Why gender-based marketing is bad for business | Gaby Barrios

40,813 views ・ 2020-02-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahmood Haeri Reviewer: ‌Behdad Khazaeli
00:13
Like a lot of people around the world,
0
13595
1923
¶ مثل خیلی از مردم سراسر دنیا،
00:15
earlier this summer my friends and I were obsessed
1
15542
2601
اوایل این تابستان من و دوستانم مشتاق دیدن
00:18
with the Women's World Cup held in France.
2
18167
2476
جام جهانی زنان بودیم که در فرانسه برگذارمی‌شد.
00:20
Here we are, watching these incredible athletes,
3
20667
2851
آن جا، این ورزشکاران شگفت انگیز را می‌دیدیم،
00:23
the goals were amazing, the games were clean and engaging,
4
23542
3559
گل‌ها عالی بودند، بازیها منصفانه و جذاب بودند،
00:27
and at the same time, outside the field,
5
27125
2768
همزمان، در بیرون از زمین،
00:29
these women are talking about equal pay,
6
29917
1976
این زنان در مورد دستمزد برابر صحبت می‌کردند،
00:31
and in the case of some countries, any pay at all for their sport.
7
31917
3601
و در مورد پاره‌ای کشورها، بابت فعالیت ورزشی هیچ پرداختی صورت نمی‌گرفت.
00:35
So because we were mildly obsessed, we wanted to watch the games live,
8
35542
3517
چون کمی مشتاق بودیم، می‌خواستیم بازی‌ها را به صورت زنده تماشا کنیم،
00:39
and we decided that one of the Spanish-speaking networks in the US
9
39083
3768
و تصمیم گرفتیم که یکی از شبکه‌های اسپانیایی زبان در آمریکا
00:42
was the best place for us to start.
10
42875
2018
بهترین جا است برای دیدن بازی‌ها.
00:44
And it wasn't until a few games into the tournament
11
44917
2934
هنوز چند بازی به آغاز مسابقات مانده بود
00:47
that a friend of mine talks to me and says,
12
47875
2518
که یکی از دوستانم روبه من کرد و گفت،
00:50
"Why does it feel like everything I'm seeing
13
50417
2142
«چرا حس می‌کنم هر چیزی که می‌بینم
00:52
is commercials for makeup and household cleaning products and diets?"
14
52583
3250
تبلیغات لوازم آرایش، مربوط به نظافت منزل و رژیم‌های غذائی است؟»
00:56
It did feel a little bit too obvious,
15
56917
1851
حس می‌شد که کاملا واضح بود،
00:58
and I don't know if we were sensitive about it
16
58792
2226
ولی نمی‌دانم آیا ما درمورد آن زیادی حساس بودیم
01:01
or the fact that we were watching with men and boys in our lives,
17
61042
3142
یا این واقعیت که به همراه پسران و مردان زندگیمان آن را می‌دیدیم،
01:04
but it did feel a little bit too obvious
18
64208
1976
اما به هر صورت کاملا واضح بود
01:06
that we're being targeted for being women.
19
66208
3018
که ما بخاطر زن بودنمان هدف قرار گرفته‌ایم.
01:09
And to be honest there's nothing necessarily wrong with that.
20
69250
3559
و صادقانه بگویم ایرادی در آن وجود ندارد.
01:12
Someone sat down and looked at the tournament and said,
21
72833
3185
شخصی نشسته و مسابقات را دیده و گفته،
01:16
"Well, this thing is likely to be seen by more women,
22
76042
3642
« به احتمال زیاد این برنامه را زنان بیشتر می‌بینند،
01:19
these women are Hispanic because they're watching in Spanish,
23
79708
2893
این زنان اسپانیایی تبارند چون به زبان اسپانیایی می‌بینند،
01:22
and this is women content.
24
82625
1268
این برنامه ویژه خانمهاست.
01:23
Therefore, this is a great place for me to place all these commercials
25
83917
3351
لذا برای من اینجا بهترین مکان برای گذاشتن تبلیغاتی است
01:27
that are female-centric and maybe not other things."
