484543
2232
پێموایە توانایەکی شاردراوەی نەدۆزراوە هەیە
08:06
in R and D to access,
166
486799
1497
لە توێژینەوە و پەرەپێدان بە بەردەستبوون،
08:08
the same way that manufacturers design to cost.
167
488320
3157
بەهەمان شێوەی ئەوەی درووستکەرەکان بۆ نرخ نەخشە ئەکێشن.
08:12
This would mean that, instead of developing a product
168
492012
3983
ئەمەش واتای ئەوەیە، لەجیاتی ئەوەی پەرە بە بەرهەمێک بەیت و
08:16
and then working to adapt it to ensure equitable access later,
169
496019
4363
ئینجا کار بکەیت بۆ ئەوەی بیگونجێنیت هەتا دڵنیابیتەوە لەوەی دواتر بەردەست ئەبێت،
08:20
all of the items on the checklist I mentioned
170
500406
2153
هەموو شتەکانی لەسەر لیستی پێداویستییەکانی باسم کرد
08:22
would be built into the R and D process from the beginning,
171
502583
3315
لە سەرەتاوە ئەخرێتە ناو پرۆسەی توێژینەوە و پەرەپێدانەکە، و
08:25
and this would actually benefit us all.
172
505922
2531
ئەمەش سوود بە هەموومان ئەگەیەنێت.
08:28
Let's take an example.
173
508477
1621
با نموونەیەک وەرگرین.
08:30
If we develop a product with equitable access in mind,
174
510122
3511
ئەگەر پەرە بە بەرهەمێک بەین و بەردەستبوونی یەکسمانمان لە مێشکا بێت،
08:33
we might be able to optimize for scale-up faster.
175
513657
3251
لەوانەیە دواتر خێراتر بتوانین بیگونجێنین بۆ بڵاوکردنەوەی فراوان.
08:37
In my experience, drug developers often focus on finding a dose that works,
176
517616
4656
بەپێی ئەزموونەکەم، پەرەپێدەرانی دەرمان زۆر جار کار لەسەر دۆزینەوەی ئەو بڕە بەن کە کار ئەکات، و
08:42
and only after do they optimize the dosage or make adjustments.
177
522296
3592
تەنیا دوای ئەوە باشترین بڕ دیاری ئەکەن یان ئەیگونجێنن.
08:46
Now imagine that we're talking of a candidate product
178
526555
2546
ئێستا بیهێننە بەرچاوتان کە ئێمە باسی بەرهەمێکی پاڵێوراو ئەکەین
08:49
for which the active ingredient is a scarce resource.
179
529125
2495
کە پێکهاتەی کارا بۆی سەرچاوەیەکی دەگمەنە.
08:52
What if instead we focused on developing a treatment
180
532044
3591
ئەی ئەگەر لەجیاتی ئەوە تیشک بخەینە سەر پەرەپێدانی چارەسەرێک
08:55
that uses the lowest possible amount of that active ingredient?
181
535659
3712
کە کەمترین بڕی توانراوی پێکهاتەی کارا بەکاربێنێت؟
08:59
It could help us produce more doses.
182
539802
2263
ئەتوانێ یارمەتیمان بات ژەمە دەرمانی زیاتر بەرهەم بێنین.
09:02
Let's take another example.
183
542834
1934
با نموونەیەکی تر وەرگرین.
09:04
If we develop a product with equitable access in mind,
184
544792
2863
ئەگەر لەکاتی پەرەدان بە بەرهەمێک بەردەستبوونی یەکسانمان لە مێشکا بێت،
09:07
we might be able to optimize for mass distribution faster.
185
547679
3159
ئەکرێت دواتر بیگونجێنین بۆ ئەوەی خێراتر بڕێکی زۆری لێ دابەشکرێت.
09:11
In high-income countries,
186
551788
1463
لە وڵاتەکانی داهاتیان زۆرە،
09:13
we have strong health systems capacity.
187
553275
2137
توانای سیستمی تەندروستی بەهێزە.
09:15
We can always distribute products the way we want.
188
555436
2579
هەموو کات ئەتوانین بەرهەمەکان بەو شێوەیە دابەشکەین کە ئەمانەوێت.
09:18
So we often take for granted that products can be stored
189
558039
2711
بۆیە زۆر جار بە کەم سەیری ئەوە ئەکەین کە ئەکرێ بەرهەمەکان هەڵگیرێت
09:20
in temperature-controlled environments
190
560774
1965
لە ژینگەکانی پلەی گەرمییەکەی کۆنترۆڵکراوە
09:22
or requires a highly skilled health care worker for administration.
