Why gender-based marketing is bad for business | Gaby Barrios

40,813 views ・ 2020-02-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Goreti Lança Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Like a lot of people around the world,
0
13595
1923
Como muitas pessoas no mundo inteiro,
00:15
earlier this summer my friends and I were obsessed
1
15542
2601
este verão, as minhas amigas e eu andávamos obcecadas
00:18
with the Women's World Cup held in France.
2
18167
2476
com a Taça Mundial Feminina realizada em França.
00:20
Here we are, watching these incredible athletes,
3
20667
2851
Aqui estamos, assistindo a essas atletas incríveis,
00:23
the goals were amazing, the games were clean and engaging,
4
23542
3559
os golos eram fantásticos, os jogos eram limpos e cativantes.
00:27
and at the same time, outside the field,
5
27125
2768
Ao mesmo tempo, fora do campo,
00:29
these women are talking about equal pay,
6
29917
1976
as mulheres falavam de igualdade salarial
00:31
and in the case of some countries, any pay at all for their sport.
7
31917
3601
e, no caso de alguns países, qualquer pagamento pelo seu desporto.
00:35
So because we were mildly obsessed, we wanted to watch the games live,
8
35542
3517
Como estávamos bastante obcecadas, queríamos ver os jogos ao vivo,
00:39
and we decided that one of the Spanish-speaking networks in the US
9
39083
3768
e decidimos que um dos canais de língua espanhola nos EUA
00:42
was the best place for us to start.
10
42875
2018
era o melhor local para começar.
00:44
And it wasn't until a few games into the tournament
11
44917
2934
Não foram precisos muitos jogos do torneio
00:47
that a friend of mine talks to me and says,
12
47875
2518
para uma amiga minha me dizer:
00:50
"Why does it feel like everything I'm seeing
13
50417
2142
"Porque é que sinto que tudo o que estou a ver
00:52
is commercials for makeup and household cleaning products and diets?"
14
52583
3250
"é publicidade a maquilhagem, a produtos de limpeza e a dietas?"
00:56
It did feel a little bit too obvious,
15
56917
1851
Isso pareceu-me um pouco óbvio,
00:58
and I don't know if we were sensitive about it
16
58792
2226
não sei se estávamos sensíveis a isso
01:01
or the fact that we were watching with men and boys in our lives,
17
61042
3142
ou foi o facto de estarmos a ver com homens e rapazes que conhecíamos,
01:04
but it did feel a little bit too obvious
18
64208
1976
mas pareceu-me que era óbvio
01:06
that we're being targeted for being women.
19
66208
3018
que tinham escolhido as mulheres como público-alvo.
01:09
And to be honest there's nothing necessarily wrong with that.
20
69250
3559
Para ser honesta, não há nada de errado com isso.
01:12
Someone sat down and looked at the tournament and said,
21
72833
3185
Alguém observou o torneio e disse:
01:16
"Well, this thing is likely to be seen by more women,
22
76042
3642
"Provavelmente, isto é visto maioritariamente por mulheres,
01:19
these women are Hispanic because they're watching in Spanish,
23
79708
2893
"e essas mulheres são hispânicas porque estão a ver em espanhol,
01:22
and this is women content.
24
82625
1268
"é um conteúdo para mulheres.
01:23
Therefore, this is a great place for me to place all these commercials
25
83917
3351
"Portanto, é um ótimo sítio para colocar toda esta publicidade
01:27
that are female-centric and maybe not other things."
26
87292
3101
"que é dirigida ao público feminino, em vez de outras coisas."
01:30
If I think about it as a marketer,
27
90417
1684
Se eu pensar nisto enquanto publicitária,
01:32
I know that I absolutely should not be annoyed about it,
28
92125
2643
sei perfeitamente que não devia chatear-me com isso,
01:34
because this is what marketers are tasked with doing.
29
94792
3267
porque é isto o que os publicitários estão encarregados de fazer.
