Why gender-based marketing is bad for business | Gaby Barrios

38,236 views ・ 2020-02-14

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Sai Ouchi 校正: Riaki Poništ
00:13
Like a lot of people around the world,
0
13595
1923
世界中の多くの人々が そうだったように
00:15
earlier this summer my friends and I were obsessed
1
15542
2601
今年の夏 私と友人達は
00:18
with the Women's World Cup held in France.
2
18167
2476
女子ワールドカップフランスに 夢中でした
00:20
Here we are, watching these incredible athletes,
3
20667
2851
私達が見守る中 優秀なアスリート達が
00:23
the goals were amazing, the games were clean and engaging,
4
23542
3559
爽快なゴールをいくつも決め 反則もなく それでいて手に汗握る試合でした
00:27
and at the same time, outside the field,
5
27125
2768
一方で 競技場の外では同じ選手達が
00:29
these women are talking about equal pay,
6
29917
1976
報酬の平等を訴えていました
00:31
and in the case of some countries, any pay at all for their sport.
7
31917
3601
国によっては それ以前の問題で 報酬自体を出せという話でした
00:35
So because we were mildly obsessed, we wanted to watch the games live,
8
35542
3517
熱中していた私達は 試合をリアルタイムで見たいので
00:39
and we decided that one of the Spanish-speaking networks in the US
9
39083
3768
国内で放映されていた スペイン語チャンネルで
00:42
was the best place for us to start.
10
42875
2018
観戦しようということになりました
00:44
And it wasn't until a few games into the tournament
11
44917
2934
そこで 試合をいくつか見ているうちに
00:47
that a friend of mine talks to me and says,
12
47875
2518
ふと友人の1人が言いました
00:50
"Why does it feel like everything I'm seeing
13
50417
2142
「なんだか 化粧品や洗剤や
00:52
is commercials for makeup and household cleaning products and diets?"
14
52583
3250
ダイエット関連商品のCMばかり 見ている気がする」
00:56
It did feel a little bit too obvious,
15
56917
1851
確かにその通りだと思いました
00:58
and I don't know if we were sensitive about it
16
58792
2226
それが 私達の気にし過ぎなのか
01:01
or the fact that we were watching with men and boys in our lives,
17
61042
3142
男性達と見ていたせいなのかは わかりませんが
01:04
but it did feel a little bit too obvious
18
64208
1976
CMのターゲットが女性だということが
01:06
that we're being targeted for being women.
19
66208
3018
あからさますぎると感じました
01:09
And to be honest there's nothing necessarily wrong with that.
20
69250
3559
それが必ずしも間違っている というわけではありません
01:12
Someone sat down and looked at the tournament and said,
21
72833
3185
誰かが試合を見て言いました
01:16
"Well, this thing is likely to be seen by more women,
22
76042
3642
「これは女性が見ることを 想定してるんだろうね
01:19
these women are Hispanic because they're watching in Spanish,
23
79708
2893
ヒスパニック系女性が出てるのは スペイン語チャンネルだからだし
01:22
and this is women content.
24
82625
1268
女性の試合だからだね
01:23
Therefore, this is a great place for me to place all these commercials
25
83917
3351
つまり女性に絞ったCMだけ流すには
01:27
that are female-centric and maybe not other things."
26
87292
3101
ちょうどいい場所ってことだろうね」
01:30
If I think about it as a marketer,
27
90417
1684
マーケティング担当者としての私は
01:32
I know that I absolutely should not be annoyed about it,
28
92125
2643
この現象が仕方ないことだと よくわかっていました
01:34
because this is what marketers are tasked with doing.
29
94792
3267
マーケター達は 課された仕事をしているだけです
01:38
Marketers are tasked with building brands with very limited budget,
30
98083
3643
予算がごく限られている状況で ブランディングしなければならないため
01:41
so there's a little bit of an incentive
31
101750
2434
ターゲットとなりうる人々を いっしょくたに
01:44
to categorize people in buckets
32
104208
1976
分類したくなるのです
01:46
so they can reach their target faster.
33
106208
1851
より早くターゲットを絞るためです
01:48
So if you think about this,
34
108083
1351
これは言ってみれば
01:49
it's kind of like a shortcut.
35
109458
1476
近道のようなものです
01:50
They're using gender as a shortcut to get to their target consumer.
