Why gender-based marketing is bad for business | Gaby Barrios

38,236 views ・ 2020-02-14

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: eric vautier
00:13
Like a lot of people around the world,
0
13595
1923
Comme beaucoup de gens dans le monde,
00:15
earlier this summer my friends and I were obsessed
1
15542
2601
plus tôt cet été, mes amies et moi étions obnubilées
00:18
with the Women's World Cup held in France.
2
18167
2476
par la coupe du monde féminine de football en France.
00:20
Here we are, watching these incredible athletes,
3
20667
2851
Nous voilà à regarder ces athlètes incroyables,
00:23
the goals were amazing, the games were clean and engaging,
4
23542
3559
les buts étaient incroyables, les matchs irréprochables et intéressants
00:27
and at the same time, outside the field,
5
27125
2768
et en même temps, en dehors du terrain,
00:29
these women are talking about equal pay,
6
29917
1976
ces femmes parlaient de parité salariale
00:31
and in the case of some countries, any pay at all for their sport.
7
31917
3601
et, dans le cas de certains pays, simplement d'un salaire pour leur sport.
00:35
So because we were mildly obsessed, we wanted to watch the games live,
8
35542
3517
Puisque nous étions un peu obsédées,
nous voulions regarder les matchs en direct
00:39
and we decided that one of the Spanish-speaking networks in the US
9
39083
3768
et avons décidé que l'un des réseaux américains en espagnol
00:42
was the best place for us to start.
10
42875
2018
était le meilleur endroit pour commencer.
00:44
And it wasn't until a few games into the tournament
11
44917
2934
Et ce n'est que quelques matchs après le début du tournoi
00:47
that a friend of mine talks to me and says,
12
47875
2518
qu'une de mes amies m'a dit :
00:50
"Why does it feel like everything I'm seeing
13
50417
2142
« Pourquoi ai-je l'impression de ne voir
00:52
is commercials for makeup and household cleaning products and diets?"
14
52583
3250
que des pubs pour du maquillage,
des produits d'entretien et des régimes ? »
00:56
It did feel a little bit too obvious,
15
56917
1851
Cela semblait un peu trop évident
00:58
and I don't know if we were sensitive about it
16
58792
2226
et j'ignorais si nous étions sensibles à cela
ou si le fait que nous regardions avec les hommes et garçons de nos vies,
01:01
or the fact that we were watching with men and boys in our lives,
17
61042
3142
01:04
but it did feel a little bit too obvious
18
64208
1976
mais cela semblait un peu trop évident
01:06
that we're being targeted for being women.
19
66208
3018
que nous étions ciblées comme étant des femmes.
01:09
And to be honest there's nothing necessarily wrong with that.
20
69250
3559
Pour être honnête, il n'y a rien de nécessairement mal à cela.
01:12
Someone sat down and looked at the tournament and said,
21
72833
3185
Quelqu'un a réfléchi, a regardé le tournoi et a dit :
01:16
"Well, this thing is likely to be seen by more women,
22
76042
3642
« Ce truc va probablement être vu par plus de femmes,
01:19
these women are Hispanic because they're watching in Spanish,
23
79708
2893
ces femmes sont hispaniques car elles regardent en espagnol
01:22
and this is women content.
24
82625
1268
et c'est du contenu pour femmes.
01:23
Therefore, this is a great place for me to place all these commercials
25
83917
3351
De ce fait, c'est un bon endroit pour placer toutes ces publicités
01:27
that are female-centric and maybe not other things."
26
87292
3101
qui sont centrées sur les femmes et peut-être rien d'autre. »
01:30
If I think about it as a marketer,
27
90417
1684
Si je le vois en tant qu'annonceur,
01:32
I know that I absolutely should not be annoyed about it,
28
92125
2643
je sais que je ne devrais absolument pas être irritée
01:34
because this is what marketers are tasked with doing.
29
94792
3267
car c'est le travail des annonceurs.
