What it takes to crush a pandemic | Johanna Benesty

49,719 views ・ 2020-12-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Daniela Andronache Corector: Iosif Szenasi
00:13
My son was born in January 2020,
0
13722
2152
Fiul me s-a născut în ianuarie 2020,
00:15
shortly before the lockdown in Paris.
1
15898
2247
cu puțin înainte de lockdown-ul din Paris.
00:18
He was never scared of people wearing masks,
2
18169
2043
Nu s-a speriat niciodată de oameni cu măști,
00:20
because that's all he knows.
3
20236
1516
deoarece asta e tot ce știe.
00:22
My three-year-old daughter knows how to say "gel hydro-alcoolique."
4
22306
4152
Fiica mea în vârstă de trei ani știe să pronunțe „gel hydro-alcoolique.”
00:26
That's the French word for hydroalcoholic gel.
5
26482
3025
Acesta este cuvântul francez pentru gel hidro-alcoolic.
00:29
She actually pronounces it better than I do.
6
29531
2310
De fapt, ea îl pronunță mai bine decât mine.
00:32
But no one wants to be wearing a mask
7
32763
2164
Dar nimeni nu dorește să poarte o mască
00:34
or wash their hands with hand sanitizer every 20 seconds.
8
34951
3654
sau să își spele mâinile cu dezinfectant la fiecare 20 de secunde.
00:38
We're all desperately looking at R and D to find us a solution: a vaccine.
9
38629
4938
Așa că ne uităm cu toții cu disperare la R&D pentru o soluție:
un vaccin.
00:44
It's interesting that in our minds,
10
44157
2010
E interesant că în mintea noastră,
00:46
we keep thinking of the vaccine discovery like it's the Holy Grail.
11
46191
3569
ne gândim la descoperirea vaccinului, ca și cum ar fi Sfântul Graal.
00:50
But there are a couple of shortcuts here that I'd like to unpack.
12
50825
3428
Dar sunt câteva scurtături aici, pe care doresc să le explic.
00:54
I'm not a doctor, I'm just a consultant.
13
54277
2673
Nu sunt un doctor, sunt doar un consultant.
00:56
My clients focus on health care --
14
56974
1698
Clienții mei se ocupă de sănătate –
00:58
biopharma companies, providers, global health institutions --
15
58696
4301
companii bio-farmaceutice, furnizori, instituții globale de sănătate –
01:03
and they've educated me.
16
63021
1725
și aceștia m-au educat.
01:05
We need to find the tools to fight COVID,
17
65769
2696
Trebuie să găsim instrumente pentru lupta cu COVID,
01:08
and we need to make them accessible to all.
18
68489
2561
și acestea trebuie să fie accesibile tuturor.
01:11
First, one single vaccine will not get us out of this.
19
71796
3788
În primul rând, un singur vaccin nu ne va rezolva problema.
01:15
What we need is an arsenal of tools.
20
75988
2265
Avem nevoie de un arsenal de instrumente.
01:18
We need vaccines, we need therapeutics, we need diagnostics
21
78277
3793
Avem nevoie de vaccinuri, de terapii și de metode de diagnosticare
01:22
to make sure that we can prevent, identify and treat COVID cases
22
82094
4694
ca să ne asigurăm că putem preveni, identifica și trata cazurile COVID
01:26
in a variety of populations.
23
86812
2120
într-o varietate de populații.
01:28
Second, it's not just about finding a tool.
24
88956
3870
În al doilea rând, nu este vorba doar de a găsi un instrument.
01:33
What do you think will happen when one of those clinical trials
25
93798
3021
Ce credeți că se va întâmpla când unul din acele studii clinice
01:36
demonstrates that the tool is effective?
26
96843
2311
demonstrează că un instrument e eficient?
01:39
Do you think we can all run to the pharmacy next door,
27
99178
2569
Credeți că putem cu toții să mergem la prima farmacie,
01:41
we get the product, we take off our masks
28
101771
1995
ne cumpărăm produsul, ne dăm jos măștile
01:43
and we go back to French kissing?
29
103790
1916
și ne întoarcem la sărutul franțuzesc?
01:46
No.
30
106520
1211
Nu.
01:48
Finding an effective tool is just one step in this big fight,
31
108557
3620
Găsirea unui instrument eficient e doar un pas în această mare luptă,
pentru că e o diferență între existența unui produs
01:52
because there is a difference between the existence of a product
32
112201
3075
01:55
and access to that product.