36
110958
3209
ターゲットとする消費者への 近道として性別分類をするのです
01:55
The issue is that as logical as that argument seems,
37
115292
3934
一見 合理的な考え方ですが 問題があります
01:59
gender as a shortcut is actually not great.
38
119250
3309
性別分類は実際は 有効な近道ではありません
02:02
In this day and age, if you still blindly use a gender view
39
122583
3226
今この時代に 盲目的に性別分類を使った
02:05
for your marketing activities,
40
125833
1560
マーケティングをしているとしたら
02:07
actually it's just plain bad business.
41
127417
2125
はっきり言って愚策です
02:10
I'm not talking even about the backlash on stereotypes in advertising,
42
130333
3560
広告で男女のステレオタイプを 強調すること以前の問題です
02:13
which is a very real thing that has to be addressed.
43
133917
3184
それはそれで非難の的に なっている現実の課題なのですが
02:17
I'm saying it's bad business because you're leaving money on the table
44
137125
3309
それとは別に 性別の分類が なぜ愚策かというと
02:20
for your brands and your products.
45
140458
1768
お金の無駄遣いだからです
02:22
Because gender is such an easy thing to find in the market
46
142250
3101
性別というものは 消費者を絞るのも
ターゲティングするのも 論ずるのも簡単すぎるため
02:25
and to target and to talk about,
47
145375
1893
02:27
it actually distracts you from the fun things
48
147292
2309
自社のブランドを通して 事業を成長させる
02:29
that could be driving growth from your brands
49
149625
2226
他の有益な要素から 目を逸らしてしまいます
02:31
and, at the same time,
50
151875
1309
そして同時に
02:33
it continues to create separation around genders
51
153208
2643
男女間に隔たりをつくり続け
02:35
and perpetuate stereotypes.
52
155875
1768
ステレオタイプを増長します
02:37
So at the same time this activity is bad for your business
53
157667
3184
つまり性別中心のマーケティングは ビジネスに有害であり
02:40
and bad for society, so double whammy.
54
160875
2250
社会的害悪でもある 二重の不幸なのです
02:43
And gender is one of those things like other demographics
55
163875
3518
今まで性別は他の統計分類と同じく
マーケティングにおける 有効な近道とされてきました
02:47
that have historically been good marketing shortcuts.
56
167417
2684
02:50
At some point, however,
57
170125
1601
ですがいつの間にか私達は
02:51
we forgot that at the core we were targeting needs
58
171750
2476
本質的には ターゲットとする ニーズの中心は
02:54
around cooking and cleaning and personal care and driving and sports
59
174250
4726
料理や掃除 身だしなみ 車やスポーツなどであることを忘れて
02:59
and we just made it all a bucket
60
179000
1726
すべてをいっしょくたにしてしまい
03:00
and we said, "Men and women are different."
61
180750
2101
男女を区別しさえすればいい ということにして
03:02
We got used to it and we never challenged it again,
62
182875
2601
それに慣れてしまい 疑問すら持たなくなったのです
03:05
and it's fascinating to me,
63
185500
1601
実に興味深いというか
03:07
and by fascinating I mean a little bit insane,
64
187125
2726
私が無茶苦茶だなと思うのは
03:09
that we still talk about this as a segment
65
189875
2518
いまだに こんな分類方法が 通用していることです
03:12
when it's most likely carryover bias.
66
192417
3184
過去から踏襲した偏見と言っても 差し支えないくらいです
03:15
In fact, I don't come to this conclusion lightly.
67
195625
2809
裏付けもなく そう発言しているわけではありません
03:18
We have enough data to suggest that gender is not the best place
68
198458
3768
ブランドの設計やターゲット設定を 行うにあたって まず性別を見るのは
03:22
to start for you to design and target your brands.
69
202250
3434
賢明ではないということを示す データは十分にあります
03:25
And I would even go one step further:
70
205708
2018
更に踏み込んで説明すると
03:27
unless you are working in a very gender-specific product category,
71
207750
4476
よほど性別に特化した 製品カテゴリーでないかぎり
03:32
probably anything else
72
212250
1309
おそらく性別は
03:33
you're hypothesizing about your consumer right now
73
213583
2560
消費者を想定する材料となる 他のどの分類と比べても
03:36
is going to be more useful than gender.
74
216167
1916
最も役に立たない分類方法です
03:39
We did not set up to draw this conclusion specifically.