26
87292
3101
که به زنان مربوط است و و احتمالا نه برای بقیه.»
01:30
If I think about it as a marketer,
27
90417
1684
اگر به عنوان یک بازاریاب فکر کنم،
01:32
I know that I absolutely should not be annoyed about it,
28
92125
2643
می‌دانم که اصلا نباید درمورد آن رنجشی به خود راه دهم،
01:34
because this is what marketers are tasked with doing.
29
94792
3267
چون این چیزیست که بازاریاب‌‌ها موظفند که انجام دهند.
01:38
Marketers are tasked with building brands with very limited budget,
30
98083
3643
وظیفه بازاریاب‌هاست که یک برند را با بودجه خیلی کم بسازند،
01:41
so there's a little bit of an incentive
31
101750
2434
پس اندکی انگیزه وجود دارد
01:44
to categorize people in buckets
32
104208
1976
برای طبقه‌بندی افراد به گروه‌های مشخص
01:46
so they can reach their target faster.
33
106208
1851
پس آنها می‌توانند سریع تر به هدف برسند.
01:48
So if you think about this,
34
108083
1351
خب اگر در موردش فکر کنید،
01:49
it's kind of like a shortcut.
35
109458
1476
این نوعی راه میانبر است.
01:50
They're using gender as a shortcut to get to their target consumer.
36
110958
3209
از جنسیت به عنوان یک میانبر برای رسیدن به هدف استفاده می‌کنند.
01:55
The issue is that as logical as that argument seems,
37
115292
3934
موضوع این است که این بحث آنقدرها هم که به نظر می‌رسد منطقی نیست،
01:59
gender as a shortcut is actually not great.
38
119250
3309
جنسیت به عنوان یک راه میانبر اصلا مناسب نیست.
02:02
In this day and age, if you still blindly use a gender view
39
122583
3226
در این سال و زمان، اگر هنوز هم کورکورانه از یک دیدگاه جنسیت‌گرا
02:05
for your marketing activities,
40
125833
1560
برای بازاریابی استفاده می‌کنید،
02:07
actually it's just plain bad business.
41
127417
2125
بدون شک یک کسب معمولی و ناموفق است.
02:10
I'm not talking even about the backlash on stereotypes in advertising,
42
130333
3560
من حتی در مورد واکنش‌های شدید به کلیشه‌های تبلیغاتی حرف نمی‌زنم،
02:13
which is a very real thing that has to be addressed.
43
133917
3184
درحالی که واقعیت دارد و باید به آن اشاره شود.
02:17
I'm saying it's bad business because you're leaving money on the table
44
137125
3309
من می‌گویم کسب و کاربد و ناموفق چون شما پولتان را
02:20
for your brands and your products.
45
140458
1768
برای برند و محصولتان هدر می‌دهید.
02:22
Because gender is such an easy thing to find in the market
46
142250
3101
چون جنسیت را به راحتی در بازار می‌توان پیدا کرد
02:25
and to target and to talk about,
47
145375
1893
و مورد هدف قرار داد و در موردش حرف زد،
02:27
it actually distracts you from the fun things
48
147292
2309
اما فی الواقع این شما را از موارد جالبی دور می‌کند
02:29
that could be driving growth from your brands
49
149625
2226
که ممکن است باعث پیشرفت برندتان گردد
02:31
and, at the same time,
50
151875
1309
و همزمان،
02:33
it continues to create separation around genders
51
153208
2643
تفاوت بین جنسیت‌ها را رواج می دهد
02:35
and perpetuate stereotypes.
52
155875
1768
و کلیشه‌ها را همیشگی می‌نماید.
02:37
So at the same time this activity is bad for your business
53
157667
3184
پس به صورت همزمان این اقدام هم برای کسب و کار شما بد است
02:40
and bad for society, so double whammy.
54
160875
2250
و هم برای جامعه، یعنی ضررمضاعف.
02:43
And gender is one of those things like other demographics
55
163875
3518
و جنسیت چیزیست مانند سایر داده های دموگرافیک
02:47
that have historically been good marketing shortcuts.
