What it takes to crush a pandemic | Johanna Benesty

49,719 views ・ 2020-12-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: Nawfal Aljabali
00:13
My son was born in January 2020,
0
13722
2152
وُلد ابني في كانون الثاني من عام 2020
00:15
shortly before the lockdown in Paris.
1
15898
2247
قُبيل تطبيق الإغلاق الكامل في باريس.
00:18
He was never scared of people wearing masks,
2
18169
2043
لم يشعر بالخوف مطلقاً من الأشخاص الذين يرتدون كمامات،
00:20
because that's all he knows.
3
20236
1516
لأن هذا ما اعتادت عيناه على رؤيته.
00:22
My three-year-old daughter knows how to say "gel hydro-alcoolique."
4
22306
4152
تعرف ابنتي البالغة من العمر ثلاث سنوات كيف تلفظ كلمة "معقّم جيل الهيدروكوليك."
00:26
That's the French word for hydroalcoholic gel.
5
26482
3025
وهي الكلمة الفرنسية التي تُقابل بالإنكليزية جيل الهيدروكوليك.
00:29
She actually pronounces it better than I do.
6
29531
2310
بل وإن لفظها لهذه الكلمة أفضل من لفظي.
00:32
But no one wants to be wearing a mask
7
32763
2164
ولكن لا أحد يُريد أن يرتدي كمامةً
00:34
or wash their hands with hand sanitizer every 20 seconds.
8
34951
3654
أو أن يعقّم يديه بمعقّم كل 20 ثانية.
00:38
We're all desperately looking at R and D to find us a solution: a vaccine.
9
38629
4938
بل نتطلّع جميعنا للدراسات والأبحاث وعملية تطوير اللقاح لتجد لنا مخرجاً.
00:44
It's interesting that in our minds,
10
44157
2010
ومن المدهش أننا نفكّر باكتشاف اللقاح وكأنه العثور على الكأس المقدسة.
00:46
we keep thinking of the vaccine discovery like it's the Holy Grail.
11
46191
3569
00:50
But there are a couple of shortcuts here that I'd like to unpack.
12
50825
3428
ولكن هناك بضعة أمور أرغب بشرحها.
00:54
I'm not a doctor, I'm just a consultant.
13
54277
2673
لست بطبيبة، أنا مجرّد استشاريّة.
00:56
My clients focus on health care --
14
56974
1698
يهتم عملائي بالرعاية الصحيّة، بما فيها شركات الأدوية الحيوية
00:58
biopharma companies, providers, global health institutions --
15
58696
4301
ومقدمي الرعاية الصحية والمؤسسات الصحية العالمية
01:03
and they've educated me.
16
63021
1725
وقد علموني بعض الأمور.
01:05
We need to find the tools to fight COVID,
17
65769
2696
نحتاج للعثور على الأدوات التي تمكننا من مكافحة الكوفيد-19.
01:08
and we need to make them accessible to all.
18
68489
2561
ويجب أن نجعل هذه الأدوات متاحة للجميع.
01:11
First, one single vaccine will not get us out of this.
19
71796
3788
لا يُمكن أولاً للقاحٍ واحد أن يُخرجنا من هذه الجائحة.
01:15
What we need is an arsenal of tools.
20
75988
2265
بل نحتاج لترسانة من الأدوات.
01:18
We need vaccines, we need therapeutics, we need diagnostics
21
78277
3793
نحن بحاجة للقاحات وعلاجات وأدوات تشخيصية
01:22
to make sure that we can prevent, identify and treat COVID cases
22
82094
4694
لنستطيع الوقاية من حدوث حالات جديدة وكشفها وعلاجها
01:26
in a variety of populations.
23
86812
2120
في شريحة متنوعة وواسعة من السكان.
01:28
Second, it's not just about finding a tool.
24
88956
3870
ولا يتعلق الأمر ثانياً بإيجاد هذه الأداة.
01:33
What do you think will happen when one of those clinical trials
25
93798
3021
ما الذي تعتقد أنه سيحدث إذا أظهرت إحدى التجارب السريرية أن أداةً ما فعّالة؟
01:36
demonstrates that the tool is effective?
