Why gender-based marketing is bad for business | Gaby Barrios

41,110 views ・ 2020-02-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabby Infante Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:13
Like a lot of people around the world,
0
13595
1923
Come molte persone nel mondo,
00:15
earlier this summer my friends and I were obsessed
1
15542
2601
quest'estate i miei amici e io abbiamo seguito
00:18
with the Women's World Cup held in France.
2
18167
2476
la Coppa del Mondo Femminile di calcio in Francia.
00:20
Here we are, watching these incredible athletes,
3
20667
2851
Stavamo lì, a guardare queste atlete incredibili,
00:23
the goals were amazing, the games were clean and engaging,
4
23542
3559
goal fantastici, un gioco pulito e coinvolgente,
00:27
and at the same time, outside the field,
5
27125
2768
mentre allo stesso tempo, fuori dal campo da gioco,
00:29
these women are talking about equal pay,
6
29917
1976
queste atlete parlavano di paghe eque,
00:31
and in the case of some countries, any pay at all for their sport.
7
31917
3601
e nel caso di alcuni paesi, semplicemente di esser pagate.
00:35
So because we were mildly obsessed, we wanted to watch the games live,
8
35542
3517
Essendoci appassionati, volevamo guardare le partite in diretta,
00:39
and we decided that one of the Spanish-speaking networks in the US
9
39083
3768
e pensammo che uno dei canali americani in lingua spagnola
00:42
was the best place for us to start.
10
42875
2018
fosse la scelta giusta.
00:44
And it wasn't until a few games into the tournament
11
44917
2934
Dopo diverse partite
00:47
that a friend of mine talks to me and says,
12
47875
2518
un'amica mi dice,
00:50
"Why does it feel like everything I'm seeing
13
50417
2142
"Perché ho la sensazione che tutto ciò che stanno trasmettendo
00:52
is commercials for makeup and household cleaning products and diets?"
14
52583
3250
è pubblicità di trucchi, diete, e prodotti casalinghi."
00:56
It did feel a little bit too obvious,
15
56917
1851
Sembrava evidente,
00:58
and I don't know if we were sensitive about it
16
58792
2226
e non so se fossimo noi troppo sensibili
01:01
or the fact that we were watching with men and boys in our lives,
17
61042
3142
o il fatto che stessimo guardando con i nostri uomini,
01:04
but it did feel a little bit too obvious
18
64208
1976
ma sembrava un po' troppo evidente
01:06
that we're being targeted for being women.
19
66208
3018
che fossimo il target di quegli spot.
01:09
And to be honest there's nothing necessarily wrong with that.
20
69250
3559
In tutta onestà, non c'è niente di necessariamente sbagliato in questo.
01:12
Someone sat down and looked at the tournament and said,
21
72833
3185
Qualcuno si è seduto, ha guardato il torneo e ha detto,
01:16
"Well, this thing is likely to be seen by more women,
22
76042
3642
"È probabile che questo programma sia guardato più da donne,
01:19
these women are Hispanic because they're watching in Spanish,
23
79708
2893
donne che sono ispaniche perché guardano un canale spagnolo,
01:22
and this is women content.
24
82625
1268
e questi sono contenuti femminili.
01:23
Therefore, this is a great place for me to place all these commercials
25
83917
3351
Quindi è un buon momento per piazzare queste pubblicitá
01:27
that are female-centric and maybe not other things."
26
87292
3101
che sono indirizzate alle donne.
01:30
If I think about it as a marketer,
27
90417
1684
Se mi metto nei panni del marketing,
01:32
I know that I absolutely should not be annoyed about it,
28
92125
2643
so che non dovrebbe infastidirmi,
01:34
because this is what marketers are tasked with doing.
29
94792
3267
perché questo è ciò che fanno.
01:38
Marketers are tasked with building brands with very limited budget,
30
98083
3643
Gli viene richiesto di costruire brand con budget molto bassi,
01:41
so there's a little bit of an incentive
31
101750
2434
quindi è un incentivo
01:44
to categorize people in buckets
32
104208
1976
poter categorizzare le persone
01:46
so they can reach their target faster.
33
106208
1851
per raggiungere il target più velocemente.
01:48
So if you think about this,
34
108083
1351
E se ci pensate,
01:49
it's kind of like a shortcut.
35
109458
1476
è una scorciatoia.
01:50
They're using gender as a shortcut to get to their target consumer.
36
110958
3209
Usano il genere come scorciatoia per arrivare al consumatore.
