In the Age of AI Art, What Can Originality Look Like? | Eileen Isagon Skyers | TED

72,586 views

2023-08-11 ・ TED


New videos

In the Age of AI Art, What Can Originality Look Like? | Eileen Isagon Skyers | TED

72,586 views ・ 2023-08-11

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Gia Bảo Nguyễn
00:04
I want you to envision a single piece of artwork
0
4334
3712
Tôi muốn các bạn hãy hình dung về một tác phẩm nghệ thuật
00:08
generated by artificial intelligence.
1
8046
2544
được tạo ra bởi trí tuệ nhân tạo.
00:11
When most of us think of AI art,
2
11800
3003
Khi đa số chúng ta nghĩ về nghệ thuật của AI,
00:14
I bet we're imagining something like this.
3
14803
2711
tôi cá là mọi người sẽ tưởng tượng ra mấy thứ như này.
00:19
We're all probably picturing something totally different.
4
19891
3212
Tất cả chúng ta có thể hình dung về những thứ hoàn toàn khác.
00:24
Today, with machine learning models like DALL-E, Stable Diffusion and Midjourney,
5
24354
4963
Ngày nay, với các mô hình học máy như DALL -E, Stable Diffusion và Midjourney,
00:29
we've seen AI produce everything from strange life forms
6
29359
5881
ta đã thấy AI tạo ra mọi thứ từ các dạng sống kì dị
00:35
to imaginary influencers
7
35240
2878
cho đến những người nổi tiếng trong tưởng tượng
00:38
to entirely foreign, curious kinds of imagery.
8
38118
4004
rồi cả những bức ảnh ngoài tầm với, đầy tính tò mò.
00:42
AI as a technology is fascinating to us
9
42706
3169
AI là thứ công nghệ đang cuốn hút chúng ta
00:45
because we're inherently drawn to things we cannot understand.
10
45875
3963
bởi ta luôn bị lôi cuốn bởi những thứ mà ta không hiểu rõ.
00:50
And with neural networks processing data from thousands of other images
11
50714
4129
Và với mạng lưới thần kinh chuyển hóa dữ liệu từ hàng nghìn bức ảnh khác
00:54
made by people from every possible generation, every art movement,
12
54884
6382
tạo ra bởi những người thuộc bất cứ thế hệ nào, mọi thời khắc nghệ thuật,
01:01
millions of images in one simple scan,
13
61266
5088
hàng triệu tấm hình với 1 cú quét đơn giản,
01:06
they can produce visuals that are so familiar
14
66396
2461
chúng có thể tạo ra những hình ảnh thân thuộc
01:08
yet strikingly unfamiliar.
15
68857
2461
nhưng cũng không kém phần lạ lẫm.
01:11
More poetically, AI mirrors us.
16
71318
3003
Nói văn vẻ hơn, AI phản chiếu chúng ta.
01:16
The world is beginning to change right before our very eyes,
17
76489
3462
Thế giới đang bắt đầu thay đổi ngay trước mắt chúng ta
01:19
and it's basically divided into two schools of thought.
18
79993
3587
và nó về cơ bản được chia thành 2 trường phái suy nghĩ.
01:24
There are pessimists who think AI poses a great threat to human creativity.
19
84914
5047
Người bi quan thì cho rằng AI đang đe dọa lớn đến sự sáng tạo của con người
01:30
And then optimists who see it as an extension of our creativity.
20
90670
4088
Còn người lạc quan thì cho rằng nó chính là sự mở rộng của sáng tạo
01:35
So is it even possible to be truly original as an artist anymore?
21
95675
5214
Nên liệu nó có thể thật sự độc đáo như một người nghệ sĩ không?
01:41
How do we begin to critically engage with artworks made by machines?
22
101348
5463
Làm sao để ta bắt đầu nhìn nhận nghiêm túc về các tác phẩm nghệ thuật của máy móc?
01:48
We can start by looking at some metaphors,
23
108605
2502
Ta có thể bắt đầu nhìn nhận qua vài phép ẩn dụ,
01:51
narratives and insights from artists
24
111149
3045
sự tường thuật và vốn hiểu biết từ các nghệ sĩ
01:54
who are truly pushing the boundaries of AI.
25
114235
2878
những người đang thật sự thúc đẩy làn ranh với AI
Hãy cùng chiêm ngưỡng những thời khắc của niềm vui, sự ngỡ nghàng
01:58
Let's look to these moments of delight, surprise,
26
118114
2920
02:01
confusion and wonder
27
121034
2461
choáng váng và kì vĩ
02:03
that give us just one small glimpse
28
123536
1961
thứ cho ta một cái nhìn thoáng qua
02:05
into the possibilities of encounter with this technology.
29
125497
3628
về tính khả thi trong sự giao thoa với công nghệ này.
02:09
Because as we've seen,