26
96843
2311
01:39
Do you think we can all run to the pharmacy next door,
27
99178
2569
هل تعتقد أننا سنهرع إلى الصيدلية المجاورة لبيتنا
01:41
we get the product, we take off our masks
28
101771
1995
ونشتري هذا المنتج ومن ثم نخلع أقنعتنا
01:43
and we go back to French kissing?
29
103790
1916
ونعود للتقبيل والحميمية كما كنا من قبل؟
01:46
No.
30
106520
1211
لا.
01:48
Finding an effective tool is just one step in this big fight,
31
108557
3620
إن العثور على أداة فعّالة لا يعد إلا الخطوة الأولى في هذه المعركة الكبرى
01:52
because there is a difference between the existence of a product
32
112201
3075
لأن هناك فرق بين وجود منتج أو لقاح
01:55
and access to that product.
33
115300
1901
وبين القدرة على الوصول لهذا المنتج.
01:58
And now you're thinking,
34
118058
1245
ربما تفكر الآن كالتالي:
01:59
"Oh -- she means other countries will have to wait."
35
119327
3001
"آه... تقصد أن البلدان الأخرى عليها الانتظار حتى يصلها اللقاح."
02:02
Well, no, that's not my point.
36
122741
1803
لا، لا أقصد ذلك.
02:04
Not only others may have to wait,
37
124568
2079
لن يضطر الآخرون للانتظار فحسب،
02:06
but any of us may have to.
38
126671
1916
بل ربما يضطر أي واحد منا للانتظار.
02:09
The humbling thing about COVID
39
129240
1654
إن الكوفيد يجبرنا على الشعور بالتواضع
02:10
is that because of its speed and magnitude,
40
130918
2902
وذلك لأنه وبسبب سرعة وحجم انتشاره
02:13
it's exposing all of us to the same challenges
41
133844
2619
فإنه يُخضِعنا جميعنا لنفس التحديات
02:16
and giving us a flavor of challenges we're not used to.
42
136487
3074
تحدياتٍ جديدة لم نواجهها من قبل.
02:20
Remember when China got into lockdown?
43
140064
2570
هل تذكرون عندما أُغلِقت الصين إغلاقاً كاملاً؟
02:22
Did you imagine that you would be in the same situation
44
142658
2620
هل كنت تتخيّل أنك ستكون في نفس موقفهم
02:25
a few weeks after?
45
145302
1205
بعد عدة أسابيع فقط؟
02:27
I certainly didn't.
46
147016
1596
أنا عن نفسي لم أتخيل ذلك إطلاقاً.
02:29
Let's go to the theoretical moment when we have a vaccine.
47
149057
3560
دعونا ننتقل إلى اللحظة التي سيتوافر فيه اللقاح نظرياً.
02:33
In this case, the next access challenge
48
153240
2166
يكمن التحدي التالي في هذه الحالة في القدرة على الوصول إلى هذا اللقاح في إنتاجه.
02:35
will be supply.
49
155430
1416
02:37
The current estimate of the global community
50
157355
2131
تُشير التقديرات الحالية العالمية
02:39
is that by the end of 2021 --
51
159510
2233
أنه وبنهاية عام 2021
02:41
so that's over a year after the discovery of the vaccine --
52
161767
3076
-أي بعد أكثر من سنة من اكتشاف اللقاح-
02:44
we would have enough doses to cover one to two billion
53
164867
2954
سنملك ما يكفي من الجرعات لتلقيح مليار إلى ملياري شخص
02:47
of the eight billion of us on the planet.
54
167845
2294
من أصل ثمانية مليارات شخص موجود على سطح هذا الكوكب.
02:50
So who will have to wait?
55
170798
1652
لذا من سيضطر للانتظار منهم؟
02:53
How do you think about access when supply is short?
56
173157
2784
كيف لنا أن نفكر بالوصول إلى اللقاح إذا كان إنتاجه ضعيفاً؟
02:56
Scenario number one:
57
176759
1381
السيناريو الأول:
02:58
we let the market forces play,
58
178164
1958
أن نسمح لقوى السوق بأن تتحكّم بهذا المنتج،
03:00
and those who can pay the highest price or be the fastest to negotiate deals
59
180146
3719
فمن يدفع أكثر أو من يتوصل إلى صفقة بسرعة أكبر
03:03
will get access to the product first.
60
183889
1918
هو من سيحصل على اللقاح أولاً.