191
562763
4321
یان پێویستی بە کارمەندێکی تەندروستی شارەزا هەیە بۆ بەکارهێنانی.
09:27
Of course,
192
567698
1177
بێگومان،
09:28
temperature-controlled environments and highly skilled health care workers
193
568899
3508
ژینگەکانی پلەی گەرمی کۆنترۆڵکراوە و کارمەندانی تەندروستی شارەزا
09:32
are not available everywhere.
194
572431
1446
لە هەموو شوێنێک بەردەست نین.
09:33
If we were to approach R and D
195
573901
1987
ئەگەر لە توێژینەوە و پەرەپێدان نزیکبینەوە
09:35
with the constraints of weaker health systems in mind,
196
575912
3092
بە کۆتەکانی سیستمە تەندروستییە لاوازترەکان لە مێشکمانا،
09:39
we might get creative
197
579028
1514
لەوانەیە داهێنەر بین و
09:40
and develop sooner, for instance, temperature-agnostic products
198
580566
3920
بۆ نموونە زووتر پەرە بەین، بە بەرهەمەکانی بەرگەی گەرمی ئەگرێت
09:44
or products that can be taken as easily as a vitamin
199
584510
2844
یان بەرهەمەکانی وەک ڤیتامینەکان ئاسان بەکارئەهێنرێت
09:47
or long-lasting formulations instead of repeat doses.
200
587378
3399
یان پێکهاتەیەک زۆر بمێنێتەوە لەجیاتی ژەمی دووبارەبوو.
09:51
If we were able to produce and develop such simplified tools,
201
591832
5304
ئەگەر بمانتوانیایە ئەم ئامرازە سادەکراوانە بەرهەم بێنین و پەرەیان پێبەین،
09:57
it would have the added benefit
202
597160
1622
سوودی زیادکراویشی ئەبێت بەوەی
09:58
of putting less strains on hospitals and health systems
203
598806
3228
فشاری کەمتر بخاتە سەر سیستمەکانی تەندروستی و نەخۆشخانەکان
10:02
for both high- and low-income countries.
204
602058
2916
بۆ وڵاتەکان دەوڵەمەند و هەژارەکانیش.
10:05
Given the speed of the virus
205
605894
1416
بەپێی خێرایی ڤایرۆسەکە بێت و
10:07
and the magnitude of the consequences we're facing,
206
607334
2751
هەروەها لێکەوتەکانی ڕووبەڕووییان ئەبینەوە،
10:10
I think we have to continue challenging ourselves
207
610109
2371
پێموابێت پێویستە بەردەوام بین لە ململانێکردنی خۆمان
10:12
to find the fastest way to make products to fight COVID
208
612504
3201
بۆ دۆزینەوەی خێراترین ڕێگا بۆ ئەوەی بەرهەمەکانی بەرەنگاربوونەوەی کۆڤید و
10:15
and future pandemics accessible to all.
209
615729
2320
پەتا جیهانییەکانی داهاتوو بەردەست بێت بۆ هەمووان.
10:18
In my perspective,
210
618501
1351
بە بۆچوونی من،
10:19
unless the virus disappears,
211
619876
1862
ئەگەر ڤایرۆسەکە خۆی کۆتایی نەیەت،
10:21
there are two ways this story ends.
212
621762
1893
دوو کۆتایی هەیە بۆ ئەم چیرۆکە.
10:24
Either the scales tip one way --
213
624288
1860
تەرازووەکە بە یەک بارا ئەڕوات --
10:26
only some of us get access to the product
214
626172
2199
هەندێکمان بەرهەمەکەمان بۆ بەردەست ئەبێت و
10:28
and COVID remains a threat to all of us --
215
628395
2523
کۆڤید وەک مەترسییەک لەسەر هەموومان ئەمێنێتەوە --
10:30
or we balance the scales,
216
630942
1754
یان هاوسەنگی تەرازووەکە ڕائەگرین،
10:32
we all get access to the right weapons,
217
632720
2365
هەموو چەکی پێویستمان بۆ بەردەست ئەبێت، و
10:35
and we all move on together.
218
635109
1995
هەموومان پێکەوە سەرئەکەوین.
10:38
Innovative R and D can't beat COVID alone,
219
638501
2682
توێژینەوە و پەرەپێدانی داهێنەرانە بەتەنیا لە کۆڤید ناباتەوە،
10:41
but innovative management of R and D might help.
220
641207
2698
بەڵکو بەڕێوەبردنی داهێنەرانەی توێژینەوە و پەرەسەندن یارمەتیدەر ئەبێت.
10:44
Thank you.
221
644341
1199
زۆر سوپاس.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7