33
115300
1901
și accesul la acel produs.
Și acum vă gândiți:
01:58
And now you're thinking,
34
118058
1245
01:59
"Oh -- she means other countries will have to wait."
35
119327
3001
„Oh, se referă la faptul că alte țări vor trebui să aștepte.”
02:02
Well, no, that's not my point.
36
122741
1803
E bine, nu la asta mă refer.
02:04
Not only others may have to wait,
37
124568
2079
Nu doar că unele țări vor trebui să aștepte, ci și unii dintre noi.
02:06
but any of us may have to.
38
126671
1916
02:09
The humbling thing about COVID
39
129240
1654
Lucrul ce ne smerește legat de COVID,
02:10
is that because of its speed and magnitude,
40
130918
2902
e că din cauza vitezei și magnitudini sale
02:13
it's exposing all of us to the same challenges
41
133844
2619
ne expune pe toți la aceleași provocări
02:16
and giving us a flavor of challenges we're not used to.
42
136487
3074
și ne oferă un tip de provocări cu care nu suntem obișnuiți.
02:20
Remember when China got into lockdown?
43
140064
2570
Vă aduceți aminte când China a intrat în lockdown?
02:22
Did you imagine that you would be in the same situation
44
142658
2620
V-ați imaginat că veți fi în aceeași situație
02:25
a few weeks after?
45
145302
1205
după câteva săptămâni?
02:27
I certainly didn't.
46
147016
1596
Eu cu siguranță nu am făcut-o.
02:29
Let's go to the theoretical moment when we have a vaccine.
47
149057
3560
Hai să mergem la momentul teoretic când vom avea un vaccin.
02:33
In this case, the next access challenge
48
153240
2166
În acest caz, următoarea provocare
02:35
will be supply.
49
155430
1416
va fi aprovizionarea.
02:37
The current estimate of the global community
50
157355
2131
Estimarea actuală a comunității globale
02:39
is that by the end of 2021 --
51
159510
2233
este că până la sfârșitul anului 2021,
02:41
so that's over a year after the discovery of the vaccine --
52
161767
3076
deci la un an după descoperirea vaccinului,
02:44
we would have enough doses to cover one to two billion
53
164867
2954
vom avea destule doze pentru unul până la două miliarde
02:47
of the eight billion of us on the planet.
54
167845
2294
din cele opt miliarde de persoane de pe planetă.
02:50
So who will have to wait?
55
170798
1652
Deci, cine va trebui să aștepte?
02:53
How do you think about access when supply is short?
56
173157
2784
Cum abordezi accesul când aprovizionarea nu e suficientă?
02:56
Scenario number one:
57
176759
1381
Scenariul numărul unu:
02:58
we let the market forces play,
58
178164
1958
lăsăm piața economică să decidă,
03:00
and those who can pay the highest price or be the fastest to negotiate deals
59
180146
3719
și cei care pot plăti prețul cel mai mare sau sunt mai rapizi în a negocia acorduri
03:03
will get access to the product first.
60
183889
1918
vor primi mai întâi produs.
03:06
It's not equitable at all,
61
186339
1454
Nu este deloc echitabil,
03:07
but it's a very likely scenario.
62
187817
1802
dar este un scenariu foarte probabil.
03:10
Scenario number two:
63
190444
1341
Scenariul numărul doi:
03:11
we could all agree, based on public health rationale,
64
191809
2624
am putea să decidem, în baza rațiunilor de sănătate publică,
03:14
who gets the product first.
65
194457
1682
cine obține mai întâi produsul.
03:16
Let's say we agree that health care workers would get it first,
66
196163
3020
Să spunem că suntem de acord să-l dăm mai întâi personalului medical,
03:19
and then the elderly
67
199207
1476
apoi persoanelor în vârstă
03:20
and then the general population.
68
200707
1956
și în final populației generale.
03:22
Now let me be a bit more provocative.
69
202687
2050
Permiteți-mi să vă provoc puțin.
03:24
Scenario number three:
70
204761
1556
Scenariul numărul trei:
03:27
countries who have demonstrated that they can manage the pandemic well
71
207619
3499
țările care au dat dovadă că pot gestiona bine pandemia
vor obține mai întâi accesul la produs.
03:31
would get access to the product first.
72
211142
2226
Este un pic extrapolat,
03:34
It's a little bit extrapolated,
73
214055
1882
03:35
but it's not complete science fiction.