01:38
Marketers are tasked with building brands with very limited budget,
30
98083
3643
Les annonceurs doivent établir des marques avec un budget très limité,
01:41
so there's a little bit of an incentive
31
101750
2434
il y a donc une certaine incitation
01:44
to categorize people in buckets
32
104208
1976
à catégoriser les gens dans des boîtes
01:46
so they can reach their target faster.
33
106208
1851
afin d'atteindre leur cible plus vite.
01:48
So if you think about this,
34
108083
1351
Si vous y réfléchissez,
01:49
it's kind of like a shortcut.
35
109458
1476
c'est une sorte de raccourci.
01:50
They're using gender as a shortcut to get to their target consumer.
36
110958
3209
Ils utilisent le genre comme raccourci pour atteindre leur client cible.
01:55
The issue is that as logical as that argument seems,
37
115292
3934
Le problème est que, aussi logique que cet argument puisse paraître,
01:59
gender as a shortcut is actually not great.
38
119250
3309
le genre en tant que raccourci, ce n'est pas super.
02:02
In this day and age, if you still blindly use a gender view
39
122583
3226
Si vous croyez encore aveuglément à l'utilisation d'un point de vue genré
02:05
for your marketing activities,
40
125833
1560
pour vos activités commerciales,
02:07
actually it's just plain bad business.
41
127417
2125
c'est simplement mauvais pour les affaires.
02:10
I'm not talking even about the backlash on stereotypes in advertising,
42
130333
3560
Je ne parle même pas du retour de flamme sur les stéréotypes dans la publicité,
02:13
which is a very real thing that has to be addressed.
43
133917
3184
qui sont une chose à laquelle il faut remédier.
02:17
I'm saying it's bad business because you're leaving money on the table
44
137125
3309
C'est mauvais pour les affaires - c'est jeter de l'argent par les fenêtres
02:20
for your brands and your products.
45
140458
1768
pour vos marques et vos produits.
02:22
Because gender is such an easy thing to find in the market
46
142250
3101
Car le genre est une chose si facile à trouver sur le marché,
02:25
and to target and to talk about,
47
145375
1893
à cibler et à évoquer,
02:27
it actually distracts you from the fun things
48
147292
2309
cela vous distrait des choses plaisantes
02:29
that could be driving growth from your brands
49
149625
2226
pouvant stimuler la croissance de vos marques
02:31
and, at the same time,
50
151875
1309
et, en même temps,
02:33
it continues to create separation around genders
51
153208
2643
cela continue de créer une séparation autour des genres
02:35
and perpetuate stereotypes.
52
155875
1768
et de perpétuer des stéréotypes.
02:37
So at the same time this activity is bad for your business
53
157667
3184
En même temps, cette activité est mauvaise pour vos affaires
02:40
and bad for society, so double whammy.
54
160875
2250
et mauvaise pour la société, le coût est double.
02:43
And gender is one of those things like other demographics
55
163875
3518
Le genre est l'une de ces choses, comme toute autre donnée démographique,
02:47
that have historically been good marketing shortcuts.
56
167417
2684
qui a historiquement été un bon raccourci pour la publicité.
02:50
At some point, however,
57
170125
1601
A un moment donné, cependant,
02:51
we forgot that at the core we were targeting needs
58
171750
2476
nous avons oublié qu'au fond, nous ciblions des besoins
02:54
around cooking and cleaning and personal care and driving and sports
59
174250
4726
liés à la cuisine, le ménage,
les soins personnels, la conduite et le sport
02:59
and we just made it all a bucket
60
179000
1726
et nous en avons fait une boîte et dit :
03:00
and we said, "Men and women are different."
61
180750
2101
« Les hommes et les femmes sont différents. »
03:02
We got used to it and we never challenged it again,
62
182875
2601
Nous nous y sommes habitués, ne l'avons pas questionné
03:05
and it's fascinating to me,
63
185500
1601
et cela me fascine,
03:07
and by fascinating I mean a little bit insane,
64
187125
2726
et je veux dire que c'est assez fou
03:09
that we still talk about this as a segment
65
189875
2518
que nous en parlions encore comme d'un segment
03:12
when it's most likely carryover bias.
