Christine Carter: The 1-minute secret to forming a new habit | TED

199,537 views ・ 2021-01-26

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille MartĂ­nez
0
0
7000
Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:13
I don't know about you,
1
13460
1769
J’ignore si cela est votre cas,
00:15
but when our family got the stay-at-home order in March of 2020,
2
15253
3386
mais quand ma famille a entendu l’ordre de confinement en mars 2020,
00:18
I came out of the gates pretty darn hot.
3
18663
2686
j’étais chauffĂ©e Ă  bloc, dans les starting-blocks.
00:22
"Embrace not being so busy," I wrote.
4
22091
3129
« Accueille avec plaisir ce moment moins occupé » ai-je écrit.
00:25
"Take this time at home to get into a new happiness habit."
5
25244
4789
« Prends ce temps à la maison pour créer une nouvelle habitude du bonheur. »
00:30
That seems hilarious to me now.
6
30640
3945
Ces propos me semblent hilarants aujourd’hui.
00:34
My pre-coronavirus routines fell apart hard and fast.
7
34609
4835
Mes routines pré-COVID se sont désintégrées rapidement.
00:39
Some days I would realize at dinnertime
8
39468
3283
Certains jours, je m’apercevais au moment du düner
00:42
that not only had I not showered or gotten dressed that day,
9
42775
3838
que non seulement je n’avais pas pris de douche et que j’étais en pyjama,
00:46
but I hadn't even brushed my teeth.
10
46637
2253
mais je ne m’étais mĂȘme pas brossĂ© les dents.
00:49
Even though I have coached people for a very long time
11
49320
2885
MĂȘme si cela faisait des annĂ©es que je conseillais les gens
00:52
in an effective, science-based method of habit formation,
12
52229
4632
pour nourrir des habitudes sur base de méthodes efficaces et scientifiques,
00:56
I struggled.
13
56885
1459
j’avais du mal avec ça.
00:58
Truth be told, for the first few months of the pandemic,
14
58825
3235
Je dois bien avouer que les premiers mois de la pandémie,
01:02
I more or less refused to follow my own best advice.
15
62084
5066
j’ai refusĂ© de suivre mes propres conseils.
01:07
This is because I love to set ambitious goals.
16
67682
3899
Parce que j’adore me fixer des objectifs ambitieux.
01:11
Getting into a good little habit
17
71605
2434
Créer une bonne petite habitude
01:14
is just so much less exciting to me
18
74063
2787
n’est pas aussi enthousiasmant
01:16
than embracing a big, juicy, audacious goal.
19
76874
4427
qu’un immense et juteux objectif bien audacieux.
01:22
Take exercise, for example.
20
82044
2862
L’exercice physique, par exemple.
01:24
When the coronavirus hit,
21
84930
1607
Au début de la crise sanitaire,
01:26
I optimistically embraced the idea
22
86561
2468
j’ai dĂ©cidĂ© avec optimisme
01:29
that I could get back into running outside.
23
89053
3410
de faire du footing Ă  l’extĂ©rieur.
01:32
I picked a half-marathon to train for
24
92487
2463
Alors, j’ai choisi un entraünement de semi-marathon
01:34
and spent a week or so meticulously devising
25
94974
3627
et j’ai passĂ© une semaine environ Ă  Ă©laborer mĂ©ticuleusement
01:38
a very detailed training plan.
26
98625
2801
un planning d’entraĂźnement dĂ©taillĂ©.
01:41
But then I actually only stuck to my ambitious training schedule
27
101974
3414
Mais j’ai suivi mon ambitieux programme d’entraünement
01:45
for a few weeks.
28
105412
1214
quelques semaines.
01:46
All that planning and preparation
29
106650
1838
Toute cette planification et préparation
01:48
led only to a spectacular failure to exercise.
30
108512
5670
pour Ă©chouer brillamment dans la mise en pratique.