74
215961
2248
dar nu este de tot o situație științifico-fantastică.
03:38
Years ago, when the supply of high-quality second-line tuberculosis drug was scarce,
75
218233
4735
Cu ani în urmă, când furnizarea de medicamente
de a doua linie pentru tuberculoză era insuficientă,
03:42
a special committee was established
76
222992
1700
a fost înființat un comitet special
03:44
to determine which countries had health systems that were strong enough
77
224716
3417
pentru a determina ce țări aveau sisteme de sănătate destul de puternice
03:48
to ensure that the products would be distributed properly
78
228157
3090
pentru a se asigura că produsele vor fi distribuite în mod corect
03:51
and that patients would follow their treatment plans properly.
79
231271
3329
și că pacienții vor urma planurile de tratament în mod corespunzător
03:54
Those select countries got access first.
80
234624
2372
Acele țări au primit primele produsele.
03:58
Or, scenario number four:
81
238782
1443
Sau scenariul numărul patru: am putea să decidem
04:00
we could decide on a random rule,
82
240249
1793
folosind o regulă aleatoare,
04:02
for instance, that people get to be vaccinated on their birthday.
83
242066
3368
cum ar fi ca oamenii să fie vaccinați de ziua lor.
04:06
Now let me ask you this:
84
246108
1434
Permiteți-mi să vă întreb ceva:
04:08
How does it feel to think of a future where the vaccine exists,
85
248201
4412
cum vă simțiți să vă gândiți la un viitor
în care vaccinurile există,
04:12
but you would still have to wear a mask and keep your kids home from school,
86
252637
4384
dar voi sunteți încă obligați să purtați o mască
și să nu trimiteți copiii la școală
și nu veți putea să mergeți la muncă așa cum vreți
04:17
and you would not be able to go to work the way you want
87
257045
2639
04:19
because you wouldn't have access to that product?
88
259708
2623
pentru că nu aveți acces la acel produs.
04:23
Every day that passed would feel unacceptable, right?
89
263593
3170
Fiecare zi care trece astfel ar fi inacceptabilă, nu-i așa?
04:27
But guess what?
90
267309
1291
Dar știți ceva?
Există multe boli pentru care avem tratamente, chiar remedii,
04:29
There are many diseases for which we have treatments and even cures,
91
269067
4152
04:33
and yet people keep being infected and die every year.
92
273243
4166
și totuși oamenii continuă să se infecteze și să moară în fiecare an.
04:38
Let's take tuberculosis:
93
278310
1597
De exemplu tuberculoza:
04:40
10 million people infected every year,
94
280479
2484
10 milione de persoane se infectează în fiecare an,
04:42
1.5 million people dying,
95
282987
2086
1,5 milioane de oameni mor,
04:45
although we've had a cure for years.
96
285969
2103
deși avem remediul de ani de zile.
04:48
And that's just because we haven't completely figured out
97
288096
2828
Asta se întâmplă deoarece nu am rezolvat anumite aspecte cheie
04:50
some of the key access issues.
98
290948
1809
în ceea ce privește accesul.
04:54
Equitable access is the right thing to do,
99
294495
2631
Accesul echitabil e alegerea corectă,
04:57
but beyond this humanitarian argument
100
297801
2592
dar dincolo de acest argument umanitar, la care sper că suntem mai sensibili
05:00
that I hope we are more sensitive to
101
300417
1742
05:02
now that we've experienced it in our flesh,
102
302183
2383
acum că l-am simțit pe pielea noastră,
05:04
there is a health and an economic argument
103
304590
2287
există de asemenea un argument economic și de sănătate
05:06
to equitable access.
104
306901
1497
pentru accesul echitabil.
Argumentul sănătății e că atât timp cât virusul e activ undeva,
05:09
The health argument is that as long as the virus is active somewhere,
105
309104
3584
05:12
we're all at risk of reimported cases.
106
312712
2507
suntem cu toții în pericol ca acesta să fie reintrodus.
05:15
The economic argument is that because of the interdependencies
107
315909
3679
Argumentul economic e că din cauza interdependențelor
05:19
in our economies,
108
319612
1303
piețelor noastre economice,
05:20
no domestic economy can fully restart if others are not picking up as well.
109
320939
5268
nicio economie națională nu poate reporni complet
dacă nu fac și ceilalți la fel.
