In the Age of AI Art, What Can Originality Look Like? | Eileen Isagon Skyers | TED

71,924 views ・ 2023-08-11

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Clara Marques
00:04
I want you to envision a single piece of artwork
0
4334
3712
Quero que imaginem uma única obra de arte
gerada por inteligência artificial.
00:08
generated by artificial intelligence.
1
8046
2544
00:11
When most of us think of AI art,
2
11800
3003
Quando a maioria de nós pensa em arte de IA,
00:14
I bet we're imagining something like this.
3
14803
2711
aposto que imaginamos algo assim.
00:19
We're all probably picturing something totally different.
4
19891
3212
Provavelmente pensamos em algo totalmente diferente.
00:24
Today, with machine learning models like DALL-E, Stable Diffusion and Midjourney,
5
24354
4963
Hoje, com modelos de aprendizagem automática
como o DALL-E, Stable Diffusion e Midjourney,
00:29
we've seen AI produce everything from strange life forms
6
29359
5881
já vimos a IA a produzir de tudo desde formas de vida estranhas
00:35
to imaginary influencers
7
35240
2878
até influenciadores imaginários
00:38
to entirely foreign, curious kinds of imagery.
8
38118
4004
e até tipos curiosos de imagens totalmente diferentes.
00:42
AI as a technology is fascinating to us
9
42706
3169
A IA como tecnologia é-nos fascinante,
00:45
because we're inherently drawn to things we cannot understand.
10
45875
3963
porque somos naturalmente atraídos por coisas que não compreendemos.
00:50
And with neural networks processing data from thousands of other images
11
50714
4129
E com redes neuronais a processar dados de milhares de outras imagens
00:54
made by people from every possible generation, every art movement,
12
54884
6382
feitas por pessoas de todas as gerações possíveis, todos os movimentos de arte,
01:01
millions of images in one simple scan,
13
61266
5088
milhões de imagens numa simples leitura,
01:06
they can produce visuals that are so familiar
14
66396
2461
conseguem produzir imagens que são tão familiares
01:08
yet strikingly unfamiliar.
15
68857
2461
mas surpreendentemente desconhecidas.
01:11
More poetically, AI mirrors us.
16
71318
3003
De forma mais poética, a IA reflete-nos.
01:16
The world is beginning to change right before our very eyes,
17
76489
3462
O mundo está a começar a mudar mesmo diante dos nossos olhos,
01:19
and it's basically divided into two schools of thought.
18
79993
3587
e basicamente está dividido em duas escolas de pensamento.
01:24
There are pessimists who think AI poses a great threat to human creativity.
19
84914
5047
Há pessimistas que acham que a IA
é uma grande ameaça para a criatividade humana.
01:30
And then optimists who see it as an extension of our creativity.
20
90670
4088
E otimistas que a veem como uma extensão da nossa criatividade.
01:35
So is it even possible to be truly original as an artist anymore?
21
95675
5214
Então, ainda é sequer possível ser verdadeiramente original enquanto artista?
01:41
How do we begin to critically engage with artworks made by machines?
22
101348
5463
Como nos começamos a envolver criticamente com as obras de arte feitas por máquinas?
01:48
We can start by looking at some metaphors,
23
108605
2502
Podemos começar por analisar algumas metáforas,
01:51
narratives and insights from artists
24
111149
3045
narrativas e ideias de artistas
que estão realmente a superar os limites da IA.
01:54
who are truly pushing the boundaries of AI.
25
114235
2878
Vamos analisar estes momentos de alegria, surpresa,
01:58
Let's look to these moments of delight, surprise,
26
118114
2920
02:01
confusion and wonder
27
121034
2461
confusão e espanto
02:03
that give us just one small glimpse
28
123536
1961
que nos dão um pequeno vislumbre
02:05
into the possibilities of encounter with this technology.
29
125497
3628
das possibilidades com que nos deparamos com esta tecnologia.
02:09
Because as we've seen,
30
129125
1168
Porque, como vimos,
02:10
this is a very moral and ethical encounter
31
130335
3337
este é um encontro tão moral e ético
02:13
as much as an aesthetic one.