01:55
The issue is that as logical as that argument seems,
37
115292
3934
Il problema è che, per quanto questo possa sembrare logico,
01:59
gender as a shortcut is actually not great.
38
119250
3309
il genere come scorciatoia non è una grande idea.
02:02
In this day and age, if you still blindly use a gender view
39
122583
3226
Oggigiorno pensare di usare ancora il genere
02:05
for your marketing activities,
40
125833
1560
per vendite e pubblicità,
02:07
actually it's just plain bad business.
41
127417
2125
è semplicemente business fatto male.
02:10
I'm not talking even about the backlash on stereotypes in advertising,
42
130333
3560
E non mi riferisco alle reazioni negative e agli stereotipi,
02:13
which is a very real thing that has to be addressed.
43
133917
3184
che sicuramente vanno affrontati seriamente.
02:17
I'm saying it's bad business because you're leaving money on the table
44
137125
3309
Sto dicendo che è business fatto male perché
02:20
for your brands and your products.
45
140458
1768
cosi facendo, si guadagna meno.
02:22
Because gender is such an easy thing to find in the market
46
142250
3101
Il genere sessuale è così facile da trovare sul mercato
02:25
and to target and to talk about,
47
145375
1893
è un target facile da raggiungere e di cui parlare,
02:27
it actually distracts you from the fun things
48
147292
2309
ma distrae dalle cose belle,
02:29
that could be driving growth from your brands
49
149625
2226
che potrebbe favorire la crescita di un brand
02:31
and, at the same time,
50
151875
1309
e allo stesso tempo,
02:33
it continues to create separation around genders
51
153208
2643
continua a creare separazione
02:35
and perpetuate stereotypes.
52
155875
1768
e stereotipi di genere.
02:37
So at the same time this activity is bad for your business
53
157667
3184
quindi, questo modo di fare è sia dannoso per le attività
02:40
and bad for society, so double whammy.
54
160875
2250
che per la società, una doppia sfortuna!
02:43
And gender is one of those things like other demographics
55
163875
3518
Inoltre il genere è tra quegli elementi demografici
02:47
that have historically been good marketing shortcuts.
56
167417
2684
storicamente considerati facili scorciatoie.
02:50
At some point, however,
57
170125
1601
A un certo punto,
02:51
we forgot that at the core we were targeting needs
58
171750
2476
abbiamo dimenticato che il target sono i bisogni
02:54
around cooking and cleaning and personal care and driving and sports
59
174250
4726
come cucinare, la pulizia, l'igiene personale, la guida e sport,
abbiamo fatto di tutta l'erba un fascio
02:59
and we just made it all a bucket
60
179000
1726
03:00
and we said, "Men and women are different."
61
180750
2101
e abbiamo detto che "Uomini e donne sono diversi."
03:02
We got used to it and we never challenged it again,
62
182875
2601
Ci siamo abituati: non lo abbiamo mai messo in discussione.
03:05
and it's fascinating to me,
63
185500
1601
E trovo affascinante,
03:07
and by fascinating I mean a little bit insane,
64
187125
2726
e con affascinante intendo un po' folle,
03:09
that we still talk about this as a segment
65
189875
2518
che ancora ne parliamo come un segmento del mercato
03:12
when it's most likely carryover bias.
66
192417
3184
quando, in realtà, sono pregiudizi che ci trasciniamo dietro.
03:15
In fact, I don't come to this conclusion lightly.
67
195625
2809
E non arrivo a questa conclusione alla leggera.
03:18
We have enough data to suggest that gender is not the best place
68
198458
3768
Abbiamo dati a sufficienza che dimostrano che il genere
non è il miglior punto di partenza per un brand.
03:22
to start for you to design and target your brands.
69
202250
3434
03:25
And I would even go one step further:
70
205708
2018
E vorrei anche aggiungere:
03:27
unless you are working in a very gender-specific product category,
71
207750
4476
a meno che non stiate lavorando su un prodotto specifico di genere,
03:32
probably anything else
72
212250
1309
probabilmente uno qualsiasi
03:33
you're hypothesizing about your consumer right now
73
213583
2560
dato che state facendo ipotesi sul vostro consumatore
03:36
is going to be more useful than gender.
74
216167
1916
sarà più utile del genere.
03:39
We did not set up to draw this conclusion specifically.
75
219917
2934
Non avevamo pianificato di arrivare a tale conclusione.