03:06
It's not equitable at all,
61
186339
1454
وهذا ليس عادلاً على الإطلاق،
03:07
but it's a very likely scenario.
62
187817
1802
ولكن احتمال حدوث ذلك عالٍ.
03:10
Scenario number two:
63
190444
1341
أما السيناريو الثاني:
03:11
we could all agree, based on public health rationale,
64
191809
2624
فهو أن نتفق جميعنا -وفق إرشادات الصحة العامة-
03:14
who gets the product first.
65
194457
1682
على من سيحصل على اللقاح أولاً.
03:16
Let's say we agree that health care workers would get it first,
66
196163
3020
لنفترض مثلاً أننا اتفقنا أن العاملين في المجال الصحي هم من سيحصلون عليه أولاً
03:19
and then the elderly
67
199207
1476
وثم المسنين
03:20
and then the general population.
68
200707
1956
وثم عامة الناس.
03:22
Now let me be a bit more provocative.
69
202687
2050
والآن اسمحوا لي أن أستفزكم قليلاً.
03:24
Scenario number three:
70
204761
1556
السيناريو الثالث:
03:27
countries who have demonstrated that they can manage the pandemic well
71
207619
3499
ستحصل البلدان التي أظهرت أنها تعاملت بشكل جيد مع الجائحة
03:31
would get access to the product first.
72
211142
2226
على اللقاح أولاً.
03:34
It's a little bit extrapolated,
73
214055
1882
وهذا بجزء منه استقراء لما سبق،
03:35
but it's not complete science fiction.
74
215961
2248
ولكنه ليس خيالياً بكلّيته.
03:38
Years ago, when the supply of high-quality second-line tuberculosis drug was scarce,
75
218233
4735
منذ عدة سنوات وعندما كان إنتاج أدوية الخط الثاني للسل ذات النوعية الجيدة منخفضاً،
03:42
a special committee was established
76
222992
1700
تشكّلت لجنة خاصة
03:44
to determine which countries had health systems that were strong enough
77
224716
3417
لتحدد أي البلدان تملك نظاماً صحياً قوياً
03:48
to ensure that the products would be distributed properly
78
228157
3090
بما فيه الكفاية لضمان توزيع هذه المنتجات بالشكل الصحيح
03:51
and that patients would follow their treatment plans properly.
79
231271
3329
وأن المرضى سيلتزمون بخطّتهم العلاجية.
03:54
Those select countries got access first.
80
234624
2372
وحصلت هذه البلدان على الأدوية أولاً.
03:58
Or, scenario number four:
81
238782
1443
أما السيناريو الرابع:
04:00
we could decide on a random rule,
82
240249
1793
يُمكننا أن نختار قاعدةً عشوائية
04:02
for instance, that people get to be vaccinated on their birthday.
83
242066
3368
كأن نُلقّح الأشخاص بيوم عيد ميلادهم مثلاً.
04:06
Now let me ask you this:
84
246108
1434
والآن دعوني أطرح عليكم هذا السؤال:
04:08
How does it feel to think of a future where the vaccine exists,
85
248201
4412
ما هو شعورك عندما تفكر بالمستقبل عندما يكون اللقاح متوافراً
04:12
but you would still have to wear a mask and keep your kids home from school,
86
252637
4384
ومع ذلك يجب عليك أن ترتدي كمامة وتمنع أطفالك من الذهاب إلى المدرسة
04:17
and you would not be able to go to work the way you want
87
257045
2639
ولن تكون قادراً على ممارسة عملك كما كنت تفعل سابقاً
04:19
because you wouldn't have access to that product?
88
259708
2623
لأنك لا تستطيع الوصول لهذا اللقاح؟
04:23
Every day that passed would feel unacceptable, right?
89
263593
3170
ستشعر أن كُل يوم تقضيه بهذه الحالة هو غير مقبول، أليس كذلك؟
04:27
But guess what?
90
267309
1291
ولكن إليك هذا.
04:29
There are many diseases for which we have treatments and even cures,
91
269067
4152
هناك العديد من الأمراض التي نملك أدويةً وعلاجاً لها،
04:33
and yet people keep being infected and die every year.
92
273243
4166
ومع ذلك يُصاب بها البعض كل سنة ويموتون نتيجة لذلك.