75
219917
2934
この結論は わざわざ 証明しようとしたものではありません
03:42
We found it.
76
222875
1268
偶然発見されたものです
03:44
As consultants, our job is to go with our clients
77
224167
2476
コンサルティングとは
03:46
and understand their business
78
226667
1476
顧客のビジネスを理解し
03:48
and try to help them find spaces for their brands to grow.
79
228167
3517
顧客のブランドが成長する 機会を見つけることです
03:51
And it is our belief that if you want to find disruptive growth in the market,
80
231708
4351
そして私たちの信条は 顧客が劇的な成長を遂げたければ
03:56
you have to go to the consumer
81
236083
1768
消費者に対する考え方を
03:57
and take a very agnostic view of the consumer.
82
237875
2226
白紙に戻して臨むべきであるというものです
04:00
You have to go and look at them from scratch,
83
240125
2268
偏見を捨て 今まで意味があると 考えていた分類方法を捨て
04:02
remove yourself from biases and segments that you thought were important,
84
242417
4392
どこに成長の余地があるかを ゼロの状態から
04:06
just take a look to see where the growth is.
85
246833
2976
探さなければいけません
04:09
And we built ourselves an algorithm precisely for that.
86
249833
2935
私達はそれに特化した アルゴリズムを開発しました
04:12
So imagine that we have a person
87
252792
2559
例えば ある人が
04:15
and we know a person is making a choice
88
255375
2268
製品やサービスについて
04:17
about a product or service,
89
257667
1934
何か選択をするとして
04:19
and from this person, I can know their gender, of course,
90
259625
3059
その人に関する情報には 性別はもちろんですが
04:22
other demographics, where they live, their income, other things.
91
262708
3226
住んでいる場所や収入など 他の分類情報があります
04:25
I know the context where this person is making a decision,
92
265958
3185
その人が下す選択の背景情報には
04:29
where they are, who they're with,
93
269167
2017
その時どこに誰といたかに加え
04:31
the energy, anything,
94
271208
1810
その時の気分などがありますが
04:33
and I can also put other things in the mix.
95
273042
2059
他にも色々な要素を 加えることができます
04:35
I can know their attitudes,
96
275125
1351
消費者本人の志向や
04:36
how they feel about the category,
97
276500
1643
分類への反応や行動を
04:38
their behaviors.
98
278167
1392
知ることができるのです
04:39
So if you imagine this kind of blob of big data about a person --
99
279583
4601
このような個人情報を集めた塊から成る ビッグデータをイメージしてください
04:44
I'm going to oversimplify the science here
100
284208
2060
とても大雑把にいうと
04:46
but we basically built an algorithm for statistical tournaments.
101
286292
3392
統計情報のトーナメント戦を行う アルゴリズムを構築したのです
04:49
So a statistical tournament is like asking this big thing of data,
102
289708
4435
これはつまり 巨大なデータに対して こう聞くようなものです
04:54
"So, data, from everything you know about consumers at this point,
103
294167
4601
「データさん あなたが現時点で 消費者について知っている全ての情報のうち
04:58
what is the most useful thing I need to know
104
298792
2684
消費者のニーズについて より多くを教えてくれて
05:01
that tells me more about what consumers need?"
105
301500
3018
最も役に立つ要素は何ですか?」
05:04
So the tournament is going to have winners and losers.
106
304542
2559
トーナメントには勝者と敗者がいます
勝者となるのは
05:07
The winners are those variables, those dimensions,
107
307125
2393
消費者について多くの情報を与えてくれ
05:09
that actually teach you a lot about your consumer,
108
309542
2351
05:11
that if you know that, you know what they need.
109
311917
2267
ニーズの把握に役立つような 要素や切り口です
05:14
And there's losing variables that are just not that practical,
110
314208
2976
実用性で劣る要素は敗者となります
05:17
and this matters because in a world of limited resources,
111
317208
3185
この選別は重要です 予算とは限りがあるものなので
05:20
you don't want to waste it on people that actually have the same needs.
112
320417
3392
蓋を開けてみればニーズが同じなのに わざわざ資金を費やして
05:23
So why treat them differently?