03:42
We found it.
76
222875
1268
L'abbiamo trovata!
03:44
As consultants, our job is to go with our clients
77
224167
2476
In quanto consulenti, il nostro lavoro
è aiutare i clienti a capire il loro business
03:46
and understand their business
78
226667
1476
03:48
and try to help them find spaces for their brands to grow.
79
228167
3517
e a trovare spazi per farlo crescere.
03:51
And it is our belief that if you want to find disruptive growth in the market,
80
231708
4351
E noi crediamo che se davvero volete avere una crescita dirompente,
03:56
you have to go to the consumer
81
236083
1768
dovete rivolgervi ai consumatori
03:57
and take a very agnostic view of the consumer.
82
237875
2226
agnosticamente.
04:00
You have to go and look at them from scratch,
83
240125
2268
Dovete resettare tutto e osservarli,
04:02
remove yourself from biases and segments that you thought were important,
84
242417
4392
dovete eliminare pregiudizi e segmenti che ritenevate importanti,
04:06
just take a look to see where the growth is.
85
246833
2976
cercate di individuare dove c'è possibilità di crescita.
04:09
And we built ourselves an algorithm precisely for that.
86
249833
2935
Abbiamo costruito algoritmi proprio con questo scopo.
04:12
So imagine that we have a person
87
252792
2559
Immaginate che ci sia una persona
04:15
and we know a person is making a choice
88
255375
2268
che sta compiendo una scelta
04:17
about a product or service,
89
257667
1934
su un prodotto o un servizio,
04:19
and from this person, I can know their gender, of course,
90
259625
3059
e di questa persona io possa sapere il genere
04:22
other demographics, where they live, their income, other things.
91
262708
3226
e altre informazioni quali domicilio e reddito.
04:25
I know the context where this person is making a decision,
92
265958
3185
Conosco il contesto in cui la persona sta decidendo,
04:29
where they are, who they're with,
93
269167
2017
dove si trova, con chi si trova,
04:31
the energy, anything,
94
271208
1810
l'energia, qualsiasi cosa.
E posso aggiungerci dell'altro!
04:33
and I can also put other things in the mix.
95
273042
2059
04:35
I can know their attitudes,
96
275125
1351
Conosco i suoi atteggiamenti,
04:36
how they feel about the category,
97
276500
1643
cosa prova per la categoria,
04:38
their behaviors.
98
278167
1392
il suo comportamento.
04:39
So if you imagine this kind of blob of big data about a person --
99
279583
4601
Immagina questo ammasso di dati su una persona --
04:44
I'm going to oversimplify the science here
100
284208
2060
voglio semplificare molto le cose,
04:46
but we basically built an algorithm for statistical tournaments.
101
286292
3392
semplicemente abbiamo costruito un algoritmo per tornei statistici.
04:49
So a statistical tournament is like asking this big thing of data,
102
289708
4435
Un torneo statistico consiste nel trovare in un gran numero di dati,
04:54
"So, data, from everything you know about consumers at this point,
103
294167
4601
"Quindi, tra tutti i dati acquisiti su un consumatore,
04:58
what is the most useful thing I need to know
104
298792
2684
qual è la cosa più utile che ho bisogno di sapere
05:01
that tells me more about what consumers need?"
105
301500
3018
che possa darmi informazioni sui bisogni di questo consumatore?"
05:04
So the tournament is going to have winners and losers.
106
304542
2559
Questo torneo avrà vincitori e perdenti.
05:07
The winners are those variables, those dimensions,
107
307125
2393
I vincitori sono quelle variabili, o dimensioni
05:09
that actually teach you a lot about your consumer,
108
309542
2351
che insegnano tanto sul consumatore,
05:11
that if you know that, you know what they need.
109
311917
2267
che dicono tutto ciò che c'è da sapere.
05:14
And there's losing variables that are just not that practical,
110
314208
2976
E poi ci sono le variabili perdenti che non sono pratiche,
05:17
and this matters because in a world of limited resources,
111
317208
3185
e in un mondo di risorse limitate,
05:20
you don't want to waste it on people that actually have the same needs.
112
320417
3392
non vuoi sprecarle su persone che hanno gli stessi bisogni.
05:23
So why treat them differently?
113
323833
2060
Quindi perché trattarle in modo diverso?