05:26
Think of the sectors that rely on global mobility,
110
326977
2409
Gândiți-vă la sectoarele care se bazează pe mobilitate globală,
05:29
like aerospace or travel and tourism.
111
329410
2692
cum ar fi companiile aeriene sau turismul.
05:32
Think of the supply chains that cut across the globe,
112
332126
2509
Gândiți-vă la lanțurile de aprovizionare
care traversează globul pământesc, ca industria textilă și auto.
05:34
like textiles or automotive.
113
334659
1856
05:36
Think of the share of the economic growth that is coming from emerging markets.
114
336539
3870
Gândiți-vă la creșterea economică de pe piețele emergente.
05:40
The reality is that we need all countries to be able to crush the pandemic in sync.
115
340719
5492
Adevărul e că avem nevoie de toate țările pentru a învinge pandemia.
Deci, nu numai că accesul echitabil este soluția,
05:47
So not only is equitable access the right thing to do,
116
347155
2985
05:50
it is also the smart thing to do.
117
350164
2004
este de asemenea lucrul cel mai inteligent.
05:53
But how do we do that?
118
353263
1430
Dar cum putem face asta?
Să ne asigurăm că suntem pe aceeași pagină în ceea ce privește „accesul”.
05:56
Let's make sure we're on the same page in terms of what "access" means.
119
356058
3385
05:59
It would actually mean that the product exists;
120
359467
2464
Ar însemna că produsul există;
06:01
that it's working sufficiently well;
121
361955
2589
că funcționează suficient de bine;
06:04
that it's been approved by the local authorities;
122
364568
2854
că a fost aprobat de autoritățile locale;
06:07
that it is affordable;
123
367446
1785
că are un preț convenabil;
06:09
but also that there is evidence that it works in all the populations
124
369255
3233
dar și că există dovezi că funcționează în toate categoriile care au nevoie
06:12
that need it,
125
372512
1183
și care pot include femei însărcinate, persoane imunodeprimate sau copii;
06:13
and that can include pregnant women or immunodepressed people, or children;
126
373719
4510
06:18
that it can be distributed in a variety of settings,
127
378253
2535
că poate fi distribuit într-o varietate de locații,
06:20
like hospitals or rural clinics, or hot climate or cold climate;
128
380812
5532
cum ar fi spitale sau clinici rurale, sau zone cu climă caldă sau rece;
06:26
and that we can produce it at the right scale.
129
386368
2279
și că îl putem produce în cantitatea necesară.
Este o listă de verificare foarte lungă, știu,
06:29
It's a very long checklist, I know,
130
389266
2055
06:31
and in a non-crisis situation,
131
391345
1935
și într-o situație normală
06:33
we would likely address these issues one after the other in a sequential way,
132
393304
4330
probabil am aborda aceste probleme una după alta în mod secvențial,
06:37
which takes a lot of time.
133
397658
1583
dar care necesită mult timp.
06:40
So what do we do?
134
400423
1421
Deci ce putem face?
06:42
Access is far from being a new challenge,
135
402609
2515
Accesul este departe de a fi o nouă provocare,
și în cazul COVID,
06:45
and in the case of COVID,
136
405148
1511
06:46
I have to say, we're seeing extraordinary collaboration
137
406683
3303
trebuie să spun că vedem o colaborare extraordinară
între organizații internaționale, societăți civile, industrii și altele
06:50
of international organizations, civil society, industry and others
138
410010
3717
06:53
to accelerate access:
139
413751
1605
pentru a facilita accesul;
06:55
working things in parallel,
140
415380
1828
lucrând în paralel,
06:57
speeding up regulatory processes,
141
417232
2070
pentru accelerarea proceselor de reglementare,
06:59
engineering supply mechanisms,
142
419326
1719
crearea mecanismelor de aprovizionare,
07:01
securing procurement, mobilizing resources, etc.
143
421069
3080
asigurarea achizițiilor, mobilizarea resurselor, etc.
07:04
Yet we are likely to face a situation where, for instance,
144
424632
4440
Și cu toate acestea e probabil să ne confruntăm cu o situație unde, de exemplu,
vaccinul ar trebui să fie păstrat la o temperatură constantă,
07:09
the vaccine would need to be constantly stored at, let's say,
145
429096
2957
de exemplu, de minus 80 de grade Celsius;
07:12
minus 80 Celsius degrees;
146
432077
2168
07:14
or where the treatment would need to be administered
147
434269
2519
sau tratamentul ar trebui administrat
07:16
by a highly specialized health care worker;
148
436812
2416
de un cadru medical specializat;
07:19
or where the diagnostic would need to be analyzed
149
439252
2309
sau diagnosticul ar trebui analizat
07:21
by a sophisticated lab.
