In the Age of AI Art, What Can Originality Look Like? | Eileen Isagon Skyers | TED

72,373 views ・ 2023-08-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Pedram Pourasgari
00:04
I want you to envision a single piece of artwork
0
4334
3712
از شما می‌خواهم یک قطعه از کار هنری تولید شده
00:08
generated by artificial intelligence.
1
8046
2544
توسط هوش مصنوعی را تصور کنید.
00:11
When most of us think of AI art,
2
11800
3003
اکثر ما وقتی به هنر هوش مصنوعی فکر می‌کنیم،
00:14
I bet we're imagining something like this.
3
14803
2711
شرط می‌بندم چیزی شبیه این است.
00:19
We're all probably picturing something totally different.
4
19891
3212
ما احتمالاً چیزی کاملاً متفاوت تصویر می‌کنیم.
00:24
Today, with machine learning models like DALL-E, Stable Diffusion and Midjourney,
5
24354
4963
امروز با مدل‌های یادگیری ماشین مثل دال-ای، استیبل دیفیوژن و میدجورنی،
00:29
we've seen AI produce everything from strange life forms
6
29359
5881
ما دیده‌ایم هوش مصنوعی همه چیز تولید می‌کند از اشکال مختلف زندگی
00:35
to imaginary influencers
7
35240
2878
تا اینفلوئنسرهای خیالی
00:38
to entirely foreign, curious kinds of imagery.
8
38118
4004
تا انواع مختلف تصاویر کاملاً خارجی و خاص.
00:42
AI as a technology is fascinating to us
9
42706
3169
هوش مصنوعی از نظر ما یک فناوری شگفت‌انگیز است
00:45
because we're inherently drawn to things we cannot understand.
10
45875
3963
زیرا ما اساساً به چیزهایی که برایمان قابل درک نیست کشش داریم.
00:50
And with neural networks processing data from thousands of other images
11
50714
4129
و با شبکه‌های عصبی که داده‌هایی از هزاران تصویر دیگر را پردازش می‌کند
00:54
made by people from every possible generation, every art movement,
12
54884
6382
تصاویری که توسط افراد نسل‌های مختلف و در هر جنبش هنری تولید شده‌اند
01:01
millions of images in one simple scan,
13
61266
5088
میلیون‌ها تصویر در یک اسکن ساده،
01:06
they can produce visuals that are so familiar
14
66396
2461
می‌توانند تصاویری بسیار آشنا و در عین حال
01:08
yet strikingly unfamiliar.
15
68857
2461
تصاویری بسیار غریب تولید کنند.
01:11
More poetically, AI mirrors us.
16
71318
3003
شاعرانه‌تر بگویم، هوش مصنوعی آینه ماست.
01:16
The world is beginning to change right before our very eyes,
17
76489
3462
جهان جلوی چشمان ما در حال تغییر است،
01:19
and it's basically divided into two schools of thought.
18
79993
3587
و اساساً دو نوع تفکر نسبت به آن وجود دارد.
01:24
There are pessimists who think AI poses a great threat to human creativity.
19
84914
5047
بدبینانی هستند که فکر می‌کنند هوش مصنوعی تهدید بزرگی برای خلاقیت انسان است.
01:30
And then optimists who see it as an extension of our creativity.
20
90670
4088
و خوشبینانی هستند که هوش مصنوعی را توسعه‌ای برای خلاقیت‌مان می‌دانند.
01:35
So is it even possible to be truly original as an artist anymore?
21
95675
5214
پس آیا دیگر ممکن است واقعاً هنرمند باشیم؟
01:41
How do we begin to critically engage with artworks made by machines?
22
101348
5463
چگونه با کارهای هنری ساخته شده با ماشین تعامل کنیم؟
01:48
We can start by looking at some metaphors,
23
108605
2502
می‌توانیم با نگاه به برخی استعارات،
01:51
narratives and insights from artists
24
111149
3045
روایات و دیدگاه‌های هنرمندانی
01:54
who are truly pushing the boundaries of AI.
25
114235
2878
که مرزهای هوش مصنوعی را جابه‌جا کرده‌اند آغاز کنیم.
01:58
Let's look to these moments of delight, surprise,
26
118114
2920
بیایید به این لحظات شادی، شگفتی،
02:01
confusion and wonder
27
121034
2461
سردرگمی و تعجب
02:03
that give us just one small glimpse
28
123536
1961
که فقط یک لحظه کوچک را به ما می‌دهد
02:05
into the possibilities of encounter with this technology.
29
125497
3628
در مورد احتمالات مواجهه با این فناوری
02:09
Because as we've seen,
30
129125
1168
همانگونه که دیده‌ایم.
02:10
this is a very moral and ethical encounter
31
130335
3337
این یک مواجهه بسیار معنوی و اخلاقی است
02:13
as much as an aesthetic one.