04:38
Let's take tuberculosis:
93
278310
1597
خذ مرض السل على سبيل المثال:
04:40
10 million people infected every year,
94
280479
2484
يُصاب به 10 مليون شخص سنوياً،
04:42
1.5 million people dying,
95
282987
2086
ويموت 1.5 مليوناً،
04:45
although we've had a cure for years.
96
285969
2103
على الرغم من أننا نملك علاجاً له منذ سنوات.
04:48
And that's just because we haven't completely figured out
97
288096
2828
وهذا لأننا لم نتوصّل لحل شامل
04:50
some of the key access issues.
98
290948
1809
للمشكلات التي تواجه وصول هذا العلاج.
04:54
Equitable access is the right thing to do,
99
294495
2631
إن تطبيق الوصول العادل هو الشيء الأمثل للقيام به
04:57
but beyond this humanitarian argument
100
297801
2592
ولكن بالإضافة لهذه الحُجّة الإنسانية
05:00
that I hope we are more sensitive to
101
300417
1742
-والتي أتمنى أن تؤثر بنا أكثر من غيرها
05:02
now that we've experienced it in our flesh,
102
302183
2383
بما أننا عانينا منها بأنفسنا-
05:04
there is a health and an economic argument
103
304590
2287
هناك حُجة صحيّة واقتصادية أيضاً
05:06
to equitable access.
104
306901
1497
تدعم الوصول العادل.
05:09
The health argument is that as long as the virus is active somewhere,
105
309104
3584
أما الحجة الصحية فهي أنه طالما بقي الفيروس نشطاً في مكان ما من العالم
05:12
we're all at risk of reimported cases.
106
312712
2507
فإننا جميعاً معرضون لخطر قدوم حالات جديدة.
05:15
The economic argument is that because of the interdependencies
107
315909
3679
والحجة الاقتصادية هي أنه وبسبب الاعتماد المتبادل على اقتصادات الدول
05:19
in our economies,
108
319612
1303
05:20
no domestic economy can fully restart if others are not picking up as well.
109
320939
5268
فإنه لا يُمكن إعادة تشغيل اقتصاد محلي بشكل كامل لوحده
إذا لم ينتعش اقتصاد الدول الأخرى أيضاً.
05:26
Think of the sectors that rely on global mobility,
110
326977
2409
فكّر بالقطاعات التي تعتمد على التنقّل العالمي
05:29
like aerospace or travel and tourism.
111
329410
2692
كالطيران والسياحة والسفر.
05:32
Think of the supply chains that cut across the globe,
112
332126
2509
فكّر بسلاسل التوريد التي تتقاطع في جميع أنحاء العالم،
05:34
like textiles or automotive.
113
334659
1856
كصناعة النسيج والسيارات.
05:36
Think of the share of the economic growth that is coming from emerging markets.
114
336539
3870
فكر بالقدر من النمو الاقتصادي الذي يحدث بفضل الأسواق الناشئة.
05:40
The reality is that we need all countries to be able to crush the pandemic in sync.
115
340719
5492
الحقيقة هي أننا نريد لجميع البلدان أن تكون قادرة على استئصال هذا المرض في نفس الوقت.
05:47
So not only is equitable access the right thing to do,
116
347155
2985
لذا لا يعتبر الوصول العادل الشيءَ الصحيح لفعله فحسب،
05:50
it is also the smart thing to do.
117
350164
2004
بل الحكيم أيضاً.
05:53
But how do we do that?
118
353263
1430
ولكن كيف نقوم بذلك؟
05:56
Let's make sure we're on the same page in terms of what "access" means.
119
356058
3385
دعونا أولاً نتحقق من أن فهمنا لكلمة "الوصول" واحد.
05:59
It would actually mean that the product exists;
120
359467
2464
فهي تعني أن المُنتج أو اللقاح متواجد
06:01
that it's working sufficiently well;
121
361955
2589
وأنه فعّال وناجح
06:04
that it's been approved by the local authorities;
122
364568
2854
وتمت الموافقة عليه من قبل السلطات المحلية
06:07
that it is affordable;
123
367446
1785
وسعره في متناول اليد:
06:09
but also that there is evidence that it works in all the populations
124
369255
3233
وأن يكون هناك دليل أيضاً على فعاليته في كل الفئات السكانية التي تحتاجه،
06:12
that need it,
125
372512
1183
06:13
and that can include pregnant women or immunodepressed people, or children;
126
373719
4510
ومن ضمنهم الحوامل ومثبطي المناعة والأطفال،
06:18
that it can be distributed in a variety of settings,
127
378253
2535
بالإضافة إلى أن يكون قابلاً للنقل والتوزيع في مختلف الظروف والأماكن،
06:20
like hospitals or rural clinics, or hot climate or cold climate;
128
380812
5532
كالمستشفيات والعيادات النائية وفي الطقس الحار والبارد،
06:26
and that we can produce it at the right scale.