01:54
I skipped my training runs,
31
114823
1337
J’ai sautĂ© des entraĂźnements
01:56
despite feeling like the importance of exercise
32
116184
3418
malgrĂ© mon sentiment que l’importance de l’exercice physique
01:59
and the good health that it brings
33
119626
2350
et la bonne condition physique que cela apporte
n’a jamais Ă©tĂ© plus clair et net.
02:02
has never been more bracingly clear.
34
122000
3441
02:06
The truth is that our ability to follow through on our best intentions,
35
126393
5766
En fait, notre capacité à persévérer dans nos meilleures résolutions,
02:12
to get into a new habit like exercise
36
132183
2271
de développer une nouvelle habitude sportive,
02:14
or to change our behavior in any way, really,
37
134478
2924
ou de changer une habitude, quelle qu’elle soit,
02:17
doesn't actually depend on the reasons we might do it
38
137426
3415
ne dépend pas vraiment de nos raisons pour vouloir agir ainsi
02:20
or on the depth of our convictions that we should do so.
39
140865
4712
ou de notre conviction que c’est ce que nous devrions faire.
02:26
It doesn't depend on our understanding of the benefits
40
146088
3600
Cela ne dépend pas de notre compréhension des avantages
02:29
of our particular behavior
41
149712
1895
d’un comportement prĂ©cis
02:31
or even on the strength of our willpower.
42
151631
2699
ou mĂȘme de la force de notre volontĂ©.
02:34
It depends on our willingness to be bad at our desired behavior.
43
154822
6451
Cela dĂ©pend de notre disposition Ă  ĂȘtre mauvais dans notre comportement souhaitĂ©.
02:41
And I hate being bad at stuff.
44
161858
3244
Je dĂ©teste ĂȘtre mauvaise Ă  quoi que ce soit.
02:45
I am a go-big-or-go-home kind of a gal.
45
165126
3166
Je suis du genre Ă  vouloir atteindre les Ă©toiles sans quoi je reste au lit.
02:48
I like being good at things,
46
168895
1398
J’aime ĂȘtre bonne en toute chose.
02:50
and I quit exercising
47
170317
2024
J’ai abandonnĂ© les exercices physiques
02:52
because I wasn't willing to be bad at it.
48
172365
3403
car je n’étais pas disposĂ©e Ă  y ĂȘtre mĂ©diocre.
02:56
Here's why we need to be willing to be bad:
49
176271
2429
Voici pourquoi nous devons ĂȘtre disposĂ© Ă  ĂȘtre mĂ©diocre :
02:59
being good requires that our effort and our motivation
50
179375
4753
ĂȘtre bon requiert que nos efforts et notre motivation
03:04
be in proportion to each other.
51
184152
2879
soient proportionnels les uns par rapport à l’autre.
03:07
The harder something is for us to do,
52
187586
2351
Plus une chose nous est difficile,
03:09
the more motivation we need to do that thing.
53
189961
4061
plus forte devra ĂȘtre notre motivation pour l’accomplir.
03:14
And you might have noticed,
54
194648
1613
Vous le savez déjà,
03:16
but motivation isn't something that we can always muster on command.
55
196285
4281
la motivation n’est pas une chose que nous rassemblons ou ordonnons.
03:21
Whether we like it or not,
56
201022
1618
Qu’on l’aime ou pas,
03:22
motivation comes and motivation goes.
57
202664
4513
la motivation va et vient.
03:27
When motivation wanes,
58
207632
1462
Quand notre motivation s’essouffle,
03:29
plenty of research shows that we human beings
59
209118
3432
la recherche montre que nous, les ĂȘtres humains,
03:32
tend to follow the law of the least effort,
60
212574
3131
avons tendance Ă  agir selon la loi du moindre effort,
03:35
meaning we just do the easiest thing.
61
215729
2297
c’est-Ă -dire qu’on choisit la facilitĂ©.
03:39
New behaviors tend to require a lot of effort,
62
219328
3455
Or, de nouveaux comportements nĂ©cessitent beaucoup d’efforts
03:42
because change is really hard.