01:38
Marketers are tasked with building brands with very limited budget,
30
98083
3643
Os publicitários constroem marcas com um orçamento muito limitado,
01:41
so there's a little bit of an incentive
31
101750
2434
portanto há um certo incentivo
01:44
to categorize people in buckets
32
104208
1976
para categorizar pessoas em grupos
01:46
so they can reach their target faster.
33
106208
1851
para atingirem o alvo mais depressa.
01:48
So if you think about this,
34
108083
1351
Se pensarmos nisto, é como um atalho.
01:49
it's kind of like a shortcut.
35
109458
1476
01:50
They're using gender as a shortcut to get to their target consumer.
36
110958
3209
Eles usam o género como um atalho para atingir o seu consumidor-alvo.
01:55
The issue is that as logical as that argument seems,
37
115292
3934
A questão é que, por mais lógico que esse argumento pareça,
01:59
gender as a shortcut is actually not great.
38
119250
3309
o género como atalho não é assim tão bom.
02:02
In this day and age, if you still blindly use a gender view
39
122583
3226
Hoje em dia, continuar a usar cegamente o género
02:05
for your marketing activities,
40
125833
1560
para atividades de "marketing",
02:07
actually it's just plain bad business.
41
127417
2125
é simplesmente uma má estratégia.
02:10
I'm not talking even about the backlash on stereotypes in advertising,
42
130333
3560
Nem estou a falar da reação aos estereótipos na publicidade,
02:13
which is a very real thing that has to be addressed.
43
133917
3184
que é algo muito real e que precisa de ser resolvido.
02:17
I'm saying it's bad business because you're leaving money on the table
44
137125
3309
Estou a falar de uma má estratégia porque não aproveita o potencial
02:20
for your brands and your products.
45
140458
1768
das marcas e dos produtos.
02:22
Because gender is such an easy thing to find in the market
46
142250
3101
Como o género é uma coisa muito simples de encontrar no mercado,
02:25
and to target and to talk about,
47
145375
1893
de servir de alvo e sobre a qual falar,
02:27
it actually distracts you from the fun things
48
147292
2309
distrai-nos das coisas divertidas
02:29
that could be driving growth from your brands
49
149625
2226
que podiam impulsionar o crescimento das marcas
02:31
and, at the same time,
50
151875
1309
e, ao mesmo tempo,
02:33
it continues to create separation around genders
51
153208
2643
continua a criar uma separação entre os géneros
02:35
and perpetuate stereotypes.
52
155875
1768
e a perpetuar os estereótipos.
02:37
So at the same time this activity is bad for your business
53
157667
3184
Portanto, ao mesmo tempo, esta atividade é má para o negócio
02:40
and bad for society, so double whammy.
54
160875
2250
e má para a sociedade, é um desastre a dobrar.
02:43
And gender is one of those things like other demographics
55
163875
3518
E o género é uma daquelas coisas, tal como outros factores demográficos,
02:47
that have historically been good marketing shortcuts.
56
167417
2684
que têm sido, historicamente, bons atalhos publicitários.
02:50
At some point, however,
57
170125
1601
Contudo, a certa altura,
02:51
we forgot that at the core we were targeting needs
58
171750
2476
esquecemo-nos que estávamos a tratar de necessidades
02:54
around cooking and cleaning and personal care and driving and sports
59
174250
4726
em torno da cozinha, da limpeza, dos cuidados pessoais,
da condução e do desporto
02:59
and we just made it all a bucket
60
179000
1726
e apenas tornámos tudo numa caixa e dissemos:
03:00
and we said, "Men and women are different."
61
180750
2101
"Os homens e as mulheres são diferentes".
03:02
We got used to it and we never challenged it again,
62
182875
2601
Habituámo-nos a isso e nunca mais o questionámos.