129
386368
2279
وأن يكون بمقدورنا إنتاجه بالكميات اللازمة.
06:29
It's a very long checklist, I know,
130
389266
2055
إتها قائمة طويلة حقاً،
06:31
and in a non-crisis situation,
131
391345
1935
وفي حالة عدم وجود أزمة
06:33
we would likely address these issues one after the other in a sequential way,
132
393304
4330
يُمكن أن نحقق هذه الأمور واحداً تلو الأخرى وبطريقة متسلسلة،
06:37
which takes a lot of time.
133
397658
1583
الأمر الذي سيستغرق وقتاً طويلاً.
06:40
So what do we do?
134
400423
1421
لذا ماذا سنفعل؟
06:42
Access is far from being a new challenge,
135
402609
2515
إن تحقيق الوصول لا يُعد تحدياً جديداً على الإطلاق
06:45
and in the case of COVID,
136
405148
1511
وفي الكوفيد
06:46
I have to say, we're seeing extraordinary collaboration
137
406683
3303
يحتم علي القول أننا نشهد تعاوناً غير مسبوق
06:50
of international organizations, civil society, industry and others
138
410010
3717
من المنظمات الدولية والمجتمع المدني والصناعي وغيرها
06:53
to accelerate access:
139
413751
1605
لتسريع عملية الوصول:
06:55
working things in parallel,
140
415380
1828
من خلال إنجاز الأشياء معاً
06:57
speeding up regulatory processes,
141
417232
2070
وتسريع الأمور التنظيمية
06:59
engineering supply mechanisms,
142
419326
1719
وتصميم آليات التوريد
07:01
securing procurement, mobilizing resources, etc.
143
421069
3080
وتأمين المشتريات وتعبئة الموارد وغيرها.
07:04
Yet we are likely to face a situation where, for instance,
144
424632
4440
ومع ذلك من المحتمل أن نقع في موقف
نحتاج فيه على سبيل المثال لتخزين اللقاح
07:09
the vaccine would need to be constantly stored at, let's say,
145
429096
2957
على سبيل المثال عند درجة حرارة 80 درجة مئوية تحت الصفر،
07:12
minus 80 Celsius degrees;
146
432077
2168
07:14
or where the treatment would need to be administered
147
434269
2519
أو أن يكون العلاج لا يُعطى إلا من قبل شخص متخصص من السلك الطبي،
07:16
by a highly specialized health care worker;
148
436812
2416
07:19
or where the diagnostic would need to be analyzed
149
439252
2309
أو أن تشخيص الإصابة لا يتم إلا بعد تحليل النتائج من قبل مخبر متطوّر.
07:21
by a sophisticated lab.
150
441585
1418
07:23
So what more can we do?
151
443873
1812
فما الذي نفعله في هذه الحالات؟
07:27
Pushing further the logic that the global health community
152
447265
2753
لكي نفكّر بمنطقية كالمجتمع الصحي العالمي الذي اتبع هذا النهج لسنوات،
07:30
has advocated for for years,
153
450042
1653
07:31
there is one additional thing I can think of that might help.
154
451719
3258
هناك شيء إضافي أعتقد أنه يُمكن أن يساعد بتجاوز هذه المواقف.
07:35
There is a concept in product development and manufacturing
155
455855
2833
هناك مفهوم متداول في مجال تطوير المنتجات والتصنيع
07:38
that's called "design to cost."
156
458712
1849
يُدعى بـ"التصميم وفقاً للتكلفة."
07:40
The basic idea is that the cost management conversation
157
460585
3003
والفكرة من هذا المفهوم أن مناقشة التكلفة وإدارتها
07:43
happens at the same time as the product being designed,
158
463612
2864
تحدث بنفس الوقت الذي يتم فيه تصميم المنتج،
07:46
as opposed to the product being designed first
159
466500
2442
بدلاً من تصميم المنتج أولاً
07:48
and then reworked to bring the cost down.