05:25
So at this point, I know, suspense is not killing you,
114
325917
2601
Quindi, ora, so che la suspense non vi sta uccidendo,
05:28
because I told you what the output is,
115
328542
1892
perché vi ho già detto il risultato,
05:30
but what we found over time
116
330458
2435
ma ciò che abbiamo scoperto
05:32
is after 200 projects around the world -- this is covering 20 countries or more --
117
332917
4517
dopo 200 progetti in giro per il mondo -- in circa 20 paesi --
05:37
in essence we ran about a hundred thousand of these tournaments,
118
337458
3851
in cui abbiamo fatto centomila di questi tornei,
05:41
and, no surprise, gender was very rarely the most predictive thing
119
341333
5060
e, nessuna sorpresa, il genere è molto raramente il più utile
05:46
to understand consumer needs.
120
346417
1750
a prevedere i bisogni dei consumatori.
05:49
From a hundred thousand tournaments,
121
349292
1892
Tra centomila tornei
05:51
gender only came out as the winning variable
122
351208
2393
il genere è risultato la variabile vincente
05:53
in about five percent of them.
123
353625
1500
in circa il cinque per cento dei casi.
05:55
This is true around the world, by the way.
124
355958
2060
E questo in tutto il mondo.
05:58
We did this in places where traditional gender roles
125
358042
2517
Lo abbiamo fatto in posti dove tradizionalmente
06:00
are a little more pronounced,
126
360583
2351
i ruoli di genere sono più forti
06:02
and the conclusions were exactly the same.
127
362958
2060
e le conclusioni erano sempre le stesse.
06:05
It was a little bit more important, gender, than five percent,
128
365042
2934
Il genere risultava un po' più importante del cinque per cento,
06:08
but not material.
129
368000
1268
ma niente di significativo.
06:09
So let's let that sink in for a second.
130
369292
2184
Riflettiamoci per un attimo.
06:11
No matter how you're looking at a consumer,
131
371500
2351
Non importa in che modo osservate i consumatori;
06:13
most likely anything else is going to be more interesting to you than gender.
132
373875
4351
il loro genere sarà la cosa meno interessante.
06:18
There's probably something very important you need to know about them,
133
378250
3393
Ci sono fattori molto importanti da sapere di loro
06:21
and you're getting distracted because you're doing everything based on gender.
134
381667
3684
ma ci si fa distrarre dal genere.
06:25
And that's why I say you're leaving money on the table.
135
385375
2601
Ed è per questo che si lasciano opportunità sul campo.
06:28
Gender is easy. It's easy to design advertising based on gender,
136
388000
3059
Il genere è facile. È facile creare pubblicità,
06:31
it's easy to target people online and on TV based on gender.
137
391083
4393
online e in TV basandosi sul genere.
06:35
But at the end, that's not where the exciting growth will come from.
138
395500
3351
Ma non è da lì che deriva la crescita maggiore
06:38
If you're a food company, for example, it's actually much more interesting to you
139
398875
4226
Nel settore alimentare, per esempio, è molto più rilevante
06:43
to know where people are eating, who they are eating with,
140
403125
3601
sapere dove e con chi le persone mangiano,
06:46
are they very nutritionally oriented.
141
406750
2434
o se sono interessate a un'alimentazione sana.
06:49
All of those things are actually significantly more powerful and useful
142
409208
3726
Tutte queste cose sono molto più forti e utili
06:52
than knowing if a person is a man or a woman.
143
412958
2435
rispetto a sapere se una persona sia uomo o donna.
06:55
And that matters, of course,
144
415417
1392
E chiaramente deve importare,
06:56
because then if you're putting your limited budget into action,
145
416833
3268
perché se avete un budget limitato per un certo business
07:00
then you're better off creating solutions for different occasions
146
420125
3059
sarà bene creare soluzioni per occasioni diverse,
07:03
than trying to target women versus young men.
147
423208
2167
piuttosto che cercare di puntare al genere.
07:06
Another example is alcoholic beverages.
148
426917
2309
Un altro esempio sono gli alcolici.
07:09
Thirty-five percent to 40 percent of consumption in alcoholic beverages
149
429250
3351
Il consumo mondiale femminile di bevande alcoliche
07:12
around the world actually happens with women,
150
432625
2143
si aggira intorno al 35-40 per cento, eppure,
07:14
but, you know, "women don't drink beer."
151
434792
1976
si dice che, "le donne non bevono birra."
07:16
Those are the things that we typically hear.
152
436792
2791
Questo è ciò che solitamente sentiamo.