03:05
and it's fascinating to me,
63
185500
1601
Para mim é fascinante,
03:07
and by fascinating I mean a little bit insane,
64
187125
2726
e com "fascinante" quero dizer um bocadinho louco,
03:09
that we still talk about this as a segment
65
189875
2518
que continuemos a falar disto como um segmento
03:12
when it's most likely carryover bias.
66
192417
3184
quando é provavelmente um preconceito do passado.
03:15
In fact, I don't come to this conclusion lightly.
67
195625
2809
Na verdade, não cheguei a esta conclusão facilmente.
03:18
We have enough data to suggest that gender is not the best place
68
198458
3768
Temos dados suficientes para sugerir que o género não é o melhor sítio
03:22
to start for you to design and target your brands.
69
202250
3434
para começar a conceber e a publicitar as marcas.
03:25
And I would even go one step further:
70
205708
2018
Eu iria ainda mais longe:
03:27
unless you are working in a very gender-specific product category,
71
207750
4476
a menos que trabalhem numa categoria muito específica a um género,
03:32
probably anything else
72
212250
1309
qualquer outra coisa
03:33
you're hypothesizing about your consumer right now
73
213583
2560
em que estejam a pensar sobre o vosso consumidor
03:36
is going to be more useful than gender.
74
216167
1916
será mais útil do que o género.
03:39
We did not set up to draw this conclusion specifically.
75
219917
2934
Não tencionámos chegar especificamente a esta conclusão.
03:42
We found it.
76
222875
1268
Encontrámo-la.
03:44
As consultants, our job is to go with our clients
77
224167
2476
Como consultores, a nossa função é acompanhar os clientes,
03:46
and understand their business
78
226667
1476
perceber o seu negócio
03:48
and try to help them find spaces for their brands to grow.
79
228167
3517
e tentar ajudá-los a encontrar espaços onde as suas marcas possam crescer.
03:51
And it is our belief that if you want to find disruptive growth in the market,
80
231708
4351
Acreditamos que, se quisermos encontrar um crescimento disruptivo no mercado,
03:56
you have to go to the consumer
81
236083
1768
temos de ir ao encontro do consumidor
03:57
and take a very agnostic view of the consumer.
82
237875
2226
e ter uma visão muito agnóstica do consumidor.
04:00
You have to go and look at them from scratch,
83
240125
2268
Temos de olhar para ele a partir do zero,
04:02
remove yourself from biases and segments that you thought were important,
84
242417
4392
distanciar-nos de preconceitos e segmentos que julgávamos importantes,
04:06
just take a look to see where the growth is.
85
246833
2976
apenas olhar e ver onde está o crescimento.
04:09
And we built ourselves an algorithm precisely for that.
86
249833
2935
Criámos um algoritmo precisamente para isso.
04:12
So imagine that we have a person
87
252792
2559
Imaginem que temos uma pessoa
04:15
and we know a person is making a choice
88
255375
2268
e sabemos que essa pessoa vai fazer uma escolha
04:17
about a product or service,
89
257667
1934
relativamente a um produto ou serviço.
04:19
and from this person, I can know their gender, of course,
90
259625
3059
Sobre essa pessoa, podemos saber o género, claro,
04:22
other demographics, where they live, their income, other things.
91
262708
3226
outros factores, como onde vive, o seu salário, outras coisas.
04:25
I know the context where this person is making a decision,
92
265958
3185
Sabemos o contexto em que essa pessoa vai tomar uma decisão,
04:29
where they are, who they're with,
93
269167
2017
onde está, com quem está,
04:31
the energy, anything,
94
271208
1810
a energia, tudo isso,
04:33
and I can also put other things in the mix.
95
273042
2059
e podemos ainda acrescentar outras coisas.
04:35
I can know their attitudes,
96
275125
1351
Saber as suas atitudes,
04:36
how they feel about the category,
97
276500
1643
o que sente para com a categoria, os seus comportamentos.
04:38
their behaviors.