56
167417
2684
که در تاریخ همیشه میانبر خوبی برای بازاریابی بوده است.
02:50
At some point, however,
57
170125
1601
هرچند، بعضی مواقع،
02:51
we forgot that at the core we were targeting needs
58
171750
2476
ما فراموش کرده‌ایم که اصل کار ما هدف قرار دادن نیازها
02:54
around cooking and cleaning and personal care and driving and sports
59
174250
4726
درمورد آشپزی و نظافت و مراقبت های شخصی و رانندگی و ورزش‌ها بوده
02:59
and we just made it all a bucket
60
179000
1726
و ما همه را در یک سبد گذاشته‌ایم
03:00
and we said, "Men and women are different."
61
180750
2101
و گفتیم «مردان و زنان متفاوت‌اند.»
03:02
We got used to it and we never challenged it again,
62
182875
2601
به آن عادت کردیم و هرگز آن را به چالش نکشیده‌ایم،
03:05
and it's fascinating to me,
63
185500
1601
و برای من خیلی جالب است،
03:07
and by fascinating I mean a little bit insane,
64
187125
2726
جالب منظورم از عقل سلیم بدوراست،
03:09
that we still talk about this as a segment
65
189875
2518
که ما هنوز در مورد آن به صورت تفکیک شده صحبت می‌کنیم
03:12
when it's most likely carryover bias.
66
192417
3184
در حالی که بیشتر تبعیضی است که از گذشته منتقل شده.
03:15
In fact, I don't come to this conclusion lightly.
67
195625
2809
در حقیقت ، من به راحتی به این نتیجه نرسیدم.
03:18
We have enough data to suggest that gender is not the best place
68
198458
3768
ما اطلاعات کافی داریم که نشان می‌دهد جنسیت بهترین نقطه برای
03:22
to start for you to design and target your brands.
69
202250
3434
شروع طرح وبازارهدف برند شما نیست.
03:25
And I would even go one step further:
70
205708
2018
و حتی یک قدم جلوتر می‌روم،
03:27
unless you are working in a very gender-specific product category,
71
207750
4476
به جز مواردی که محصولات شما ویژه جنسیت خاصی تولید شود،
03:32
probably anything else
72
212250
1309
احتمالا هر عامل دیگری
03:33
you're hypothesizing about your consumer right now
73
213583
2560
که شما درمورد مصرف کننده فرض کنید
03:36
is going to be more useful than gender.
74
216167
1916
بهترازجنسیت جواب می‌دهد.
03:39
We did not set up to draw this conclusion specifically.
75
219917
2934
ما به صورت خاص برای این نتیجه گیری برنامه ریزی نکرده بودیم.
03:42
We found it.
76
222875
1268
بلکه به آن رسیدیم.
03:44
As consultants, our job is to go with our clients
77
224167
2476
به عنوان مشاور، کار ما این است که با مشتریها باشیم
03:46
and understand their business
78
226667
1476
و کسب و کار آنها را بفهمیم
03:48
and try to help them find spaces for their brands to grow.
79
228167
3517
و سعی کنیم به آن‌ها کمک کنیم تا شرایطی برای پیشرفت برندهایشان پیدا کنند.
03:51
And it is our belief that if you want to find disruptive growth in the market,
80
231708
4351
و این اعتقاد ماست که اگر شما می‌خواهید رشد تحول آفرینی در بازار پیدا کنید،
03:56
you have to go to the consumer
81
236083
1768
بایستی به سوی مصرف کننده بروید
03:57
and take a very agnostic view of the consumer.
82
237875
2226
و او را با نگاه غیر کلیشه ای ببینید.
04:00
You have to go and look at them from scratch,
83
240125
2268
باید آنها را از نو بررسی و شناسایی کنید،
04:02
remove yourself from biases and segments that you thought were important,
84
242417
4392
خودتان را از قید تعصب ها و نگاه جنسیتی که قبلا فکر می‌کردید اهمیت دارد رها سازید،
04:06
just take a look to see where the growth is.