07:20
But actually, when a man and a woman are, for the most part, in the same location,
153
440583
4018
In realtà, quando un uomo e una donna si trovano nello stesso posto
07:24
the emotional and functional needs they have at that moment
154
444625
2934
i loro bisogni emotivi e pratici
07:27
are very similar.
155
447583
1560
sono molto simili.
07:29
There's only one exception, by the way,
156
449167
2101
C'è una sola eccezione, a proposito,
07:31
and the exceptions exist,
157
451292
1767
e l'eccezione esiste
07:33
where if you have a man and a woman
158
453083
1726
se, in questo caso, i due
07:34
on a date,
159
454833
1310
sono ad un appuntamento,
07:36
the man is trying to impress the woman
160
456167
2351
l'uomo sta cercando di fare colpo sulla donna
07:38
and the woman is trying to connect with the man,
161
458542
2309
e la donna sta cercando un contatto.
07:40
so there's going to be a little bit of tension,
162
460875
2226
Ci sarà un po' di tensione,
è giusto saperlo.
07:43
but that's important to know.
163
463125
1476
07:44
We'll take a few dates.
164
464625
1268
Ci saranno più appuntamenti.
07:45
Financial institutions: that's something where we've heard a lot
165
465917
3059
Gli istituti finanziari: su questi sentiamo spesso
07:49
about the difference between men and women,
166
469000
2059
della differenza di genere
07:51
but actually talking about men and women as different
167
471083
2518
ma, in realtà, differenziare tra uomini e donne
07:53
is distracting you from the thing that is underneath.
168
473625
2601
distrae da ciò che c'è sotto.
07:56
We made it so simple as "women don't like to invest,"
169
476250
3226
Il tutto è stato ridotto a "alle donne non piace investire,"
07:59
"women hate managing their money,"
170
479500
1684
"odiano gestire il proprio denaro,"
08:01
"men are great and aggressive and risk-takers,"
171
481208
2393
e "gli uomini prediligono il rischio."
08:03
but at the end it's not about men and women.
172
483625
2143
Ma, alla fine, non si tratta di genere.
08:05
It is actually a different narrative.
173
485792
1809
La narrativa dovrebbe essere un'altra.
08:07
It is about, there are people that are excited and energized
174
487625
3268
Esistono persone entusiaste
08:10
and educated to manage their finances
175
490917
2559
e consapevoli di come gestire le proprie finanze,
08:13
versus people that are not.
176
493500
1434
e persone che non lo sono.
08:14
So if you change the conversation
177
494958
1726
Quindi, spostando la conversazione
08:16
from men and women to actually what's underneath
178
496708
2810
da uomini e donne alla sostanza,
08:19
then probably you'll stop being so condescending to women
179
499542
3309
smetterete probabilmente di essere cosi condiscendenti con le donne
08:22
and you may start serving some men
180
502875
1684
e comincerete ad aiutare uomini
08:24
that are actually shy about managing their finances.
181
504583
3060
che magari sono timidi al riguardo.
08:27
I'll leave one more example.
182
507667
1601
Voglio fare un altro esempio.
08:29
If I go back to the women that were playing sport at the beginning,
183
509292
3184
Tornando alle atlete di cui parlavo all'inizio,
08:32
one of the fascinating things we found over different countries,
184
512500
3601
una delle cose affascinanti che abbiamo scoperto
08:36
exploring sportswear,
185
516125
2309
osservando l'abbigliamento sportivo
08:38
that if a person is a competitive person
186
518458
2060
è che se una persona è competitiva
08:40
and they are in the moment of action,
187
520542
2226
e si trova a fare attività sportiva,
08:42
the needs are not different between a man and a woman.
188
522792
2601
i bisogni non variano tra uomo e donna.
08:45
An athlete is an athlete.
189
525417
1309
Gli atleti sono atleti.
08:46
It doesn't matter for men and women, it doesn't matter for old and young,
190
526750
3434
Non c'è differenza tra uomini e donne, e non c'è tra giovane e anziano;
08:50
you are an athlete,
191
530208
1268
sei un atleta
08:51
and in the moment of action and extreme competition,
192
531500
2476
e durante l'attività hai bisogno
08:54
you need this gear to work for you.
193
534000
1726
che l'attrezzatura funzioni.
08:55
So these soccer-playing women have a lot in common with their counterparts.
194
535750
3559
Quindi, queste calciatrici hanno molto in comune con i colleghi maschi.
08:59
Out of the field, it doesn't matter.