32
133713
1627
به اندازه مواجهه زیباشناسانه.
02:18
Mario Klingemann sold this piece on auction in 2019.
33
138551
4630
ماریو کلینگمان این اثر را در یک حراجی در سال ۲۰۱۹ فروخت.
02:23
It is running an AI model trained on thousands of portraits
34
143223
4045
یک مدل هوش مصنوعی که بر اساس هزاران پورتره از قرن‌های هفده
02:27
from the 17th to 19th centuries.
35
147310
2252
تا نوزده آموزش دیده است.
02:31
The model constantly reveals uncanny interpretations of the human face.
36
151731
5339
این مدل بطور پیوسته تفاسیر خیالی از صورت انسان را آشکار می‌سازد.
02:37
Each one is unique,
37
157112
1459
هر کدام منحصر به فرد است،
02:38
generated in real time as the machine reads its own output.
38
158613
4004
و در لحظه و در نتیجه‌ی خوانش ماشین از خروجی خودش تولید شده است.
02:44
For the viewer, it's almost like peering into the machine's hallucinations
39
164494
3921
برای بیننده تقریباً شبیه توهمات ماشین است
02:48
as it conjures each new portrait.
40
168415
2043
زمانی که پورتره جدید را تصور می‌کند.
02:53
Sofia Crespo's series "Neural Zoo" uses neural network interpretations
41
173378
4588
مجموعه‌ی سوفیا کرسپو با عنوان «باغ وحش عصبی» از تفاسیر شبکه‌های عصبی
02:58
of the real world
42
178007
1293
از دنیای واقعی بهره می‌برد
02:59
to generate unreal sea creatures and diverse biological forms.
43
179342
4463
تا جانوران غیرواقعی دریایی و اشکال متنوع زیستی را تولید کند.
03:05
Frogs look like flowers.
44
185223
2211
قورباغه‌های شبیه گل.
03:07
Translucent jellyfish have vivid internal organs.
45
187475
3712
عروش دریایی نیمه‌شفاف که اندام‌های درونی زنده دارد.
03:11
There’s no one real creature in these images,
46
191187
2211
در این تصاویر هیچ موجود زنده واقعی وجود ندارد،
03:13
but AI allows us to envision otherworldly lifeforms in impossible detail.
47
193398
5839
اما هوش مصنوعی فرصت تصور اشکال حیاتی با جزئیات غیرممکن آن‌جهانی را فراهم می‌کند.
03:22
This abstract piece by Sara Ludy began as a digital painting.
48
202157
4588
این اثر انتزاعی از سارا لودی به صورت یک نقاشی دیجیتال شروع شد.
03:26
It was augmented to fit a 16-by-9 ratio,
49
206745
2752
به نحوی که در نسبت ۱۶ به ۹ جا گیرد، طراحی شد
03:29
using a prompt for "torn edges" in DALL-E 2's Outpainting.
50
209539
4254
و از دستور «لبه‌های پخ» در قابلیت اوت‌پینتینگ دال-ئی ۲ بهره می‌برد.
03:34
Outpainting allows artists to extend their creativity
51
214419
3670
اوت‌پینتینگ به هنرمندان امکان توسعه خلاقیت‌های‌شان را می‌دهد
03:38
beyond the frame using simple language prompts like "torn edges."
52
218089
4713
فراتر از قاب و با دستور زبانی ساده‌ای مثل «لبه‌های پخ».
03:46
This piece by Ivona Tau might read as a photograph,
53
226514
3337
این اثر از ایوانا تاو ممکن است یک عکس تصور شود
03:49
but it is also the work of AI.
54
229851
2127
اما این هم کار هوش مصنوعی است.
03:52
It's the result of GAN training on thousands of images
55
232020
3545
این نتیجه آموزش GAN روی هزاران تصویر است
03:55
from the artist's personal photo collection.
56
235565
2252
از کلکسیون عکس شخصی این هنرمند.
03:59
Tau curates from her own photographs,
57
239652
2294
تاو عکس‌ها را از کلکسیون خود برمی‌گزیند
04:01
carefully choosing the inputs and outputs for the model.
58
241988
3754
و با دقت ورودی و خروجی را برای مدل انتخاب می‌کند.
04:06
In many ways, AI art is a form of curation.
59
246034
2919
از زوایای مختلفی هنر هوش مصنوعی شکلی از برگزیدن است.
04:08
It becomes the process of selecting from hundreds of images at a time.
60
248995
4296
فرآیندی برای انتخاب صدها تصویر در یک زمان.
04:16
This video pulls from models trained on a massive data set of Tau's photos,
61
256878
5297
این ویدئو از مدل‌های آموزش دیده از حجم انبوهی داده از تصاویر تاو استخراج شده است،
04:22
resulting in a kind of algorithmic memory.
62
262175
3086
و به نوعی حافظه الگوریتمی منتج شده است.