85
246833
2976
و فقط ببینید پیشرفت در کجا میسر است.
04:09
And we built ourselves an algorithm precisely for that.
86
249833
2935
وازخود یک الگوریتم دقیقا منطبق با این هدف بسازیم.
04:12
So imagine that we have a person
87
252792
2559
حالا تصور کنید فردی مورد نظر است
04:15
and we know a person is making a choice
88
255375
2268
ومی‌دانیم وی در حال انتخاب و تصمیم گیری
04:17
about a product or service,
89
257667
1934
در مورد یک محصول یا سرویس است،
04:19
and from this person, I can know their gender, of course,
90
259625
3059
و من در مورد این فرد، می‌توانم جنسیت او را بدانم، همچنین،
04:22
other demographics, where they live, their income, other things.
91
262708
3226
داده‌های دموگرافی دیگر، محل زندگی، میزان درآمدشان، چیزهای دیگر.
04:25
I know the context where this person is making a decision,
92
265958
3185
من زمینه تصمیم گیری این شخص را می‌دانم،
04:29
where they are, who they're with,
93
269167
2017
کجا هستند، با چه افرادی به سر می برند،
04:31
the energy, anything,
94
271208
1810
توانایی، و هر چیز دیگری،
04:33
and I can also put other things in the mix.
95
273042
2059
ومی‌توانم اطلاعات دیگری را هم به آن بیفزایم.
04:35
I can know their attitudes,
96
275125
1351
انگیزه‌های آنان را بدانم،
04:36
how they feel about the category,
97
276500
1643
چگونه نسبت به طبقه‌بندی فکرمی‌کند،
04:38
their behaviors.
98
278167
1392
رفتارهای آنان.
04:39
So if you imagine this kind of blob of big data about a person --
99
279583
4601
لذا اگر چنین بسته اطلاعاتی را مورد یک فرد در نظر بگیرید --
04:44
I'm going to oversimplify the science here
100
284208
2060
من سعی میکنم علم را به زبان ساده بیان کنم
04:46
but we basically built an algorithm for statistical tournaments.
101
286292
3392
می‌توانیم به صورت اساسی الگوریتمی را برای رقابت‌های آماری درست کنیم.
04:49
So a statistical tournament is like asking this big thing of data,
102
289708
4435
رقابت آماری یعنی از این مجموعه بزرگ داده‌ها سئوال کنیم،
04:54
"So, data, from everything you know about consumers at this point,
103
294167
4601
"داده‌ها، از مجموعه اطلاعاتی که درمورد مصرف کننده‌ها در این لحظه می‌دانید،
04:58
what is the most useful thing I need to know
104
298792
2684
مفیدترین چیزی که لازم است من بدانم
05:01
that tells me more about what consumers need?"
105
301500
3018
تا در مورد نیاز مصرف کننده‌ها آگاه‌تر باشم چیست؟»
05:04
So the tournament is going to have winners and losers.
106
304542
2559
این مسابقه برندگان و بازنده‌هایی دارد.
05:07
The winners are those variables, those dimensions,
107
307125
2393
داده‌های برنده متغیرها و ویژگی‌هایی هستند
05:09
that actually teach you a lot about your consumer,
108
309542
2351
که درمورد مصرف کننده به شما اطلاعات زیادی می‌دهد،
05:11
that if you know that, you know what they need.
109
311917
2267
که با دانستن آن‌ها نیاز را تشخیص می‌دهید.
05:14
And there's losing variables that are just not that practical,
110
314208
2976
و اطلاعات بازنده آن‌هایی هستند که به کار نمی‌آیند،
05:17
and this matters because in a world of limited resources,
111
317208
3185
و این دردنیای با منابع محدود اهمیت دارد.
05:20
you don't want to waste it on people that actually have the same needs.
112
320417
3392
شما نمی‌خواهید آن را روی کسانی هزینه کنید که نیاز مشابهی دارند،
05:23
So why treat them differently?