63
222807
2626
car changer est vraiment difficile.
03:45
To establish an exercise routine,
64
225965
2583
Pour Ă©tablir une routine d’exercice physique,
03:48
I needed to let myself be kind of half-assed about it.
65
228572
3817
j’ai besoin d’ĂȘtre cool avec moi, accepter de faire les choses Ă  moitiĂ©.
03:52
I needed to stop trying to be an actual athlete.
66
232413
4026
J’ai besoin de cesser de viser le niveau d’un athlùte professionnel.
03:57
I started exercising again
67
237441
1817
Alors, j’ai repris les exercices
03:59
by running for only one minute at a time.
68
239282
2892
en allant courir une minute.
04:02
Every morning, after I brushed my teeth,
69
242619
2269
Tous les matins, aprĂšs m’ĂȘtre brossĂ© les dents,
04:04
I'd change out of my pajamas and walk out the door,
70
244912
2393
je me changeais et je sortais
04:07
my only goal, to run for one full minute.
71
247329
3833
avec pour but de courir une minute.
04:12
These days, usually I actually do run for 15 or 20 minutes,
72
252196
4184
Aujourd’hui, je cours 15 à 20 minutes
04:16
but on the days that I'm totally lacking in motivation
73
256404
2887
mais les matins oĂč ma motivation est trop basse,
04:19
or I just feel like I have no time,
74
259315
1951
ou que je pense ne pas avoir assez de temps,
04:21
I still do that one minute.
75
261290
2073
je cours une minute.
04:23
And this minimal effort always turns out to be way better than if I did nothing.
76
263387
5454
Cet effort minimal est toujours meilleur que n’avoir rien fait.
04:29
Maybe you relate.
77
269475
1344
Cela fait-il Ă©cho en vous ?
04:31
Maybe you've also failed
78
271247
1684
Peut-ĂȘtre avez-vous Ă©chouĂ©
04:32
in one of your attempts to change yourself for the better.
79
272955
3446
dans une tentative de changer pour vous améliorer.
04:36
Perhaps you want to use less plastic
80
276425
2596
Peut-ĂȘtre souhaitez-vous utiliser moins de plastique,
04:39
or meditate more
81
279045
1837
méditer davantage,
04:40
or be a better anti-racist.
82
280906
2606
ĂȘtre une meilleure anti-raciste.
04:43
Maybe you want to write a book
83
283536
1706
Peut-ĂȘtre souhaitez-vous Ă©crire un bouquin
04:45
or eat more leafy greens.
84
285266
2130
ou manger plus de légumes.
04:48
I have great news for you.
85
288055
2265
Bonne nouvelle :
04:50
You can do and be those things,
86
290754
3301
vous pouvez faire ça et ĂȘtre tout cela,
04:54
starting right now.
87
294079
1914
dĂšs maintenant.
04:56
The only requirement is that you stop trying to be so good.
88
296985
5464
La seule condition est de renoncer Ă  vouloir exceller.
05:03
You'll need to abandon your grand plans,
89
303361
3087
Abandonnez vos grands projets,
05:06
at least temporarily.
90
306472
2162
temporairement, tout du moins.
05:09
You'll need to consider doing something so minuscule
91
309128
3705
Envisagez une action si minuscule
05:12
that it would be better than not doing anything at all.
92
312857
3539
que ce sera mieux que de ne rien faire du tout.
05:17
So right now, ask yourself:
93
317555
2216
Maintenant, lĂ  tout de suite, demandez-vous :
05:20
How you can strip that thing that you have been meaning to do
94
320359
4135
comment réduire à sa plus simple expression ce que vous voulez accomplir
05:24
into something so easy you could do it every day with barely a thought?
95
324518
5641
pour pouvoir le faire tous les jours sans mĂȘme y penser ?
05:30
It might be eating one piece of lettuce on your sandwich at lunch
96
330788
3850
Est-ce ajouter une feuille de salade avec votre sandwich Ă  midi ?