150
441585
1418
de un laborator sofisticat.
07:23
So what more can we do?
151
443873
1812
Deci, ce putem face în plus?
07:27
Pushing further the logic that the global health community
152
447265
2753
Continuând pe logica
pentru care comunitatea internațională de sănătate pledează de ani de zile,
07:30
has advocated for for years,
153
450042
1653
07:31
there is one additional thing I can think of that might help.
154
451719
3258
există un singur alt lucru care cred că ar putea fi de ajutor.
07:35
There is a concept in product development and manufacturing
155
455855
2833
Există un concept în dezvoltarea și fabricarea produselor
07:38
that's called "design to cost."
156
458712
1849
care se numește „proiectare la cost”.
07:40
The basic idea is that the cost management conversation
157
460585
3003
Ideea de bază este că, conversația privind gestionarea costului
07:43
happens at the same time as the product being designed,
158
463612
2864
are loc în același timp în care se proiectează produsul,
07:46
as opposed to the product being designed first
159
466500
2442
spre deosebire de situațiile în care produsul e proiectat mai întâi
07:48
and then reworked to bring the cost down.
160
468966
2491
și apoi modificat pentru a micșora costul.
07:51
It's a simple method that helps ensure
161
471854
1824
E o metodă simplă, care ne ajută să ne asigurăm
07:53
that when cost has been identified as a priority criteria for a product,
162
473702
4953
că atunci când costul e un criteriu important pentru un produs,
07:58
it's made a target from day one.
163
478679
1984
acesta e o prioritate din prima zi.
08:01
Now, in the context of health and access,
164
481386
3133
În ceea ce privește contextul sănătății și al accesului,
08:04
I think there is untapped potential
165
484543
2232
cred că există potențial neexploatat accesibil în cercetare și dezvoltare,
08:06
in R and D to access,
166
486799
1497
08:08
the same way that manufacturers design to cost.
167
488320
3157
în același fel în care producătorii proiectează pentru un cost redus.
08:12
This would mean that, instead of developing a product
168
492012
3983
Acest lucru ar însemna că, în loc să dezvolte un produs
și după aceea să lucreze la modificarea acestuia
08:16
and then working to adapt it to ensure equitable access later,
169
496019
4363
pentru a-i asigura accesibilitatea,
08:20
all of the items on the checklist I mentioned
170
500406
2153
toate punctele importante menționate
08:22
would be built into the R and D process from the beginning,
171
502583
3315
vor fi integrate în procesul de cercetare și dezvoltare de la început,
08:25
and this would actually benefit us all.
172
505922
2531
iar acest lucru e benefic pentru toți.
08:28
Let's take an example.
173
508477
1621
Să vă dau un exemplu.
08:30
If we develop a product with equitable access in mind,
174
510122
3511
Dacă dezvoltăm un produs cu acces echitabil,
08:33
we might be able to optimize for scale-up faster.
175
513657
3251
am putea fi capabili să îl optimizăm pentru o producere în masă mai rapid.
08:37
In my experience, drug developers often focus on finding a dose that works,
176
517616
4656
Din experiența mea, producătorii de medicamente
se concentrează adesea pe găsirea unei doze care funționează
08:42
and only after do they optimize the dosage or make adjustments.
177
522296
3592
și după aceea pe optimizarea acestora și efectuarea de modificări.
08:46
Now imagine that we're talking of a candidate product
178
526555
2546
Acum imaginați-vă că vorbim despre un produs candidat
08:49
for which the active ingredient is a scarce resource.
179
529125
2495
pentru care ingredientul activ e o resursă limitată.
08:52
What if instead we focused on developing a treatment
180
532044
3591
Ce se întâmplă dacă în schimb ne concentrăm pe dezvoltarea
unui tratament care folosește cantitatea minimă posibilă
08:55
that uses the lowest possible amount of that active ingredient?
181
535659
3712
din acel ingredient activ?
08:59
It could help us produce more doses.
182
539802
2263
Ne-ar putea ajuta să producem mai multe doze.
09:02
Let's take another example.
183
542834
1934
Să luăm un alt exemplu.