113
323833
2060
پس چرا آن‌ها را از هم جدا می‌کنید؟
05:25
So at this point, I know, suspense is not killing you,
114
325917
2601
در این لحظه، می‌دانم، که بلاتکلیفی شما را نمی‌کشد،
05:28
because I told you what the output is,
115
328542
1892
چون درمورد نتایج آن اشاره کردم،
05:30
but what we found over time
116
330458
2435
ولی چیزی را که ما با صرف زمان فهمیدیم
05:32
is after 200 projects around the world -- this is covering 20 countries or more --
117
332917
4517
پس از اجرای بیش از ۲۰۰ پروژه در سر تا سر دنیا -- در بیش از ۲۰ کشور--
05:37
in essence we ran about a hundred thousand of these tournaments,
118
337458
3851
اساسا چیزی حدود صدها هزار برنامه مقابسه‌ای را برگزار کردیم
05:41
and, no surprise, gender was very rarely the most predictive thing
119
341333
5060
و جای تعجب ندارد، که جنسیت به ندرت بهترین عامل پیش‌بینی
05:46
to understand consumer needs.
120
346417
1750
برای فهمیدن نیاز مشتری بود.
05:49
From a hundred thousand tournaments,
121
349292
1892
در میان صد‌هزار رقابت
05:51
gender only came out as the winning variable
122
351208
2393
جنسیت به عنوان عامل موثر
05:53
in about five percent of them.
123
353625
1500
حدود پنج درصد موارد خود را نشان داد.
05:55
This is true around the world, by the way.
124
355958
2060
و این در مورد همه جای دنیا مصداق دارد.
05:58
We did this in places where traditional gender roles
125
358042
2517
این برنامه را در نواحی که به صورت سنتی نقش جنسیت
06:00
are a little more pronounced,
126
360583
2351
در آن‌ها بارزتر است اجرا کردیم،
06:02
and the conclusions were exactly the same.
127
362958
2060
و نتیجه دقیقا یکی بود.
06:05
It was a little bit more important, gender, than five percent,
128
365042
2934
البته تاثیرجنسیت کمی بیش از پنج درصد بود،
06:08
but not material.
129
368000
1268
اما اهمیتی نداشت.
06:09
So let's let that sink in for a second.
130
369292
2184
حال بیایید لحظه‌ای تامل کنیم،
06:11
No matter how you're looking at a consumer,
131
371500
2351
مهم نیست که شما چگونه به مصرف کننده نگاه می کنید،
06:13
most likely anything else is going to be more interesting to you than gender.
132
373875
4351
به احتمال زیاد موارد دیگری به جز جنسیت برای شما جالب‌تراست.
06:18
There's probably something very important you need to know about them,
133
378250
3393
احتمالا موارد بسیار مهمی در مورد آنان وجود دارد که لازم است بدانید،
06:21
and you're getting distracted because you're doing everything based on gender.
134
381667
3684
و شما گیج می‌شوید چون مبنا را بر جنسیت گذاشته‌اید.
06:25
And that's why I say you're leaving money on the table.
135
385375
2601
و به این دلیل است که می گویم منابع خود را هدر می‌دهید.
06:28
Gender is easy. It's easy to design advertising based on gender,
136
388000
3059
جنسیت ساده است. ساده می‌توانید تبلیغات بر اساس جنسیت بگذارید،
06:31
it's easy to target people online and on TV based on gender.
137
391083
4393
ساده است که مردم را در تلویزیون و آنلاین بر اساس جنسیت به عنوان هدف انتخاب کنید.
06:35
But at the end, that's not where the exciting growth will come from.
138
395500
3351
ولی نهایتا این جایی نیست که پیشرفت قابل توجهی از آن به وجود آید.
06:38
If you're a food company, for example, it's actually much more interesting to you
139
398875
4226
به عنوان مثال، اگر شما یک شرکت مواد غذائی هستید برای شما خیلی جالب‌تراست
06:43
to know where people are eating, who they are eating with,
140
403125
3601
که بدانید مردم کجا غذا می‌خورند، با کی می‌خورند،
06:46
are they very nutritionally oriented.
141
406750
2434
آیا خیلی به نوع غذا اهمیت می‌دهند.