05:34
or going for a one-minute walk outside.
97
334662
3117
Ou est-ce une minute de promenade ?
05:37
Don't worry -- you'll get to do more.
98
337803
2349
Ne vous inquiétez pas, vous en ferez davantage.
05:40
This better-than-nothing behavior is not your ultimate goal.
99
340176
3660
Ce comportement « mieux que rien » n’est pas votre objectif ultime.
05:44
But for now, what could you do that is ridiculous easy
100
344256
4242
Mais maintenant, que pouvez-vous faire de si ridiculement facile
05:48
that you can do even when nothing is going as planned?
101
348522
3558
que vous pourriez le faire mĂȘme quand rien ne va comme prĂ©vu ?
05:52
Even though you ultimately might want to do more and be more,
102
352757
4170
MĂȘme si vous souhaitez faire plus ou ĂȘtre plus,
05:56
remember that we humans are often too tired
103
356951
2964
souvenez-vous que nous sommes souvent trop fatigués,
05:59
and too stressed
104
359939
1151
trop stressés
06:01
and too distracted
105
361114
1611
et trop distraits
06:02
to do the things that we really do intend to do
106
362749
2946
pour faire ces choses que nous avions l’intention de faire
06:05
and to be the people that we most intend to be.
107
365719
3809
et pour ĂȘtre ces personnes que nous souhaitons devenir.
06:10
On those days,
108
370536
1419
Ces jours-lĂ ,
06:11
our wildly ambitious behaviors really are better than nothing.
109
371979
3936
nos comportements à l’ambition riquiqui sont mieux que rien.
06:15
A one-minute meditation is relaxing and restful.
110
375939
4224
Une minute de méditation est relaxante et reposante.
06:20
A single leaf of romaine lettuce happens to have a half a gram of fiber
111
380187
3748
Une seule feuille de salade contient un demi-gramme de fibre
06:23
and loads of nutrients.
112
383959
2002
et plein de nutriments.
06:26
A one-minute walk gets us outside and moving around,
113
386325
3715
Une minute de marche nous entraĂźne Ă  l’extĂ©rieur et Ă  faire l’exercice
06:30
which our bodies really need.
114
390064
1885
dont notre corps a vraiment besoin.
06:32
So try doing one better-than-nothing behavior.
115
392400
4077
Alors, essayez d’adopter un comportement « mieux que rien ».
06:36
See how it goes.
116
396961
1503
Observez ce qu’il se passe.
06:38
The goal, remember, is repetition,
117
398488
2673
L’objectif, souvenez-vous, est la rĂ©pĂ©tition,
06:41
not high achievement.
118
401185
2221
pas la performance.
06:44
So let yourself be mediocre at whatever you're trying to do,
119
404295
4023
Alors, permettez-vous un peu de médiocrité à ce que vous essayez de faire,
06:48
but be mediocre every day.
120
408342
2281
mais soyez médiocre tous les jours.
06:50
Take only one step,
121
410980
1914
Faites un seul pas,
06:52
but take that step every day.
122
412918
2843
mais faites-le tous les jours.
06:56
If your better-than-nothing habit
123
416515
1697
Si votre habitude « mieux que rien »
06:58
doesn't actually seem better than doing nothing,
124
418236
2498
ne semble pas vraiment mieux que ne rien faire,
07:00
consider that you're getting started at something
125
420758
2790
pensez que vous démarrez quelque chose de nouveau
07:03
and that initiating a behavior is often the hardest part.
126
423572
4815
et qu’initier un comportement est souvent le plus dur.
07:09
By getting started,
127
429119
1268
En commençant,
07:10
we're establishing the neural pathway in our brain
128
430411
2958
on établit un réseau neural dans notre cerveau
07:13
for a new habit,
129
433393
1366
pour une nouvelle habitude
07:14
which makes it much more likely that we'll succeed with something
130
434783
3924
qui rend plus probable notre réussite à cet objectif
07:18
more ambitious down the line.