98
278167
1392
04:39
So if you imagine this kind of blob of big data about a person --
99
279583
4601
Se imaginarmos esta espécie de bolha de dados sobre uma pessoa
04:44
I'm going to oversimplify the science here
100
284208
2060
— vou simplificar a ciência,
04:46
but we basically built an algorithm for statistical tournaments.
101
286292
3392
mas, basicamente, criámos um algoritmo para torneios estatísticos.
04:49
So a statistical tournament is like asking this big thing of data,
102
289708
4435
Um torneio estatístico é como se perguntássemos à bolha de dados,
04:54
"So, data, from everything you know about consumers at this point,
103
294167
4601
"A partir de tudo o que sabemos sobre consumidores neste momento,
04:58
what is the most useful thing I need to know
104
298792
2684
"qual é a informação mais útil que eu posso ter
05:01
that tells me more about what consumers need?"
105
301500
3018
"para ficar a conhecer melhor as necessidades dos consumidores?"
05:04
So the tournament is going to have winners and losers.
106
304542
2559
Este torneio vai ter vencedores e perdedores.
05:07
The winners are those variables, those dimensions,
107
307125
2393
Os vencedores são as variáveis,
05:09
that actually teach you a lot about your consumer,
108
309542
2351
as dimensões que permitem saber mais sobre o consumidor,
05:11
that if you know that, you know what they need.
109
311917
2267
que, conhecendo-as, sabemos do que ele precisa.
05:14
And there's losing variables that are just not that practical,
110
314208
2976
As variáveis perdedoras simplesmente não são muito úteis,
05:17
and this matters because in a world of limited resources,
111
317208
3185
e isto é importante porque, num mundo de recursos limitados,
05:20
you don't want to waste it on people that actually have the same needs.
112
320417
3392
não queremos gastá-los em pessoas que tenham as mesmas necessidades.
05:23
So why treat them differently?
113
323833
2060
Porquê tratá-las de forma diferente?
05:25
So at this point, I know, suspense is not killing you,
114
325917
2601
Sei que, neste momento, não estão a morrer de curiosidade,
05:28
because I told you what the output is,
115
328542
1892
porque já vos revelei o resultado,
05:30
but what we found over time
116
330458
2435
mas o que descobrimos com o tempo,
05:32
is after 200 projects around the world -- this is covering 20 countries or more --
117
332917
4517
foi que, depois de 200 projectos no mundo inteiro — em 20 países ou mais —
05:37
in essence we ran about a hundred thousand of these tournaments,
118
337458
3851
basicamente, realizámos cerca de cem mil torneios,
05:41
and, no surprise, gender was very rarely the most predictive thing
119
341333
5060
e, não surpreendentemente, o género raramente foi o factor mais preditivo
05:46
to understand consumer needs.
120
346417
1750
para perceber as necessidades do consumidor.
05:49
From a hundred thousand tournaments,
121
349292
1892
Em cem mil torneios,
05:51
gender only came out as the winning variable
122
351208
2393
o género apenas foi a variável vencedora
05:53
in about five percent of them.
123
353625
1500
em cerca de 5%.
05:55
This is true around the world, by the way.
124
355958
2060
A propósito, isto verifica-se a nível mundial.
05:58
We did this in places where traditional gender roles
125
358042
2517
Fizemo-lo onde os papéis tradicionais de género
06:00
are a little more pronounced,
126
360583
2351
são mais pronunciados,
06:02
and the conclusions were exactly the same.
127
362958
2060
e as conclusões foram as mesmas.
06:05
It was a little bit more important, gender, than five percent,
128
365042
2934
O género era um pouco mais importante do que 5%,
mas não significativo.
06:08
but not material.
129
368000
1268
06:09
So let's let that sink in for a second.
130
369292
2184
Vamos pensar um pouco nisso.
06:11
No matter how you're looking at a consumer,
131
371500
2351
Seja como for que olhemos para um consumidor,
06:13
most likely anything else is going to be more interesting to you than gender.
132
373875
4351
é provável que qualquer outra coisa seja mais importante que o género.