32
133713
1627
como estético.
02:18
Mario Klingemann sold this piece on auction in 2019.
33
138551
4630
Mario Klingemann vendeu esta peça em leilão em 2019.
02:23
It is running an AI model trained on thousands of portraits
34
143223
4045
Está a executar um modelo de IA treinado com milhares de retratos
02:27
from the 17th to 19th centuries.
35
147310
2252
do século XVII até ao século XIX.
02:31
The model constantly reveals uncanny interpretations of the human face.
36
151731
5339
O modelo revela constantemente
interpretações desconcertantes do rosto humano.
02:37
Each one is unique,
37
157112
1459
Cada uma é única,
02:38
generated in real time as the machine reads its own output.
38
158613
4004
gerada em tempo real, à medida que a máquina lê os próprios resultados.
02:44
For the viewer, it's almost like peering into the machine's hallucinations
39
164494
3921
Para o espetador, é quase como ver as alucinações da máquina
02:48
as it conjures each new portrait.
40
168415
2043
enquanto esta conjura cada novo retrato.
02:53
Sofia Crespo's series "Neural Zoo" uses neural network interpretations
41
173378
4588
A série “Neural Zoo” de Sofia Crespo usa interpretações de redes neuronais
do mundo real
02:58
of the real world
42
178007
1293
02:59
to generate unreal sea creatures and diverse biological forms.
43
179342
4463
para gerar criaturas do mar surreais e formas biológicas diversas.
03:05
Frogs look like flowers.
44
185223
2211
Os sapos parecem flores.
03:07
Translucent jellyfish have vivid internal organs.
45
187475
3712
As medusas translúcidas têm órgãos internos vívidos.
03:11
There’s no one real creature in these images,
46
191187
2211
Não há nenhuma criatura real nestas imagens,
03:13
but AI allows us to envision otherworldly lifeforms in impossible detail.
47
193398
5839
mas a IA permite que imaginemos
formas de vida sobrenaturais com detalhes incríveis.
03:22
This abstract piece by Sara Ludy began as a digital painting.
48
202157
4588
Esta peça abstrata de Sara Ludy começou como uma pintura digital.
03:26
It was augmented to fit a 16-by-9 ratio,
49
206745
2752
Foi aumentada para uma proporção de 16 para 9,
03:29
using a prompt for "torn edges" in DALL-E 2's Outpainting.
50
209539
4254
usando a instrução para “bordas rasgadas” no Outpainting do DALL-E 2.
03:34
Outpainting allows artists to extend their creativity
51
214419
3670
O Outpainting permite aos artistas estenderem a sua criatividade
03:38
beyond the frame using simple language prompts like "torn edges."
52
218089
4713
para além da moldura
usando instruções linguísticas simples como “bordas rasgadas”.
03:46
This piece by Ivona Tau might read as a photograph,
53
226514
3337
Esta peça de Ivona Tau pode ser interpretada como uma fotografia,
03:49
but it is also the work of AI.
54
229851
2127
mas também é o trabalho da IA.
É o resultado do treino de GAN com milhares de imagens
03:52
It's the result of GAN training on thousands of images
55
232020
3545
03:55
from the artist's personal photo collection.
56
235565
2252
da coleção de fotos pessoais da artista.
03:59
Tau curates from her own photographs,
57
239652
2294
Tau seleciona a partir das próprias fotografias,
04:01
carefully choosing the inputs and outputs for the model.
58
241988
3754
escolhendo cuidadosamente o material e os resultados para o modelo.
De várias formas, a arte de IA é uma forma de curadoria.
04:06
In many ways, AI art is a form of curation.
59
246034
2919
04:08
It becomes the process of selecting from hundreds of images at a time.
60
248995
4296
Torna-se no processo de selecionar de entre centenas de imagens de uma vez.
04:16
This video pulls from models trained on a massive data set of Tau's photos,
61
256878
5297
Este vídeo resulta de modelos treinados
num conjunto de dados enorme das fotos de Tau,
04:22
resulting in a kind of algorithmic memory.
62
262175
3086
resultando num tipo de memória algorítmica.