131
438731
2292
plus ambitieux auquel nous aspirons.
07:22
Why is this?
132
442114
1522
Pourquoi ?
07:23
Well, it's because once we hard wire a habit into our brains,
133
443660
4827
Parce que lorsqu’on a gravĂ© une routine dans notre cerveau,
07:28
we can do it without thinking,
134
448511
2407
on peut la réaliser sans réfléchir
07:30
and therefore without needing much willpower or effort.
135
450942
4321
et donc, sans devoir recourir Ă  la volontĂ© ou l’effort.
07:35
A better-than-nothing habit
136
455971
2301
Une habitude « mieux que rien »
07:38
turns out to be incredibly easy to repeat again and again
137
458296
4917
est un moyen incroyablement facile de répéter, encore et encore
07:43
until it's on autopilot.
138
463237
2325
jusqu’à ce que cela devienne automatique.
07:45
This is because we can do it even if we aren't motivated,
139
465586
3136
C’est possible car nous pouvons aussi l’accomplir sans motivation,
07:48
even if we're tired,
140
468746
1691
quand on est fatigué,
07:50
even if we have no time whatsoever.
141
470461
2991
et mĂȘme si on n’en a pas vraiment le temps.
07:53
And once we start acting on autopilot,
142
473861
3262
Dùs que c’est devenu un automatisme,
07:57
that's the golden moment
143
477147
2160
on est arrivé au moment en or
07:59
that our habit can begin to expand organically.
144
479331
4246
oĂč notre habitude peut enfin se dĂ©velopper organiquement.
08:04
After only a few days of running for just one minute,
145
484586
4213
AprĂšs quelques jours de course pendant une minute,
08:08
I started feeling a real desire to keep on running,
146
488823
4782
j’ai ressenti un vrai dĂ©sir de continuer Ă  courir,
08:13
not because I felt like I should be exercising more,
147
493629
3171
non pas parce que je pense que je devrais faire plus d’exercice
08:16
or because I felt like I needed to impress my neighbors or something,
148
496824
3591
ou parce que je veux impressionner mes voisins,
08:20
but because it felt more natural to keep running
149
500439
3731
mais parce que cela me semble naturel de continuer de courir
08:24
than it felt to stop.
150
504194
1863
jusqu’à ce que j’aie besoin de m’arrĂȘter.
08:26
Now, I of all people know that it can be incredibly tempting,
151
506430
4459
Je suis la premiùre à savoir qu’il est terriblement tentant,
08:30
especially for the overachievers among us --
152
510913
2714
surtout pour ceux et celles qui comme moi aiment surperformer,
08:33
you know who you are --
153
513651
1515
vous vous reconnaĂźtrez,
08:35
to encourage ourselves to do more
154
515190
2410
de s’encourager à faire plus
08:37
than our designated better-than-nothing habit.
155
517624
3102
que notre habitude « mieux que rien ».
08:41
So I must warn you:
156
521155
2271
Mais je dois vous avertir,
08:44
the moment in which you are no longer willing to do something unambitious
157
524188
5727
l’instant oĂč vous ne souhaitez plus faire une chose sans ambition,
08:49
is the moment in which you are risking everything.
158
529939
4675
est le moment prĂ©cis oĂč vous allez tout mettre en pĂ©ril.
08:55
It's the moment you end up checking your phone
159
535419
2342
C’est le moment oĂč vous vĂ©rifiez votre portable
08:57
instead of whatever it is that you intended to do.
160
537785
2456
plutît que de faire ce que vous aviez l’intention de faire.
09:00
It's the moment in which you stay on the couch
161
540648
2811
C’est le moment oĂč vous restez vautrĂ© dans votre fauteuil
09:03
binge-watching TikTok videos or Netflix.
162
543483
3740
à regarder en série Tik Tok ou Netflix.