06:18
There's probably something very important you need to know about them,
133
378250
3393
Deve haver nele algo muito importante que é preciso conhecer
06:21
and you're getting distracted because you're doing everything based on gender.
134
381667
3684
se não nos distrairmos por nos focarmos só no género.
06:25
And that's why I say you're leaving money on the table.
135
385375
2601
É por isso que digo que não aproveitamos o potencial.
06:28
Gender is easy. It's easy to design advertising based on gender,
136
388000
3059
O género é fácil. É fácil fazer publicidade baseada no género,
06:31
it's easy to target people online and on TV based on gender.
137
391083
4393
é fácil atingir pessoas "online" e na televisão com base no género.
06:35
But at the end, that's not where the exciting growth will come from.
138
395500
3351
Mas no final, não é daí que virá o crescimento que queremos.
06:38
If you're a food company, for example, it's actually much more interesting to you
139
398875
4226
Para uma empresa de comida, por exemplo, é muito mais interessante
06:43
to know where people are eating, who they are eating with,
140
403125
3601
saber onde as pessoas comem, com quem comem,
06:46
are they very nutritionally oriented.
141
406750
2434
se são nutricionalmente conscientes.
06:49
All of those things are actually significantly more powerful and useful
142
409208
3726
Todas essas coisas são significativamente mais eficazes e mais úteis
06:52
than knowing if a person is a man or a woman.
143
412958
2435
do que saber se alguém é homem ou mulher.
06:55
And that matters, of course,
144
415417
1392
Tudo isso é importante, claro,
06:56
because then if you're putting your limited budget into action,
145
416833
3268
porque se estamos a pôr em acção um orçamento limitado,
07:00
then you're better off creating solutions for different occasions
146
420125
3059
é preferível criar soluções para ocasiões diferentes
do que tentar atingir mulheres em vez de rapazes.
07:03
than trying to target women versus young men.
147
423208
2167
07:06
Another example is alcoholic beverages.
148
426917
2309
Outro exemplo são as bebidas alcoólicas.
07:09
Thirty-five percent to 40 percent of consumption in alcoholic beverages
149
429250
3351
Com efeito, 35% a 40% do consumo de bebidas alcoólicas
07:12
around the world actually happens with women,
150
432625
2143
no mundo, é feito por mulheres,
07:14
but, you know, "women don't drink beer."
151
434792
1976
mas, claro, "as mulheres não bebem cerveja".
07:16
Those are the things that we typically hear.
152
436792
2791
São essas as coisas que costumamos ouvir.
07:20
But actually, when a man and a woman are, for the most part, in the same location,
153
440583
4018
No geral, quando homens e mulheres estão no mesmo local,
07:24
the emotional and functional needs they have at that moment
154
444625
2934
as necessidades emocionais e funcionais que têm nesse momento
07:27
are very similar.
155
447583
1560
são muito semelhantes.
07:29
There's only one exception, by the way,
156
449167
2101
Há apenas uma excepção, devo dizer,
07:31
and the exceptions exist,
157
451292
1767
existem excepções,
07:33
where if you have a man and a woman
158
453083
1726
em que, se houver um homem e uma mulher num encontro romântico,
07:34
on a date,
159
454833
1310
07:36
the man is trying to impress the woman
160
456167
2351
o homem tenta impressionar a mulher
07:38
and the woman is trying to connect with the man,
161
458542
2309
e a mulher tenta criar uma ligação com o homem.
07:40
so there's going to be a little bit of tension,
162
460875
2226
Portanto, vai haver alguma tensão,
mas é importante saber isto.
07:43
but that's important to know.
163
463125
1476
07:44
We'll take a few dates.
164
464625
1268
Vai levar alguns encontros.
07:45
Financial institutions: that's something where we've heard a lot
165
465917
3059
Instituições financeiras: é algo onde ouvimos falar muito
sobre as diferenças entre homens e mulheres.