113
323833
2060
アプローチ方法を分けるのは 無意味ですからね
05:25
So at this point, I know, suspense is not killing you,
114
325917
2601
ここまでくれば 展開はお分かりですよね
05:28
because I told you what the output is,
115
328542
1892
先ほどお教えしたばかりですから
05:30
but what we found over time
116
330458
2435
とにかく 私達が発見したのは
05:32
is after 200 projects around the world -- this is covering 20 countries or more --
117
332917
4517
20ヶ国以上で 200のプロジェクトを行い
05:37
in essence we ran about a hundred thousand of these tournaments,
118
337458
3851
統計情報のトーナメントを 十万回程度 実施した結果
05:41
and, no surprise, gender was very rarely the most predictive thing
119
341333
5060
ご想像通り 性別分類が消費者の ニーズ把握に最適な予測値となるのは
05:46
to understand consumer needs.
120
346417
1750
ごく稀だということです
05:49
From a hundred thousand tournaments,
121
349292
1892
約十万回のトーナメントのうち
05:51
gender only came out as the winning variable
122
351208
2393
性別分類が勝者の要素として 判定されたのは
05:53
in about five percent of them.
123
353625
1500
ほんの5%程度でした
05:55
This is true around the world, by the way.
124
355958
2060
ところで これは世界中で共通の真実です
05:58
We did this in places where traditional gender roles
125
358042
2517
伝統的な性役割が 比較的はっきり異なる地域でも
06:00
are a little more pronounced,
126
360583
2351
同じことを実施してみましたが
06:02
and the conclusions were exactly the same.
127
362958
2060
結果は全く同じでした
06:05
It was a little bit more important, gender, than five percent,
128
365042
2934
性別の重要度は5%を少し上回りましたが
要素としては使えません
06:08
but not material.
129
368000
1268
06:09
So let's let that sink in for a second.
130
369292
2184
この事実から何が言えるかというと
06:11
No matter how you're looking at a consumer,
131
371500
2351
どんな視点から消費者分析を行おうと
06:13
most likely anything else is going to be more interesting to you than gender.
132
373875
4351
他のいかなる分類も 性別よりは 有用となる可能性が高いということです
06:18
There's probably something very important you need to know about them,
133
378250
3393
何かしら 消費者を知るために 重要な情報があるはずなのに
06:21
and you're getting distracted because you're doing everything based on gender.
134
381667
3684
全てを性別に紐づけて考えていると 重要な情報から目を逸らしてしまいます
06:25
And that's why I say you're leaving money on the table.
135
385375
2601
だから お金の無駄遣いだと言ったのです
性別は簡単です 性別に基づいて 広告をデザインするのも
06:28
Gender is easy. It's easy to design advertising based on gender,
136
388000
3059
06:31
it's easy to target people online and on TV based on gender.
137
391083
4393
ネットやTVの視聴者を 性別で分けるのも簡単です
06:35
But at the end, that's not where the exciting growth will come from.
138
395500
3351
でも結局そこから 劇的な成長は生まれません
06:38
If you're a food company, for example, it's actually much more interesting to you
139
398875
4226
例えば 食料品会社にとって 重要度が高い要素とは
06:43
to know where people are eating, who they are eating with,
140
403125
3601
消費者がどこで食事するのか 誰と食事するのか
06:46
are they very nutritionally oriented.
141
406750
2434
栄養バランスに気をつけているかなどです
06:49
All of those things are actually significantly more powerful and useful
142
409208
3726
こういった要素のどれもが 性別を知るよりも
06:52
than knowing if a person is a man or a woman.
143
412958
2435
遥かに有効で実用的なのです
06:55
And that matters, of course,
144
415417
1392
分類の選択は重要です
06:56
because then if you're putting your limited budget into action,
145
416833
3268
限られた予算を注いで マーケティング活動を行うのですから
07:00
then you're better off creating solutions for different occasions
146
420125
3059
女性と若い男性で分けるより 利用目的別のソリューションを
07:03
than trying to target women versus young men.
147
423208
2167
考えるほうがよいでしょう
07:06
Another example is alcoholic beverages.
148
426917
2309
もう1つの例はアルコール飲料です
07:09
Thirty-five percent to 40 percent of consumption in alcoholic beverages
149
429250
3351
世界中のアルコール消費者の35~45%は
07:12
around the world actually happens with women,
150
432625
2143
実は女性なのですが
07:14
but, you know, "women don't drink beer."
151
434792
1976
「女性はビールを飲まない」などと
07:16
Those are the things that we typically hear.