66
192417
3184
alors que c'est majoritairement un transfert de préjugés.
03:15
In fact, I don't come to this conclusion lightly.
67
195625
2809
Je n'en viens pas à cette conclusion à la légère.
03:18
We have enough data to suggest that gender is not the best place
68
198458
3768
Nous avons assez de données
suggérant que le genre n'est pas le meilleur point de départ
03:22
to start for you to design and target your brands.
69
202250
3434
pour concevoir et cibler vos marques.
03:25
And I would even go one step further:
70
205708
2018
J'irais même plus loin :
03:27
unless you are working in a very gender-specific product category,
71
207750
4476
à moins que vous ne travailliez
sur une catégorie de produits spécifique à un genre,
03:32
probably anything else
72
212250
1309
probablement que n'importe quelle autre hypothèse sur votre consommateur
03:33
you're hypothesizing about your consumer right now
73
213583
2560
03:36
is going to be more useful than gender.
74
216167
1916
vous sera plus utile que le genre.
03:39
We did not set up to draw this conclusion specifically.
75
219917
2934
Nous n'avions pas pour objectif de tirer cette conclusion.
03:42
We found it.
76
222875
1268
Nous l'avons découverte.
03:44
As consultants, our job is to go with our clients
77
224167
2476
En tant que consultants, nous allons avec nos clients,
03:46
and understand their business
78
226667
1476
comprenons leurs affaires,
03:48
and try to help them find spaces for their brands to grow.
79
228167
3517
et essayons de les aider à trouver des espaces pour développer leurs marques.
03:51
And it is our belief that if you want to find disruptive growth in the market,
80
231708
4351
Nous croyons que si vous voulez trouver une croissance disruptive sur le marché,
03:56
you have to go to the consumer
81
236083
1768
vous devez aller voir le consommateur
03:57
and take a very agnostic view of the consumer.
82
237875
2226
et adopter une vision agnostique du consommateur.
04:00
You have to go and look at them from scratch,
83
240125
2268
Vous devez partir de zéro,
04:02
remove yourself from biases and segments that you thought were important,
84
242417
4392
vous extraire des préjugés et segments que vous pensiez importants
04:06
just take a look to see where the growth is.
85
246833
2976
pour regarder où est la croissance.
04:09
And we built ourselves an algorithm precisely for that.
86
249833
2935
Nous avons créé un algorithme précisément pour cela.
04:12
So imagine that we have a person
87
252792
2559
Imaginez que nous ayons une personne
04:15
and we know a person is making a choice
88
255375
2268
et nous sachions qu'elle fait un choix
04:17
about a product or service,
89
257667
1934
au sujet d'un produit ou service.
04:19
and from this person, I can know their gender, of course,
90
259625
3059
Je peux bien sûr connaître le genre de cette personne,
04:22
other demographics, where they live, their income, other things.
91
262708
3226
d'autres données démographiques, où elle vit, ses revenus et autres.
04:25
I know the context where this person is making a decision,
92
265958
3185
Je connais le contexte dans lequel cette personne prend une décision,
04:29
where they are, who they're with,
93
269167
2017
où elle est, avec qui elle est,
04:31
the energy, anything,
94
271208
1810
l'énergie, n'importe quoi
04:33
and I can also put other things in the mix.
95
273042
2059
et je peux y ajouter d'autres aspects.
04:35
I can know their attitudes,
96
275125
1351
Je peux connaître ses attitudes,
04:36
how they feel about the category,
97
276500
1643
son ressenti sur la catégorie,
04:38
their behaviors.
98
278167
1392
ses comportements.
04:39
So if you imagine this kind of blob of big data about a person --
99
279583
4601
Si vous imaginez ce tas de mégadonnées sur quelqu'un --
04:44
I'm going to oversimplify the science here
100
284208
2060
je vais simplifier,
04:46
but we basically built an algorithm for statistical tournaments.
101
286292
3392
mais nous avons créé un algorithme pour des tournois statistiques.