195
539333
1810
Fuori dal campo, non importa.
09:01
Out of the field, they may be into fashion, into other things,
196
541167
2934
Fuori dal campo, magari amano la moda o altro.
09:04
but on the field, the needs are not different.
197
544125
2559
Ma sul campo i bisogni sono gli stessi.
09:06
So these are just a few examples on categories where we found
198
546708
3726
Questi sono soltanto alcuni degli esempi
09:10
that gender was not the best place to go,
199
550458
2768
che provano che il genere non funziona.
09:13
and actually the argument is
200
553250
2309
E la tesi a questo punto
09:15
that at this point it's not even a feminist push,
201
555583
2351
è che non è neanche femminismo,
09:17
it's just we got used to it.
202
557958
1476
è che ci siamo abituati.
09:19
We got used to using gender,
203
559458
1393
Siamo abituati a usare il genere
09:20
and it's important for us to start finding ways
204
560875
3143
ed è importante che troviamo altri modi
di misurare i consumatori
09:24
to measure other things about consumers
205
564042
2184
09:26
so that we don't revert back to gender.
206
566250
2434
in modo da non tornare al genere.
09:28
I am not naïve,
207
568708
1310
Non sono ingenua,
09:30
and I know there's still going to be appetite
208
570042
2184
e quindi so che ci sarà ancora desiderio
09:32
and certain ease around using gender,
209
572250
1851
e naturalezza nell'usare il genere,
09:34
but at least this warrants a conversation.
210
574125
2059
ma almeno ne discutiamo.
09:36
In your business, you have to inquire,
211
576208
1893
Nel vostro settore, dovete chiedervi,
09:38
is this really the best lens for me to grow.
212
578125
2976
è davvero questo l'approccio migliore alla crescita?
09:41
So, if you are, like me, a person that is in business,
213
581125
3518
Quindi, se anche voi, come me, siete nel mondo degli affari
09:44
that I am constantly worried about what is my role
214
584667
3976
costantemente preoccupati del vostro ruolo
09:48
in the broader societal discussions,
215
588667
3059
nelle più ampie discussioni di carattere sociale,
09:51
if you're listening to your business and you hear things like,
216
591750
2976
se ascoltate e sentite cose come,
09:54
"Oh, my target are women, my target are men,
217
594750
2143
"Il mio target sono le donne, il mio target sono gli uomini,"
09:56
this goes to young girls, young boys,"
218
596917
2684
questo è per ragazzine, questo è per ragazzini,"
09:59
when it's that gender conversation,
219
599625
1893
quando la conversazione è di genere
10:01
unless you are working, again,
220
601542
1517
a meno che non lavoriate
10:03
in a very specific, gender-specific product category,
221
603083
4143
su prodotti di genere,
prendetelo come un segnale di pericolo.
10:07
take this as a warning sign,
222
607250
1476
10:08
because if you keep having these conversations,
223
608750
2851
Se continuate ad avere questo tipo di conversazioni
10:11
you will keep perpetuating stereotypes of people
224
611625
2518
continuerete a sostenere certi stereotipi,
10:14
and making people think that men and women are different.
225
614167
2684
promuovendo l'idea che uomini e donne sono diversi.
10:16
But because this is business, and we're running a business,
226
616875
2809
Ma dato che parliamo di business, gestire un'attività,
10:19
and we want to grow it,
227
619708
1310
che vogliamo cresca,
10:21
at least kind of challenge your own instinct to use gender,
228
621042
2809
quantomeno mette in discussione l'istinto nell'usare il genere
10:23
because statistics say that you're probably not choosing the best variable
229
623875
3518
perché le statistiche dicono che non state scegliendo
10:27
to target your product or service.
230
627417
1892
la migliore variabile.
10:29
Growth is not easy at all.
231
629333
2226
La crescita non è per niente facile.
10:31
What makes you think that growth is going to come
232
631583
2351
Cosa vi fa credere che la crescita avverrà
10:33
from going into market with such an outdated lens like gender?
233
633958
3393
utilizzando il genere come metro?
10:37
So let's stop doing what's easy and go for what's right.
234
637375
2684
Smettiamo di fare ciò che è facile e iniziamo a fare ciò che giusto.
10:40
At this point, it's not just for your business, it's for society.
235
640083
3518
Non solo per la vostra attività, ma per la società.
10:43
Thank you.
236
643625
1393
Grazie.
10:45
(Applause)
237
645042
3000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7