30
129125
1168
Bởi như ta đã thấy,
02:10
this is a very moral and ethical encounter
31
130335
3337
đây là sự giao thoa về mặt đạo đức và luân lí
02:13
as much as an aesthetic one.
32
133713
1627
và cũng không kém phần thẩm mỹ.
02:18
Mario Klingemann sold this piece on auction in 2019.
33
138551
4630
Mario Klingeman bán tác phẩm này trong phiên đấu giá năm 2019.
02:23
It is running an AI model trained on thousands of portraits
34
143223
4045
Nó đang vận hành một mô hình AI được đào tạo với hàng ngàn bức chân dung
02:27
from the 17th to 19th centuries.
35
147310
2252
từ thế kỉ 17 đến thế kỉ 19.
02:31
The model constantly reveals uncanny interpretations of the human face.
36
151731
5339
Mô hình liên tục bộc lộ những diễn giải kì lạ trên khuôn mặt người
02:37
Each one is unique,
37
157112
1459
Mỗi cái đều độc đáo,
02:38
generated in real time as the machine reads its own output.
38
158613
4004
được chuyển hóa trong thời gian thực khi cỗ máy đọc đầu ra của chính nó.
02:44
For the viewer, it's almost like peering into the machine's hallucinations
39
164494
3921
Đối với người xem, nó gần giống như là nhìn vào ảo giác của cái máy vậy
02:48
as it conjures each new portrait.
40
168415
2043
do những bức chân dung liên tục thay đổi.
02:53
Sofia Crespo's series "Neural Zoo" uses neural network interpretations
41
173378
4588
Loạt ảnh “NeuraL Zoo” của Sofia Crespo sử dụng diễn giải mạng thần kinh
02:58
of the real world
42
178007
1293
của thế giới thực
02:59
to generate unreal sea creatures and diverse biological forms.
43
179342
4463
để tạo ra những sinh vật biển và hệ sinh thái vô thực
03:05
Frogs look like flowers.
44
185223
2211
Những chú ếch trông y như đóa hoa.
03:07
Translucent jellyfish have vivid internal organs.
45
187475
3712
sứa trong suốt với nội tạng đầy sống động.
Không có sinh vật thật sự nào trong các tấm ảnh trên,
03:11
There’s no one real creature in these images,
46
191187
2211
03:13
but AI allows us to envision otherworldly lifeforms in impossible detail.
47
193398
5839
nhưng AI cho phép ta nhìn thấy những dạng sống kì lạ chi tiết đến kinh ngạc
03:22
This abstract piece by Sara Ludy began as a digital painting.
48
202157
4588
Tác phẩm trừu tượng này của Sara Ludy ban đầu là 1 bức họa kĩ thuật số.
03:26
It was augmented to fit a 16-by-9 ratio,
49
206745
2752
Nó đã được tăng cường để phù hợp với tỉ lệ 16x9
03:29
using a prompt for "torn edges" in DALL-E 2's Outpainting.
50
209539
4254
sử dụng câu lệnh “torn edges” trong tính năng Outpainting của DALL-E 2.
03:34
Outpainting allows artists to extend their creativity
51
214419
3670
Outpainting cho phép các nghệ sĩ thỏa sức sáng tạo
03:38
beyond the frame using simple language prompts like "torn edges."
52
218089
4713
ra ngoài khuôn khổ bằng cách dùng các câu lệnh đơn giản như “torn edges.”
03:46
This piece by Ivona Tau might read as a photograph,
53
226514
3337
Tác phẩm này của Ivona Tau có thể được xem như một tấm ảnh,
03:49
but it is also the work of AI.
54
229851
2127
nhưng nó cũng là sản phẩm của AI đấy.
03:52
It's the result of GAN training on thousands of images
55
232020
3545
Đó là kết quả của việc đào tạo GAN trên hàng nghìn bức ảnh
03:55
from the artist's personal photo collection.
56
235565
2252
từ bộ sưu tập ảnh cá nhân của nghệ sĩ.
03:59
Tau curates from her own photographs,
57
239652
2294
Tau giám tuyển từ các bức hình của chính cô,
04:01
carefully choosing the inputs and outputs for the model.
58
241988
3754
cẩn thận chọn ra các ảnh làm đầu vào và đầu ra cho mô hình.
Theo nhiều cách, nghệ thuật của AI chính là một dạng giám tuyển.
04:06
In many ways, AI art is a form of curation.
59
246034
2919
04:08
It becomes the process of selecting from hundreds of images at a time.
60
248995
4296
Nó trở thành quy trình chọn lọc từ hàng trăm bức ảnh cùng lúc.
04:16
This video pulls from models trained on a massive data set of Tau's photos,
61
256878
5297
Video này lấy từ mô hình được đào tạo bởi lượng lớn dữ liệu từ các bức ảnh của Tau,
04:22
resulting in a kind of algorithmic memory.
62
262175
3086