09:04
If we develop a product with equitable access in mind,
184
544792
2863
Dacă dezvoltăm un produs cu acces echitabil
09:07
we might be able to optimize for mass distribution faster.
185
547679
3159
am putea să îl optimizăm mai repede pentru distribuirea în masă.
09:11
In high-income countries,
186
551788
1463
În țările cu venituri mari
avem capacitățile sistemelor de sănătate puternice.
09:13
we have strong health systems capacity.
187
553275
2137
09:15
We can always distribute products the way we want.
188
555436
2579
Putem distribui produsele așa cum dorim.
Așa că de multe ori considerăm de la sine înțeles
09:18
So we often take for granted that products can be stored
189
558039
2711
faptul că produsele pot fi stocate în medii cu temperaturi controlate
09:20
in temperature-controlled environments
190
560774
1965
09:22
or requires a highly skilled health care worker for administration.
191
562763
4321
sau că e necesară prezența unui cadru medical calificat pentru administrare.
09:27
Of course,
192
567698
1177
Desigur,
09:28
temperature-controlled environments and highly skilled health care workers
193
568899
3508
mediile cu temperată controlată și cadre medicale cu calificare superioară
09:32
are not available everywhere.
194
572431
1446
nu sunt disponibile peste tot.
09:33
If we were to approach R and D
195
573901
1987
Dacă ar fi să abordăm cercetarea și dezvoltarea
09:35
with the constraints of weaker health systems in mind,
196
575912
3092
cu constrângerile sistemelor de sănătate mai slabe în minte,
am putea să fim creativi
09:39
we might get creative
197
579028
1514
09:40
and develop sooner, for instance, temperature-agnostic products
198
580566
3920
și să dezvoltăm mai rapid, de exemplu, produse rezistente la orice temperatură
09:44
or products that can be taken as easily as a vitamin
199
584510
2844
sau produse care pot fi administrate la fel de ușor ca o simplă vitamină
09:47
or long-lasting formulations instead of repeat doses.
200
587378
3399
sau vaccinuri ce necesită o singură doză în loc de doze repetate.
09:51
If we were able to produce and develop such simplified tools,
201
591832
5304
Dacă am reuși să producem și să dezvoltăm astfel de instrumente simplificate,
09:57
it would have the added benefit
202
597160
1622
am avea avantajul
09:58
of putting less strains on hospitals and health systems
203
598806
3228
de a micșora stresul asupra spitalelor și sistemelor de sănătate,
10:02
for both high- and low-income countries.
204
602058
2916
atât pentru țările bogate, cât și pentru cele sărace.
10:05
Given the speed of the virus
205
605894
1416
Având în vedere viteza virusului și magnitudinea consecințelor
10:07
and the magnitude of the consequences we're facing,
206
607334
2751
cu care ne confruntăm,
10:10
I think we have to continue challenging ourselves
207
610109
2371
cred că trebuie să continuăm să ne provocăm pentru a găsi
10:12
to find the fastest way to make products to fight COVID
208
612504
3201
calea cea mai rapidă pentru fabricarea de produse pentru combaterea COVID
10:15
and future pandemics accessible to all.
209
615729
2320
și a pandemiilor viitoare accesibile tuturor.
10:18
In my perspective,
210
618501
1351
În perspectiva mea, cu excepția cazului în care virusul dispare,
10:19
unless the virus disappears,
211
619876
1862
10:21
there are two ways this story ends.
212
621762
1893
există două moduri în care această poveste se poate termina.
10:24
Either the scales tip one way --
213
624288
1860
Fie balanța se înclină într-o parte
10:26
only some of us get access to the product
214
626172
2199
și doar unii dintre noi obțin acces la produs și COVID rămâne o amenințare
10:28
and COVID remains a threat to all of us --
215
628395
2523
10:30
or we balance the scales,
216
630942
1754
pentru noi toți,
sau echilibrăm balanța,
10:32
we all get access to the right weapons,
217
632720
2365
obținem cu toții acces la armele potrivite
10:35
and we all move on together.
218
635109
1995
și mergem înainte cu toții împreună.
10:38
Innovative R and D can't beat COVID alone,
219
638501
2682
Cercetarea și dezvoltarea nu pot învinge singure COVID,
10:41
but innovative management of R and D might help.
220
641207
2698
dar un management inovator al acestora ar putea fi de folos.
10:44
Thank you.
221
644341
1199
Vă mulțumesc!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7