160
468966
2491
ومن ثم إعادة العمل عليه لتخفيض التكلفة.
07:51
It's a simple method that helps ensure
161
471854
1824
إنها طريقة بسيطة تُساعد على ضمان
07:53
that when cost has been identified as a priority criteria for a product,
162
473702
4953
أنه عند اعتبار التكلفة من الأولويات بالنسبة لمنتج ما
07:58
it's made a target from day one.
163
478679
1984
فهذا يجعل التكلفة هدفاً منذ البداية.
08:01
Now, in the context of health and access,
164
481386
3133
أما من ناحية الصحة والوصول،
08:04
I think there is untapped potential
165
484543
2232
أعتقد أن هناك بعض الأمور غير المطروقة
08:06
in R and D to access,
166
486799
1497
التي يُمكن تطبيقها في الدراسات وعملية تطوير اللقاح لتحقيق الوصول
08:08
the same way that manufacturers design to cost.
167
488320
3157
بالطريقة نفسها التي يُصمم بها المصنعون منتجاتهم وفقاً للتكلفة.
08:12
This would mean that, instead of developing a product
168
492012
3983
وهي أننا بدلاً من أن ننتج لقاحاً
08:16
and then working to adapt it to ensure equitable access later,
169
496019
4363
ومن ثم نعمل على تعديله ليحقق سهولة الوصول،
08:20
all of the items on the checklist I mentioned
170
500406
2153
يُمكن لكل المعايير التي ذكرتها سابقاً
08:22
would be built into the R and D process from the beginning,
171
502583
3315
أن يتم تبنيها في الأبحاث وتطوير اللقاح منذ البداية،
08:25
and this would actually benefit us all.
172
505922
2531
وهذا من شأنه أن يُفيدنا جميعاً.
08:28
Let's take an example.
173
508477
1621
لنأخذ مثالاً على ذلك.
08:30
If we develop a product with equitable access in mind,
174
510122
3511
إذا طوّرنا منتجاً آخذين سهولة الوصول بعين الاعتبار،
08:33
we might be able to optimize for scale-up faster.
175
513657
3251
فقد نتمكن من تحسينه بشكل أسرع.
08:37
In my experience, drug developers often focus on finding a dose that works,
176
517616
4656
تركز الشركات المصنعة للأدوية حسب خبرتي على إيجاد الجرعة الفعالة،
08:42
and only after do they optimize the dosage or make adjustments.
177
522296
3592
وبعد ذلك فقط يحسنونها أو يُعدلون عليها.
08:46
Now imagine that we're talking of a candidate product
178
526555
2546
تخيّلوا الآن أننا نتحدّث عن منتج مرشح ليكون فعالاً
08:49
for which the active ingredient is a scarce resource.
179
529125
2495
والمادة الفعالة في هذا المنتج نادرة.
08:52
What if instead we focused on developing a treatment
180
532044
3591
ماذا لو -بدلاً عن ذلك- صببنا تركيزنا على تطوير علاج
08:55
that uses the lowest possible amount of that active ingredient?
181
535659
3712
يستخدم أقل قدر ممكن من هذه المادة الفعالة؟
08:59
It could help us produce more doses.
182
539802
2263
فهذا سيسمح لنا بإنتاج جرعات أكثر.
09:02
Let's take another example.
183
542834
1934
دعونا نأخذ مثالاً آخر.
09:04
If we develop a product with equitable access in mind,
184
544792
2863
إذا طوّرنا منتجاً مع مراعاة الوصول العادل في ذلك،
09:07
we might be able to optimize for mass distribution faster.
185
547679
3159
فقد نتمكن من تحسينه لتحقيق التوزيع الشامل بسرعة أكبر.
09:11
In high-income countries,
186
551788
1463
في البلدان ذات الدخل المرتفع
09:13
we have strong health systems capacity.
187
553275
2137
هناك قدرة كبيرة للتحكم بالنظام الصحي.
09:15
We can always distribute products the way we want.
188
555436
2579
حيث يُمكننا دوماً توزيع المنتجات بالطريقة التي نُريد.