06:49
All of those things are actually significantly more powerful and useful
142
409208
3726
در واقع همه این موارد به نحو چشمگیری موثرتر و مفید‌ترند
06:52
than knowing if a person is a man or a woman.
143
412958
2435
تا اینکه فرد مورد نظر زن باشد یا مرد.
06:55
And that matters, of course,
144
415417
1392
و البته، این مهم است،
06:56
because then if you're putting your limited budget into action,
145
416833
3268
چون وقتی شما بودجه محدود خود‌ را به کار می گیرید،
07:00
then you're better off creating solutions for different occasions
146
420125
3059
بهتر است برای موقعیت‌های مختلف راه حل‌های مناسب خلق کنید
07:03
than trying to target women versus young men.
147
423208
2167
تا اینکه زنان را جدا از مردان جوان هدف بگیرید.
07:06
Another example is alcoholic beverages.
148
426917
2309
مثال دیگر مشروبات الکلی است.
07:09
Thirty-five percent to 40 percent of consumption in alcoholic beverages
149
429250
3351
سی و پنج درصد تا ۴۰ درصد مصرف مشروبات الکلی
07:12
around the world actually happens with women,
150
432625
2143
در دنیا به همراه خانم ها صورت می پذبرد،
07:14
but, you know, "women don't drink beer."
151
434792
1976
ولی می‌دانید، «خانم‌ها آبجو دوست ندارند.»
07:16
Those are the things that we typically hear.
152
436792
2791
این‌ها مواردیست که ما معمولا می‌شنویم.
07:20
But actually, when a man and a woman are, for the most part, in the same location,
153
440583
4018
ولی عملا وقتی یک زن و یک مرد، اوقات زیادی، در یک جا با هم باشند،
07:24
the emotional and functional needs they have at that moment
154
444625
2934
نیازهای احساسی و واقعی که در آن لحظه دارند
07:27
are very similar.
155
447583
1560
خیلی شبیه هم است.
07:29
There's only one exception, by the way,
156
449167
2101
اما، فقط یک استثنا وجود دارد،
07:31
and the exceptions exist,
157
451292
1767
و آن این است که،
07:33
where if you have a man and a woman
158
453083
1726
اگرجائی زن و مردی با هم
07:34
on a date,
159
454833
1310
قرار ملاقات داشته باشند،
07:36
the man is trying to impress the woman
160
456167
2351
مرد سعی کند زن را تحت تاثیر قرار دهد
07:38
and the woman is trying to connect with the man,
161
458542
2309
و زن در تلاش باشد تا با مرد ارتباط برقرار نماید،
07:40
so there's going to be a little bit of tension,
162
460875
2226
مقداری تنش و فشار روحی بوجود می‌آید،
07:43
but that's important to know.
163
463125
1476
و دانستن آن اهمیت دارد.
07:44
We'll take a few dates.
164
464625
1268
ما چند قراری می‌گذاریم.
07:45
Financial institutions: that's something where we've heard a lot
165
465917
3059
نهادهای مالی: چیزی که درباره آن زیاد شنیده ایم،
07:49
about the difference between men and women,
166
469000
2059
در مورد تفاوت مردان و زنان،
07:51
but actually talking about men and women as different
167
471083
2518
اما واقعا صحبت کردن به شکل متفاوت در مورد مردان و زنان
07:53
is distracting you from the thing that is underneath.
168
473625
2601
شما را از اصل مطلب دور می‌کند.
07:56
We made it so simple as "women don't like to invest,"
169
476250
3226
ما به سادگی می‌گوییم «زنان علاقه‌ای به سرمایه‌گذاری ندارند،»
07:59
"women hate managing their money,"
170
479500
1684
«زنان از مدیریت پولشان متنفرند،»
08:01
"men are great and aggressive and risk-takers,"
171
481208
2393
«مردان قوی و فعال و ریسک پذیرند،»
08:03
but at the end it's not about men and women.
172
483625
2143
اما نهایتا این در مورد مردان و زنان نیست.
08:05
It is actually a different narrative.
173
485792
1809
در واقع روایت متفاوتی است.