04:49
So a statistical tournament is like asking this big thing of data,
102
289708
4435
Un tournoi statistique, c'est comme demander aux données :
04:54
"So, data, from everything you know about consumers at this point,
103
294167
4601
« Données, d'après tout ce que vous savez des consommateurs à ce stade,
04:58
what is the most useful thing I need to know
104
298792
2684
quelle est la chose la plus utile que j'ai besoin de savoir
05:01
that tells me more about what consumers need?"
105
301500
3018
qui m'en dit plus sur les besoins des consommateurs ? »
05:04
So the tournament is going to have winners and losers.
106
304542
2559
Le tournoi va avoir des gagnants et des perdants.
05:07
The winners are those variables, those dimensions,
107
307125
2393
Les gagnants sont ces variables, ces dimensions,
05:09
that actually teach you a lot about your consumer,
108
309542
2351
qui vous en apprennent beaucoup sur le consommateur :
05:11
that if you know that, you know what they need.
109
311917
2267
si vous savez cela, vous savez ce dont il a besoin.
05:14
And there's losing variables that are just not that practical,
110
314208
2976
Il y a des variables perdantes qui ne sont pas si pratiques
05:17
and this matters because in a world of limited resources,
111
317208
3185
et cela compte car dans un monde où les ressources sont limitées,
05:20
you don't want to waste it on people that actually have the same needs.
112
320417
3392
vous ne voulez pas les gaspiller sur des gens qui ont les mêmes besoins.
05:23
So why treat them differently?
113
323833
2060
Pourquoi les traiter différemment ?
05:25
So at this point, I know, suspense is not killing you,
114
325917
2601
A ce stade, je sais que le suspense est soutenable
05:28
because I told you what the output is,
115
328542
1892
car je vous ai dit quel était le résultat,
05:30
but what we found over time
116
330458
2435
mais nous avons découvert au fil du temps
05:32
is after 200 projects around the world -- this is covering 20 countries or more --
117
332917
4517
qu'après 200 projets à travers le monde -- cela englobe 20 pays ou plus --
05:37
in essence we ran about a hundred thousand of these tournaments,
118
337458
3851
en substance, nous avons réalisé 100 000 de ces tournois
05:41
and, no surprise, gender was very rarely the most predictive thing
119
341333
5060
et, ce n'est pas surprenant, le genre était rarement la chose la plus prédictive
05:46
to understand consumer needs.
120
346417
1750
pour comprendre les besoins du consommateur.
05:49
From a hundred thousand tournaments,
121
349292
1892
Sur 100 000 tournois,
05:51
gender only came out as the winning variable
122
351208
2393
le genre n'est apparu comme la variable gagnante
05:53
in about five percent of them.
123
353625
1500
que dans environ 5% d'entre eux.
05:55
This is true around the world, by the way.
124
355958
2060
Cela est vrai à travers le monde.
05:58
We did this in places where traditional gender roles
125
358042
2517
Nous l'avons fait dans des lieux avec des rôles de genre
06:00
are a little more pronounced,
126
360583
2351
un peu plus prononcés
06:02
and the conclusions were exactly the same.
127
362958
2060
et les conclusions étaient exactement les mêmes.
06:05
It was a little bit more important, gender, than five percent,
128
365042
2934
Le genre y était un peu plus important que 5%,
06:08
but not material.
129
368000
1268
mais pas significatif.
06:09
So let's let that sink in for a second.
130
369292
2184
Prenons un moment pour bien comprendre.
06:11
No matter how you're looking at a consumer,
131
371500
2351
Peu importe comment vous considérez un consommateur,
06:13
most likely anything else is going to be more interesting to you than gender.
132
373875
4351
probablement que n'importe quoi d'autre
sera plus intéressant pour vous que le genre.
06:18
There's probably something very important you need to know about them,
133
378250
3393
Il y a probablement une chose importante à savoir à son sujet
06:21
and you're getting distracted because you're doing everything based on gender.
134
381667
3684
et vous êtes distrait car vous faites tout d'après le genre.