152
436792
2791
よく言われがちです
07:20
But actually, when a man and a woman are, for the most part, in the same location,
153
440583
4018
ですが実際には ほとんどの場合 同じ状況下で男女が抱き得る
07:24
the emotional and functional needs they have at that moment
154
444625
2934
感情的欲求や生理的な欲求は
07:27
are very similar.
155
447583
1560
とても似通っています
07:29
There's only one exception, by the way,
156
449167
2101
ただ 1つだけ例外があります
07:31
and the exceptions exist,
157
451292
1767
そう 例外はあるんです
07:33
where if you have a man and a woman
158
453083
1726
デート中の男女などがそうです
07:34
on a date,
159
454833
1310
07:36
the man is trying to impress the woman
160
456167
2351
男性は格好をつけようとして
07:38
and the woman is trying to connect with the man,
161
458542
2309
女性は仲良くなろうとして
07:40
so there's going to be a little bit of tension,
162
460875
2226
自然体ではなくなるからです
そういう例外もあると
07:43
but that's important to know.
163
463125
1476
理解しておきましょう
07:44
We'll take a few dates.
164
464625
1268
07:45
Financial institutions: that's something where we've heard a lot
165
465917
3059
金融の分野においても 男女の違いが
07:49
about the difference between men and women,
166
469000
2059
頻繁に語られますが
07:51
but actually talking about men and women as different
167
471083
2518
実際には 男女を 違うものとして論ずることで
07:53
is distracting you from the thing that is underneath.
168
473625
2601
背後にある要素から 目が逸れてしまいます
07:56
We made it so simple as "women don't like to invest,"
169
476250
3226
非常にざっくりと 「女性は投資が好きでない」
07:59
"women hate managing their money,"
170
479500
1684
「女性は資金運用が嫌いだ」
08:01
"men are great and aggressive and risk-takers,"
171
481208
2393
「男性はリスクに積極的だ」 などと言われますが
08:03
but at the end it's not about men and women.
172
483625
2143
本質は 男か女かではなく
08:05
It is actually a different narrative.
173
485792
1809
別のところにあります
08:07
It is about, there are people that are excited and energized
174
487625
3268
ようは 資産運用に関して 興味や余裕や知識を持っている人か
08:10
and educated to manage their finances
175
490917
2559
08:13
versus people that are not.
176
493500
1434
そうでないかの違いです
08:14
So if you change the conversation
177
494958
1726
ですから 議論を
08:16
from men and women to actually what's underneath
178
496708
2810
男女差の話から 本質的なものへ移せば
08:19
then probably you'll stop being so condescending to women
179
499542
3309
女性を侮るような見方も おそらく改まるでしょうし
08:22
and you may start serving some men
180
502875
1684
投資に対して身構えている男性も
08:24
that are actually shy about managing their finances.
181
504583
3060
顧客に変えられるかもしれません
08:27
I'll leave one more example.
182
507667
1601
もう1つ例を挙げましょう
08:29
If I go back to the women that were playing sport at the beginning,
183
509292
3184
最初に話した女性アスリートの話に戻ると
08:32
one of the fascinating things we found over different countries,
184
512500
3601
スポーツ用品について 調査を行ったところ
08:36
exploring sportswear,
185
516125
2309
色々な国で共通していた 興味深い発見の1つは
08:38
that if a person is a competitive person
186
518458
2060
競争心のある人が
08:40
and they are in the moment of action,
187
520542
2226
体を動かしている その最中は
08:42
the needs are not different between a man and a woman.
188
522792
2601
ニーズに男女の差は ないということです
08:45
An athlete is an athlete.
189
525417
1309
アスリートはアスリートです
08:46
It doesn't matter for men and women, it doesn't matter for old and young,
190
526750
3434
男性でも女性でも 若年でも年配でも
アスリートには変わらず
08:50
you are an athlete,
191
530208
1268
厳しい競争下で戦っている人であれば
08:51
and in the moment of action and extreme competition,
192
531500
2476
役に立つスポーツ用品が 必要なのです
08:54
you need this gear to work for you.
193
534000
1726
08:55
So these soccer-playing women have a lot in common with their counterparts.
194
535750
3559
サッカーの女性選手と 男性選手には多くの共通点があります
08:59
Out of the field, it doesn't matter.
195
539333
1810
競技場の外の話は関係ありません
09:01
Out of the field, they may be into fashion, into other things,
196
541167
2934
服装や趣味など 人それぞれですが
競技場ではニーズに男女差はありません
09:04
but on the field, the needs are not different.