09:18
So we often take for granted that products can be stored
189
558039
2711
لذا فإننا عادة نُسلّم بأن المنتجات يُمكن تخزينها
09:20
in temperature-controlled environments
190
560774
1965
بمكان يُمكن التحكم بدرجة حرارته
09:22
or requires a highly skilled health care worker for administration.
191
562763
4321
أو بتوافر شخص متخصص من السلك الطبي لإعطاء هذا الدواء.
09:27
Of course,
192
567698
1177
وبالطبع
09:28
temperature-controlled environments and highly skilled health care workers
193
568899
3508
فإن كلاً من البيئات التي يُمكن التحكم بدرجة حرارتها والأشخاص المُدرَّبين
ليسا متوافرين في كل مكان.
09:32
are not available everywhere.
194
572431
1446
09:33
If we were to approach R and D
195
573901
1987
فإذا كانت الأبحاث وعملية تطوير اللقاح
09:35
with the constraints of weaker health systems in mind,
196
575912
3092
تأخذ بعين الاعتبار الإمكانيات المحدودة للنظم الصحية الضعيفة
09:39
we might get creative
197
579028
1514
فلربما نصبح أكثر إبداعاً
09:40
and develop sooner, for instance, temperature-agnostic products
198
580566
3920
ولربما استطعنا ابتكار وتطوير منتجات لا تتأثر بدرجة الحرارة بسرعة أكبر
09:44
or products that can be taken as easily as a vitamin
199
584510
2844
أو منتجات وأدوية يُمكن تناولها بسهولة تناول الفيتامينات
09:47
or long-lasting formulations instead of repeat doses.
200
587378
3399
أو مركبات دوائية طويلة مدة التأثير بدلاً من أخذ جرعات متكررة.
09:51
If we were able to produce and develop such simplified tools,
201
591832
5304
إذا استطعنا إنتاج وتطوير أدوية بسيطة كهذه
09:57
it would have the added benefit
202
597160
1622
فسيكون لها فائدة إضافية
09:58
of putting less strains on hospitals and health systems
203
598806
3228
بتخفيف الضغوط على المشافي والأنظمة الصحية
10:02
for both high- and low-income countries.
204
602058
2916
سواءً للبلدان ذات الدخل المرتفع أو المنخفض.
10:05
Given the speed of the virus
205
605894
1416
نظراً لسرعة انتشار هذا الفيروس
10:07
and the magnitude of the consequences we're facing,
206
607334
2751
وعِظَم نتائجه التي ستواجهنا،
10:10
I think we have to continue challenging ourselves
207
610109
2371
فإنني أعتقد أننا بحاجة للاستمرار في تحدّي أنفسنا
10:12
to find the fastest way to make products to fight COVID
208
612504
3201
لإيجاد أسرع طريقة لجعل الأدوية -التي تُكافح الكوفيد
10:15
and future pandemics accessible to all.
209
615729
2320
وغيره من الجوائح المستقبلية- متاحةً للجميع.
10:18
In my perspective,
210
618501
1351
وحسب رؤيتي
10:19
unless the virus disappears,
211
619876
1862
ما لم يختفِ الفيروس من تلقاء نفسه
10:21
there are two ways this story ends.
212
621762
1893
فإن هناك نهايتين محتملتين لهذه القصة.
10:24
Either the scales tip one way --
213
624288
1860
إما أن ترجح أحد كفتي الميزان
10:26
only some of us get access to the product
214
626172
2199
ويحصل بعضنا فقط على اللقاح
10:28
and COVID remains a threat to all of us --
215
628395
2523
وبالتالي يبقى الكوفيد مصدر تهديد لنا جميعاً،
10:30
or we balance the scales,
216
630942
1754
أو أن تتعادل كفتا الميزان
10:32
we all get access to the right weapons,
217
632720
2365
ونحصل جميعنا على الأسلحة المناسبة للقضاء عليه
10:35
and we all move on together.
218
635109
1995
وبالتالي ننجو جميعنا.
10:38
Innovative R and D can't beat COVID alone,
219
638501
2682
لا يُمكن للإبداع في مجال الأبحاث والتطوير أن يقضي على الكوفيد لوحده
10:41
but innovative management of R and D might help.
220
641207
2698
ولكن الإبداع في إدارة هذين المجالين يستطيع ذلك.
10:44
Thank you.
221
644341
1199
شكراً لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7