07:49
about the difference between men and women,
166
469000
2059
07:51
but actually talking about men and women as different
167
471083
2518
Mas falar de homens e mulheres como sendo diferentes
07:53
is distracting you from the thing that is underneath.
168
473625
2601
distrai-nos daquilo que está por detrás.
07:56
We made it so simple as "women don't like to invest,"
169
476250
3226
Simplificámos tudo, dizendo: "as mulheres não gostam de investir",
07:59
"women hate managing their money,"
170
479500
1684
"as mulheres odeiam gerir dinheiro",
08:01
"men are great and aggressive and risk-takers,"
171
481208
2393
"os homens são agressivos e gostam de correr riscos",
08:03
but at the end it's not about men and women.
172
483625
2143
mas, no final, não se trata de homens e mulheres.
08:05
It is actually a different narrative.
173
485792
1809
É uma narrativa diferente.
08:07
It is about, there are people that are excited and energized
174
487625
3268
Trata-se de haver pessoas que têm entusiasmo, energia,
08:10
and educated to manage their finances
175
490917
2559
e conhecimentos para gerir as suas finanças
08:13
versus people that are not.
176
493500
1434
e haver pessoas que não têm.
08:14
So if you change the conversation
177
494958
1726
Se alterarmos a perspectiva
08:16
from men and women to actually what's underneath
178
496708
2810
de homens e mulheres para aquilo que está por detrás,
08:19
then probably you'll stop being so condescending to women
179
499542
3309
provavelmente deixamos de ser condescendentes para com as mulheres
08:22
and you may start serving some men
180
502875
1684
e começamos a apelar a alguns homens
08:24
that are actually shy about managing their finances.
181
504583
3060
que são mais reticentes no que toca a gerir as suas finanças.
08:27
I'll leave one more example.
182
507667
1601
Dou-vos mais um exemplo.
08:29
If I go back to the women that were playing sport at the beginning,
183
509292
3184
Voltando ao início, às mulheres que praticavam desporto,
08:32
one of the fascinating things we found over different countries,
184
512500
3601
uma das coisas fascinantes que descobrimos em países diferentes,
08:36
exploring sportswear,
185
516125
2309
relativamente à roupa de desporto,
08:38
that if a person is a competitive person
186
518458
2060
é que, se uma pessoa for competitiva
08:40
and they are in the moment of action,
187
520542
2226
e estiver no momento da acção,
08:42
the needs are not different between a man and a woman.
188
522792
2601
as necessidades não diferem entre homens e mulheres.
08:45
An athlete is an athlete.
189
525417
1309
Um atleta é um atleta.
08:46
It doesn't matter for men and women, it doesn't matter for old and young,
190
526750
3434
Não interessa se é homem ou mulher, se é jovem ou idoso, é um atleta,
08:50
you are an athlete,
191
530208
1268
e no momento de acção, e de competitividade extrema,
08:51
and in the moment of action and extreme competition,
192
531500
2476
precisa que o equipamento funcione.
08:54
you need this gear to work for you.
193
534000
1726
08:55
So these soccer-playing women have a lot in common with their counterparts.
194
535750
3559
Estas jogadoras de futebol têm muito em comum com os seus colegas.
08:59
Out of the field, it doesn't matter.
195
539333
1810
Fora do campo, não nos interessa.
09:01
Out of the field, they may be into fashion, into other things,
196
541167
2934
Fora do campo, podem interessar-se por moda, por outras coisas,
09:04
but on the field, the needs are not different.
197
544125
2559
mas em campo, as necessidades não diferem.
09:06
So these are just a few examples on categories where we found
198
546708
3726
Estes são apenas alguns exemplos de categorias em que descobrimos
09:10
that gender was not the best place to go,
199
550458
2768
que o género não era o melhor factor a utilizar.