04:27
But she also created a destructed data set for the model
63
267138
2961
اما او همچنین یک دسته داده معیوب نیز برای این مدل ساخته است
04:30
to symbolize forgetting or fleeting memory.
64
270141
3087
تا نمایانگر فراموشی یا زوال حافظه باشد.
04:36
And finally, we have Claire Silver.
65
276689
2336
و در نهایت، کلاری سیلور را داریم.
04:39
Silver has called herself a “collaborative AI artist”
66
279651
3253
سیلور خود را یک «هنرمند تجمیع‌کننده هوش مصنوعی» می‌نامد.
04:42
in that she works intentionally with the machine to produce her art.
67
282946
4087
از این لحاظ که او عامدانه با ماشین کار می‌کند تا هنرش را تولید کند.
04:47
Her process is constantly evolving as the tools evolve.
68
287909
3545
فرآیند وی بطور پیوسته با تکامل ابزارها در حال تکامل است.
04:52
She often works with inpainting techniques,
69
292205
2377
او اغلب با تکنیک‌های درون‌نگاری کار می‌کند،
04:54
masking and transforming just one small piece of an image.
70
294624
4588
با پوشاندن و انتقال فقط بخش کوچکی از یک تصویر.
05:00
For this portrait, she shifted the opacity of various sections with an Apple pencil,
71
300129
5047
برای این پورتره، او ناشفافی بخش‌های مختلف را با یک مداد اپل تغییر داده
05:05
transforming it bit by bit.
72
305218
1877
و بیت به بیت آن را عوض کرده است.
05:07
She likens this technique to her version of glazing in oil painting.
73
307846
4087
او این فناوری را با سبک خود در براق‌سازی در نقاشی روغنی مشابه‌سازی می‌کند.
05:15
Silver feeds AI-generated images from one model into another,
74
315645
4796
رنگ نقره‌ای تصاویر تولید شده هوش مصنوعی را از یک مدل به مدل دیگر تغذیه می‌کند،
05:20
effectively creating new forms of language and understanding
75
320441
3671
و بطور موثر شکل‌های جدیدی از زبان و درک
05:24
for the machine itself.
76
324112
1710
خود ماشین خلق می‌کند.
05:27
Her work is half master painting, half digital art.
77
327240
3211
کارهای وی نیمی نقاشی استادانه و نیمی هنر دیجیتال است.
05:30
Both old and new.
78
330785
1668
همزمان قدیمی و جدید.
05:33
This piece pulls inspiration from famed artists
79
333788
3295
این اثر از هنرمندان معروف الهام گرفته است
05:37
like John Singer Sargent, Evelyn De Morgan and Gustav Klimt,
80
337125
4337
مثل جان سینگر سارگنت، اولین دی مرگان و گوستاو کلیمت،
05:41
almost as an homage.
81
341462
1627
تقریباً شبیه به یک ادای احترام است.
05:44
Because different AI models are trained on different sets of information,
82
344340
4547
چون مدل‌های مختلف هوش مصنوعی تقریباً با دسته‌های متفاوت اطلاعات آموزش می‌بینند،
05:48
it's almost like they're all speaking different languages.
83
348928
3170
مثل این است که همه آن‌ها زبان متفاوتی دارند.
05:52
AI is everywhere now.
84
352891
1626
هوش مصنوعی الآن همه جا هست.
05:54
We are all now collectively co-creating with AI,
85
354517
3879
همه ما اکنون داریم بصورت جمعی با هوش مصنوعی در خلق همکاری می‌کنیم،
05:58
whether we're aware of it or not.
86
358396
2169
چه بدانیم چه ندانیم.
06:01
If we want to be a part of these worlds, we cannot design alone.
87
361691
3045
اگر بخواهیم جزئی از این جهان باشیم نمی‌توانیم به تنهایی طراحی کنیم.
06:04
If we want to be culturally literate
88
364736
1960
اگر بخواهیم سواد فرهنگی لازم
06:06
in these new kinds of images and predictions and forms,
89
366738
4337
در این انواع جدید تصاویر، پیش‌بینی‌ها و اشکال داشته باشیم
06:11
then looking to the work of artists is a very productive place to start.
90
371117
5005
در این صورت نظر کردن به کار هنرمندان نقطه بسیار مفیدی برای آغاز است.
06:18
We need to brace ourselves for an increasingly technological future,
91
378207
4380
نیاز داریم خود را در آینده‌ای که بطور فزاینده فناوری-محور می‌شود بازیابیم
06:22
which is only going to multiply
92
382629
2460
که قرار است همه امکانات خلاقانه‌ای
06:25
all the creative possibilities at our fingertips now.
93
385131
3587
که اکنون در دسترس ما هستند را چند برابر کند.
06:29
Thank you.
94
389135
1168
متشکرم.
06:30
(Applause)
95
390345
3003
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7