04:27
But she also created a destructed data set for the model
63
267138
2961
Mas ela também criou um conjunto de dados destruído para o modelo
04:30
to symbolize forgetting or fleeting memory.
64
270141
3087
para simbolizar o esquecimento ou a memória fugaz.
04:36
And finally, we have Claire Silver.
65
276689
2336
E, finalmente, temos Claire Silver.
04:39
Silver has called herself a “collaborative AI artist”
66
279651
3253
Silver autodenominou-se uma “artista colaborativa de IA”,
04:42
in that she works intentionally with the machine to produce her art.
67
282946
4087
pois trabalha intencionalmente com a máquina para produzir a sua arte.
04:47
Her process is constantly evolving as the tools evolve.
68
287909
3545
O seu processo evolui constantemente à medida que as ferramentas evoluem.
04:52
She often works with inpainting techniques,
69
292205
2377
Trabalha muitas vezes com técnicas de retoque,
04:54
masking and transforming just one small piece of an image.
70
294624
4588
ocultando e transformando apenas uma pequena parte de uma imagem.
05:00
For this portrait, she shifted the opacity of various sections with an Apple pencil,
71
300129
5047
Para este retrato, alterou a opacidade de várias secções com uma caneta Apple,
05:05
transforming it bit by bit.
72
305218
1877
transformando-o pouco a pouco.
05:07
She likens this technique to her version of glazing in oil painting.
73
307846
4087
Ela compara esta técnica à sua versão de esmaltação em pinturas a óleo.
05:15
Silver feeds AI-generated images from one model into another,
74
315645
4796
Silver alimenta imagens geradas por IA de um modelo para outro,
05:20
effectively creating new forms of language and understanding
75
320441
3671
criando eficazmente novas formas de linguagem e compreensão
para a própria máquina.
05:24
for the machine itself.
76
324112
1710
05:27
Her work is half master painting, half digital art.
77
327240
3211
O seu trabalho é metade obras-primas e outra metade arte digital.
05:30
Both old and new.
78
330785
1668
Tanto antigas como novas.
05:33
This piece pulls inspiration from famed artists
79
333788
3295
Esta peça retira inspiração de artistas famosos
05:37
like John Singer Sargent, Evelyn De Morgan and Gustav Klimt,
80
337125
4337
como John Singer Sargent, Evelyn De Morgan e Gustav Klimt,
05:41
almost as an homage.
81
341462
1627
quase como uma homenagem.
05:44
Because different AI models are trained on different sets of information,
82
344340
4547
Como diferentes modelos de IA
são treinados com diferentes conjuntos de informação,
05:48
it's almost like they're all speaking different languages.
83
348928
3170
é quase como se estivessem todos a falar idiomas diferentes.
05:52
AI is everywhere now.
84
352891
1626
Agora, a IA está em todo o lado.
05:54
We are all now collectively co-creating with AI,
85
354517
3879
Estamos todos a cocriar coletivamente com a IA,
05:58
whether we're aware of it or not.
86
358396
2169
quer estejamos ou não cientes disso.
06:01
If we want to be a part of these worlds, we cannot design alone.
87
361691
3045
Se queremos fazer parte destes mundos, não podemos projetar sozinhos.
06:04
If we want to be culturally literate
88
364736
1960
Se queremos ser culturalmente letrados
06:06
in these new kinds of images and predictions and forms,
89
366738
4337
nestes novos tipos de imagens, predições e formas,
então, olhar para o trabalho de artistas é um sítio muito produtivo para começar.
06:11
then looking to the work of artists is a very productive place to start.
90
371117
5005
06:18
We need to brace ourselves for an increasingly technological future,
91
378207
4380
Temos de nos preparar para um futuro cada vez mais tecnológico,
06:22
which is only going to multiply
92
382629
2460
que só irá multiplicar
todas as possibilidades criativas na ponta dos nossos dedos.
06:25
all the creative possibilities at our fingertips now.
93
385131
3587
Obrigada.
06:29
Thank you.
94
389135
1168
06:30
(Applause)
95
390345
3003
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7