09:13
and actually the argument is
200
553250
2309
Na verdade, a situação é que,
09:15
that at this point it's not even a feminist push,
201
555583
2351
neste momento, nem é uma questão feminista,
09:17
it's just we got used to it.
202
557958
1476
apenas nos habituámos a isto.
09:19
We got used to using gender,
203
559458
1393
Habituámo-nos a usar o género,
09:20
and it's important for us to start finding ways
204
560875
3143
e é importante começar a procurar
09:24
to measure other things about consumers
205
564042
2184
formas de medir outras coisas sobre os consumidores
09:26
so that we don't revert back to gender.
206
566250
2434
para não termos de voltar ao género.
09:28
I am not naïve,
207
568708
1310
Não sou ingénua,
09:30
and I know there's still going to be appetite
208
570042
2184
sei que vai continuar a haver uma inclinação
09:32
and certain ease around using gender,
209
572250
1851
e uma facilidade em usar o género,
09:34
but at least this warrants a conversation.
210
574125
2059
mas, pelo menos, isto inicia a discussão.
09:36
In your business, you have to inquire,
211
576208
1893
No vosso negócio, têm de questionar
09:38
is this really the best lens for me to grow.
212
578125
2976
se será essa a melhor lente para levar ao crescimento.
09:41
So, if you are, like me, a person that is in business,
213
581125
3518
Se forem como eu, uma pessoa de negócios,
09:44
that I am constantly worried about what is my role
214
584667
3976
que estou constantemente preocupada com o meu papel
09:48
in the broader societal discussions,
215
588667
3059
nas discussões sociais em geral,
09:51
if you're listening to your business and you hear things like,
216
591750
2976
se prestarem atenção ao vosso negócio e ouvirem coisas como:
09:54
"Oh, my target are women, my target are men,
217
594750
2143
"O meu público-alvo é mulheres, o meu é homens,
09:56
this goes to young girls, young boys,"
218
596917
2684
"isto é para raparigas, para rapazes",
09:59
when it's that gender conversation,
219
599625
1893
quando é uma conversa sobre género,
10:01
unless you are working, again,
220
601542
1517
a não ser que trabalhem
10:03
in a very specific, gender-specific product category,
221
603083
4143
numa categoria de produto muito específica a um género,
10:07
take this as a warning sign,
222
607250
1476
vejam isso como um aviso.
10:08
because if you keep having these conversations,
223
608750
2851
Porque, se continuam a ter estas conversas,
10:11
you will keep perpetuating stereotypes of people
224
611625
2518
continuam a perpetuar estereótipos de pessoas,
10:14
and making people think that men and women are different.
225
614167
2684
e a fazer com que pensemos que homens e mulheres são diferentes.
10:16
But because this is business, and we're running a business,
226
616875
2809
Mas como estamos a gerir um negócio,
10:19
and we want to grow it,
227
619708
1310
e queremos que ele cresça,
10:21
at least kind of challenge your own instinct to use gender,
228
621042
2809
pelo menos desafiem o vosso instinto para usar o género,
10:23
because statistics say that you're probably not choosing the best variable
229
623875
3518
já que as estatísticas dizem que não é a melhor variável a utilizar
10:27
to target your product or service.
230
627417
1892
para publicitar o vosso produto ou serviço.
10:29
Growth is not easy at all.
231
629333
2226
O crescimento não é nada fácil.
10:31
What makes you think that growth is going to come
232
631583
2351
O que vos leva a pensar que o crescimento vai resultar
10:33
from going into market with such an outdated lens like gender?
233
633958
3393
se entrar no mercado com uma lente tão antiquada como o género?
10:37
So let's stop doing what's easy and go for what's right.
234
637375
2684
Vamos deixar de fazer o que é fácil, e fazer o que é certo.
10:40
At this point, it's not just for your business, it's for society.
235
640083
3518
Nesta altura, não é só pelo vosso negócio, é pela sociedade.
10:43
Thank you.
236
643625
1393
Obrigada.
10:45
(Applause)
237
645042
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7