08:07
It is about, there are people that are excited and energized
174
487625
3268
این در مورد انسان‌هاست که برخی پرهیجان و پرانرژی هستند
08:10
and educated to manage their finances
175
490917
2559
دو درزمینه مدیریت مسائل مالی تحصیل کرده‌اند
08:13
versus people that are not.
176
493500
1434
با آنان که این گونه نیستند.
08:14
So if you change the conversation
177
494958
1726
لذا اگر شما صحبت را
08:16
from men and women to actually what's underneath
178
496708
2810
از زنان و مردان به اصل مطلب تغییر دهید
08:19
then probably you'll stop being so condescending to women
179
499542
3309
احتمالا نگاه برتری طلبانه خود را نسبت به زنان عوض خواهید کرد
08:22
and you may start serving some men
180
502875
1684
و ممکن است کمک کردن به مردانی که
08:24
that are actually shy about managing their finances.
181
504583
3060
در مدیریت مسائل مالی‌شان مشکل دارند را شروع نمایید.
08:27
I'll leave one more example.
182
507667
1601
مثال دیگری می‌زنم.
08:29
If I go back to the women that were playing sport at the beginning,
183
509292
3184
اگر برگردیم به زنانی که در آغاز در مسابقه حضور داشتند،
08:32
one of the fascinating things we found over different countries,
184
512500
3601
یکی از نکات جالب که ما در مورد کشو‌رهای مختلف متوجه شدیم،
08:36
exploring sportswear,
185
516125
2309
لباس ورزشی بود،
08:38
that if a person is a competitive person
186
518458
2060
که اگر دو نفر به عنوان رقیب در صحنه حضور داشتند
08:40
and they are in the moment of action,
187
520542
2226
و آنها در حین رقابت بودند،
08:42
the needs are not different between a man and a woman.
188
522792
2601
نیازهای زن و مرد تفاوتی نداشت.
08:45
An athlete is an athlete.
189
525417
1309
ورزشکار، ورزشکار است.
08:46
It doesn't matter for men and women, it doesn't matter for old and young,
190
526750
3434
تفاوتی ندارد که مرد یا زن باشد، تفاوتی هم بین پیروجوان وجود ندارد.
08:50
you are an athlete,
191
530208
1268
شما یک ورزشکار هستید،
08:51
and in the moment of action and extreme competition,
192
531500
2476
ودر صحنه مسابقه و اوج رقابت،
08:54
you need this gear to work for you.
193
534000
1726
نیاز به لباسی مناسب دارید.
08:55
So these soccer-playing women have a lot in common with their counterparts.
194
535750
3559
لذا این فوتبالیست‌های زن در خیلی موارد با همتایان‌شان اشتراک نظر دارند.
08:59
Out of the field, it doesn't matter.
195
539333
1810
در خارج از زمین اهمیتی ندارد.
09:01
Out of the field, they may be into fashion, into other things,
196
541167
2934
در خارج از زمین آنها ممکن است اهل مد و یا چیزهای دیگری باشند،
09:04
but on the field, the needs are not different.
197
544125
2559
اما در زمین مسابقه، نیا‌زهای آنان تفاوتی نمی‌کند.
09:06
So these are just a few examples on categories where we found
198
546708
3726
این‌ها فقط چند مثال بودند که ما در مورد تفکیک گروهی متوجه شدیم
09:10
that gender was not the best place to go,
199
550458
2768
جنسیت بهترین انتخاب نیست،
09:13
and actually the argument is
200
553250
2309
و در واقع بحث این است،
09:15
that at this point it's not even a feminist push,
201
555583
2351
که این یک فشار فمینیستی نیست،
09:17
it's just we got used to it.
202
557958
1476
ما به آن عادت کرده‌ایم.
09:19
We got used to using gender,
203
559458
1393
عادت به جنسیت‌گرایی،
09:20
and it's important for us to start finding ways
204
560875
3143
و مهم است که روش‌هایی پیدا کنیم
09:24
to measure other things about consumers
205
564042
2184
نوع دیگری مصرف کننده را ارزیابی کنیم
09:26
so that we don't revert back to gender.