tạo ra một kiểu bộ nhớ thuật toán.
04:27
But she also created a destructed data set for the model
63
267138
2961
Nhưng cô cũng tạo một bộ dữ liệu hủy cho mô hình
04:30
to symbolize forgetting or fleeting memory.
64
270141
3087
để tượng trưng cho sự lãng quên hoặc các kí ức thoáng qua.
04:36
And finally, we have Claire Silver.
65
276689
2336
Và cuối cùng, ta có Claire Silver.
04:39
Silver has called herself a “collaborative AI artist”
66
279651
3253
Silver tự gọi mình là một ”Nghệ sĩ đối tác của AI”
04:42
in that she works intentionally with the machine to produce her art.
67
282946
4087
công việc của cô là dùng máy móc để tạo ra các tác phẩm của riêng mình.
04:47
Her process is constantly evolving as the tools evolve.
68
287909
3545
Quy trình của cô liên tục phát triển mỗi khi các công cụ được nâng cấp.
04:52
She often works with inpainting techniques,
69
292205
2377
Cô thường làm về kĩ thuật inpaint,
04:54
masking and transforming just one small piece of an image.
70
294624
4588
đắp mặt và chuyển đổi chỉ là 1 phần nhỏ của hình ảnh.
05:00
For this portrait, she shifted the opacity of various sections with an Apple pencil,
71
300129
5047
Trong bức chân dung này, cô đã thay đổi độ mờ của các phần khác nhau
bằng bút chì Apple,
05:05
transforming it bit by bit.
72
305218
1877
chuyển đổi từng bit một.
05:07
She likens this technique to her version of glazing in oil painting.
73
307846
4087
Cô ví kỹ thuật này như việc làm bóng tranh sơn dầu của cô vậy.
05:15
Silver feeds AI-generated images from one model into another,
74
315645
4796
Silver cung cấp các bức ảnh tạo bởi AI từ mô hình này sang mô hình khác,
05:20
effectively creating new forms of language and understanding
75
320441
3671
qua đó tạo ra các hình thái mới của ngôn ngữ và sự hiểu biết
05:24
for the machine itself.
76
324112
1710
cho chính bản thân cỗ máy.
05:27
Her work is half master painting, half digital art.
77
327240
3211
Công việc của cô có 1 phần là hội họa, 1 phần là tranh kĩ thuật số.
05:30
Both old and new.
78
330785
1668
Cả hoài cổ lẫn cách tân.
05:33
This piece pulls inspiration from famed artists
79
333788
3295
Tác phẩm này lấy cảm hứng từ các nghệ sĩ nổi tiếng
05:37
like John Singer Sargent, Evelyn De Morgan and Gustav Klimt,
80
337125
4337
như John Singer Sargent, Evelyn De Morgan và Gustav Klimt,
05:41
almost as an homage.
81
341462
1627
như một sự tôn kính vậy.
05:44
Because different AI models are trained on different sets of information,
82
344340
4547
Do các mô hình AI khác nhau được đào tạo bởi các bộ dữ liệu khác nhau,
05:48
it's almost like they're all speaking different languages.
83
348928
3170
điều đó khiến chúng gần như nói những ngôn ngữ khác nhau.
05:52
AI is everywhere now.
84
352891
1626
AI giờ đây có ở khắp mọi nơi.
05:54
We are all now collectively co-creating with AI,
85
354517
3879
Chúng ta giờ đây đều đang hợp tác với AI,
05:58
whether we're aware of it or not.
86
358396
2169
bất chấp liệu ta có phát giác hay không.
06:01
If we want to be a part of these worlds, we cannot design alone.
87
361691
3045
Nếu ta muốn là 1 phần của thế giới này, ta không thể thiết kế một mình.
06:04
If we want to be culturally literate
88
364736
1960
Nếu chúng ta muốn hiểu hết về văn hóa
06:06
in these new kinds of images and predictions and forms,
89
366738
4337
trong thể loại tranh ảnh mới cùng các dự đoán và hình thức,
06:11
then looking to the work of artists is a very productive place to start.
90
371117
5005
và nhìn vào việc làm của các nghệ sĩ sẽ là một cách đầy sáng tạo để bắt đầu.
06:18
We need to brace ourselves for an increasingly technological future,
91
378207
4380
Chúng ta cần chuẩn bị tinh thần cho một tương lai đang ngày càng công nghệ hóa,
06:22
which is only going to multiply
92
382629
2460
thứ vốn chỉ đang làm tăng thêm
06:25
all the creative possibilities at our fingertips now.
93
385131
3587
tất cả các khả năng sáng tạo trong tầm tay của chúng ta bây giờ.
06:29
Thank you.
94
389135
1168
Cảm ơn mọi người.
06:30
(Applause)
95
390345
3003
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7