09:07
The moment you think you "should" do more
163
547910
3727
Le moment oĂč vous pensez que vous devriez faire plus
09:11
is the moment you introduce difficulty and force
164
551661
3894
est le moment oĂč vous introduisez la difficultĂ©, l’obligation
09:15
and negotiation with yourself.
165
555579
2522
et la nĂ©gociation avec vous-mĂȘme.
09:18
It's the moment you eliminate the possibility that it will be easy
166
558632
4020
C’est le moment oĂč vous supprimez la possibilitĂ© de la facilitĂ©,
09:22
and even enjoyable.
167
562676
2003
ou celle du plaisir.
09:25
So that's also the moment
168
565369
1999
C’est donc aussi le moment
09:27
that will require a lot more motivation,
169
567392
3585
qui va nécessiter beaucoup plus de motivation,
mais si elle n’est pas au rendez-vous,
09:31
and if the motivation isn't there,
170
571001
2439
09:33
failure will be.
171
573464
1826
l’échec, lui, le sera.
09:36
Fortunately, the whole idea behind the better-than-nothing habit
172
576680
4165
Heureusement, le concept de l’habitude « mieux de rien »
09:40
is that it doesn't depend on motivation,
173
580869
2506
est le fait mĂȘme qu’elle ne dĂ©pend pas de la motivation
09:43
which we may or may not muster.
174
583399
2275
que nous avons ou pas.
09:46
It's not reliant on having a lot of energy.
175
586373
3735
Elle ne dépend pas de notre énergie.
09:50
You do not have to be good at this.
176
590132
4159
On n’a pas besoin d’ĂȘtre bon.
09:54
You need only to be willing
177
594315
2464
On a juste besoin d’ĂȘtre disposĂ©
09:56
to do something that is wildly unambitious,
178
596803
4095
Ă  faire une chose absolument sans ambition,
10:00
to do something that is just a smidge better than nothing.
179
600922
5005
une chose qui est Ă  peine mieux que rien.
10:06
But again, don't do more if you feel any form of resistance.
180
606605
4661
Mais à nouveau, ne faites pas davantage si vous ressentez de la résistance.
10:12
I'm happy to report that after months of struggle,
181
612282
3805
J’ai le plaisir de vous dire qu’aprùs des mois de lutte,
10:16
I am now a runner.
182
616111
1929
je suis une joggeuse.
10:18
I became one simply by allowing myself to be bad at it.
183
618064
4900
J’ai pu le devenir en me permettant d’y ĂȘtre mĂ©diocre.
10:22
You definitely could not call me an athlete;
184
622988
2363
Personne ne verra en moi une athlĂšte.
10:25
there are no half-marathons in my future.
185
625375
3046
Jamais je ne courrai un semi-marathon.
10:28
But I am consistent.
186
628445
1816
Mais je suis constante.
10:30
To paraphrase the Dalai Lama,
187
630880
1488
Pour paraphraser le DalaĂŻ Lama,
10:32
the goal is not to be better than other people
188
632392
2385
le but n’est pas de devenir meilleur que l’autre,
10:34
but rather to be better than our previous selves.
189
634801
3973
mais bien de devenir meilleur que nos moi antérieurs.
10:39
And that, I definitely am.
190
639248
1963
Et je suis certaine de l’ĂȘtre.
10:42
When we abandon our grand plans and great ambitions
191
642155
3157
Quand on abandonne nos grands plans et nos grandes ambitions,
10:45
in favor of taking that first step,
192
645336
2903
et qu’on fait le premier pas,
10:48
we shift.
193
648263
1506
on change.
10:50
And paradoxically,
194
650445
1643
Et paradoxalement,
10:52
it's only in that tiny shift
195
652112
3206
c’est de ce tout petit changement
10:55
that our grand plans and great ambitions
196
655342
3884
que naissent nos grands plans
10:59
are truly born.
197
659250
1805
et nos grandes ambitions.
11:02
Thank you.
198
662599
1408
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7