206
566250
2434
و لذا دیگر به مسئله جنسیت برنگردیم.
09:28
I am not naïve,
207
568708
1310
من بی‌تجربه نیستم،
09:30
and I know there's still going to be appetite
208
570042
2184
و میدانم هنوز تمایل
09:32
and certain ease around using gender,
209
572250
1851
و سهولت در استفاده از جنسیت وجود دارد،
09:34
but at least this warrants a conversation.
210
574125
2059
اما حداقل ضامن یک گفت و شنود است.
09:36
In your business, you have to inquire,
211
576208
1893
در کسب و کار، شما بایستی جست وجو کنید،
09:38
is this really the best lens for me to grow.
212
578125
2976
که آیا واقعا این بهترین نگرش برای پیشرفت من است.
09:41
So, if you are, like me, a person that is in business,
213
581125
3518
لذا اگر شما هم مثل من در کار تجارت هستید،
09:44
that I am constantly worried about what is my role
214
584667
3976
که دغدغه همیشگی من اینست که نقش من
09:48
in the broader societal discussions,
215
588667
3059
در مباحث گسترده اجتماعی چیست،
09:51
if you're listening to your business and you hear things like,
216
591750
2976
اگر به کسب خود توجه کنید و مواردی در ذهن داشته باشید،
09:54
"Oh, my target are women, my target are men,
217
594750
2143
نظیر«هدف من زنان است، هدف من مردان هستند،
09:56
this goes to young girls, young boys,"
218
596917
2684
این برای پسران جوان است، این مناسب دختران جوان است»
09:59
when it's that gender conversation,
219
599625
1893
وقتی گفت و شنود‌ها جنسیتی باشند،
10:01
unless you are working, again,
220
601542
1517
مجددا تکرار می کنم، مگر این که
10:03
in a very specific, gender-specific product category,
221
603083
4143
روی یک محصول مرتبط به یک جنسیت خاص کار می‌کنید،
10:07
take this as a warning sign,
222
607250
1476
آن علامت هشدار است،
10:08
because if you keep having these conversations,
223
608750
2851
چون اگر این مکالمه را ادامه دهید،
10:11
you will keep perpetuating stereotypes of people
224
611625
2518
شما نگاه کلیشه‌ای به مردم را تداوم می‌بخشید
10:14
and making people think that men and women are different.
225
614167
2684
و باعث می‌شوید که مردم فکر کنند زنان با مردان فرق می‌کنند.
10:16
But because this is business, and we're running a business,
226
616875
2809
اما از آنجا که مسئله کسب و کارست و ما کار می کنیم،
10:19
and we want to grow it,
227
619708
1310
و می‌خواهیم رشد کنیم،
10:21
at least kind of challenge your own instinct to use gender,
228
621042
2809
حداقل نوعی چالش ذهنی در به کارگیری جنسیت بوجود می‌آید،
10:23
because statistics say that you're probably not choosing the best variable
229
623875
3518
چون آمار می‌گوید که شما عوامل مناسبی برای طرح
10:27
to target your product or service.
230
627417
1892
محصول یا خدمتتان انتخاب نکرده‌اید.
10:29
Growth is not easy at all.
231
629333
2226
موفقیت به هیچ وجه آسان نیست.
10:31
What makes you think that growth is going to come
232
631583
2351
چه باعث می شود شما فکر کنید درحال رشد هستید
10:33
from going into market with such an outdated lens like gender?
233
633958
3393
درحالی که با یک نگاه از رده خارج جنسیتی وارد بازار شده‌اید؟
10:37
So let's stop doing what's easy and go for what's right.
234
637375
2684
پس بیاید کار آسان را انجام ندهیم و برویم سراغ کار درست.
10:40
At this point, it's not just for your business, it's for society.
235
640083
3518
در نهایت این فقط بخاطر کسب و کار شما نیست، برای جامعه است.
10:43
Thank you.
236
643625
1393
متشکرم.
10:45
(Applause)
237
645042
3000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7