197
544125
2559
09:06
So these are just a few examples on categories where we found
198
546708
3726
ご紹介してきたのは
性別分類が最適ではないと私達が特定した 数々の分野のほんの数例です
09:10
that gender was not the best place to go,
199
550458
2768
09:13
and actually the argument is
200
553250
2309
ここでの論点は
フェミニズムを推進しよう という話でもなんでもありません
09:15
that at this point it's not even a feminist push,
201
555583
2351
09:17
it's just we got used to it.
202
557958
1476
私達が性別分類に慣れてしまっている というだけの話です
09:19
We got used to using gender,
203
559458
1393
09:20
and it's important for us to start finding ways
204
560875
3143
この状態から脱却し 逆戻りしないために
09:24
to measure other things about consumers
205
564042
2184
消費者に関する 性別以外の測定項目を
09:26
so that we don't revert back to gender.
206
566250
2434
探し始めることが重要です
09:28
I am not naïve,
207
568708
1310
私は現実派ですから
09:30
and I know there's still going to be appetite
208
570042
2184
まだ 性別分類を使いたいと感じたり 使いやすいと思う気持ちはわかりますが
09:32
and certain ease around using gender,
209
572250
1851
09:34
but at least this warrants a conversation.
210
574125
2059
是非を議論すべきなのは 明らかですよね
09:36
In your business, you have to inquire,
211
576208
1893
ビジネスにおいては 性別分類が
09:38
is this really the best lens for me to grow.
212
578125
2976
成長のための視点として 本当に最適なのかを問うべきです
09:41
So, if you are, like me, a person that is in business,
213
581125
3518
ですから もしあなたが私みたいに ビジネスに身を置き
09:44
that I am constantly worried about what is my role
214
584667
3976
社会で起きている さらに広い議論での 自分の役割は何なのか
09:48
in the broader societal discussions,
215
588667
3059
そんなことが常に気になる人間なら
09:51
if you're listening to your business and you hear things like,
216
591750
2976
ご自分のビジネスの中で こんな会話を耳にしたら要注意です
09:54
"Oh, my target are women, my target are men,
217
594750
2143
「私のターゲットは女性だ 私のは男性だ」
09:56
this goes to young girls, young boys,"
218
596917
2684
「これは女児向けだ 男児向けだ」
09:59
when it's that gender conversation,
219
599625
1893
このような性別の会話になっていたら
10:01
unless you are working, again,
220
601542
1517
さっきも言ったような
10:03
in a very specific, gender-specific product category,
221
603083
4143
よほど性別に特化した 特殊な製品カテゴリなら別ですが
10:07
take this as a warning sign,
222
607250
1476
危険だと思ってください
10:08
because if you keep having these conversations,
223
608750
2851
まず こんな会話を続けていれば
10:11
you will keep perpetuating stereotypes of people
224
611625
2518
ステレオタイプや 男と女は違うのだという考えを
10:14
and making people think that men and women are different.
225
614167
2684
ひたすら助長することになりますし
10:16
But because this is business, and we're running a business,
226
616875
2809
さらに ここではビジネスの話をしていて
それを成長させたいという話なので
10:19
and we want to grow it,
227
619708
1310
性別分類を使いたくなる衝動に 少なくとも抗ってください
10:21
at least kind of challenge your own instinct to use gender,
228
621042
2809
10:23
because statistics say that you're probably not choosing the best variable
229
623875
3518
性別はおそらくサービスや製品の ターゲット選定に最適な指標ではないと
10:27
to target your product or service.
230
627417
1892
統計からわかっているからです
10:29
Growth is not easy at all.
231
629333
2226
成長は全くもって簡単なことではありません
10:31
What makes you think that growth is going to come
232
631583
2351
性別分類のような時代遅れの視点が
10:33
from going into market with such an outdated lens like gender?
233
633958
3393
消費者市場で有効だと思う 根拠がわかりません
10:37
So let's stop doing what's easy and go for what's right.
234
637375
2684
易しきへ流れるのをやめ 正しきへ進みましょう
10:40
At this point, it's not just for your business, it's for society.
235
640083
3518
それはビジネスだけでなく 社会にも良いことなのですから
10:43
Thank you.
236
643625
1393
ありがとうございました
10:45
(Applause)
237
645042
3000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7