06:25
And that's why I say you're leaving money on the table.
135
385375
2601
C'est ainsi que vous jetez de l'argent par les fenêtres.
06:28
Gender is easy. It's easy to design advertising based on gender,
136
388000
3059
C'est facile de concevoir des publicités basées sur le genre,
06:31
it's easy to target people online and on TV based on gender.
137
391083
4393
c'est facile de cibler des gens en ligne et à la télé par genre.
06:35
But at the end, that's not where the exciting growth will come from.
138
395500
3351
Mais ce n'est pas de là que vient la croissance prometteuse.
06:38
If you're a food company, for example, it's actually much more interesting to you
139
398875
4226
Si vous êtes une entreprise dans l'alimentaire,
il est bien plus intéressant pour vous
06:43
to know where people are eating, who they are eating with,
140
403125
3601
de savoir où les gens mangent, avec qui ils mangent,
06:46
are they very nutritionally oriented.
141
406750
2434
s'ils sont axés sur la nutrition.
06:49
All of those things are actually significantly more powerful and useful
142
409208
3726
Toutes ces choses sont significativement plus efficaces et utiles
06:52
than knowing if a person is a man or a woman.
143
412958
2435
que de savoir si une personne est un homme ou une femme.
06:55
And that matters, of course,
144
415417
1392
Cela importe, bien sûr,
06:56
because then if you're putting your limited budget into action,
145
416833
3268
car si vous mettez en œuvre votre budget limité,
07:00
then you're better off creating solutions for different occasions
146
420125
3059
mieux vaut créer des solutions pour différentes occasions
07:03
than trying to target women versus young men.
147
423208
2167
plutôt que d'essayer de cibler les femmes ou les jeunes hommes.
07:06
Another example is alcoholic beverages.
148
426917
2309
Un autre exemple : les boissons alcoolisées.
07:09
Thirty-five percent to 40 percent of consumption in alcoholic beverages
149
429250
3351
Entre 35% et 40% des boissons alcoolisées dans le monde
07:12
around the world actually happens with women,
150
432625
2143
sont consommés par des femmes
07:14
but, you know, "women don't drink beer."
151
434792
1976
mais « les femmes ne boivent pas de bière ».
07:16
Those are the things that we typically hear.
152
436792
2791
Ce sont des choses qu'on entend souvent.
07:20
But actually, when a man and a woman are, for the most part, in the same location,
153
440583
4018
Mais quand un homme et une femme sont au même endroit,
07:24
the emotional and functional needs they have at that moment
154
444625
2934
leurs besoins émotionnels et fonctionnels à ce moment précis
07:27
are very similar.
155
447583
1560
sont très similaires.
07:29
There's only one exception, by the way,
156
449167
2101
Il n'y a qu'une exception,
07:31
and the exceptions exist,
157
451292
1767
et les exceptions existent,
07:33
where if you have a man and a woman
158
453083
1726
quand un homme et une femme
07:34
on a date,
159
454833
1310
sont à un rencard,
07:36
the man is trying to impress the woman
160
456167
2351
l'homme essaye d'impressionner la femme
07:38
and the woman is trying to connect with the man,
161
458542
2309
et la femme essaye de nouer un lien avec l'homme,
07:40
so there's going to be a little bit of tension,
162
460875
2226
il y aura donc un peu de tension,
07:43
but that's important to know.
163
463125
1476
mais c'est important à savoir.
07:44
We'll take a few dates.
164
464625
1268
Il faudra quelques rencards.
07:45
Financial institutions: that's something where we've heard a lot
165
465917
3059
Les institutions financières : nous avons beaucoup entendu parler
de la différence entre les hommes et les femmes,
07:49
about the difference between men and women,
166
469000
2059
07:51
but actually talking about men and women as different
167
471083
2518
mais parler des hommes et des femmes comme différents
07:53
is distracting you from the thing that is underneath.
168
473625
2601
vous détourne de ce qu'il y a en dessous.
07:56
We made it so simple as "women don't like to invest,"
169
476250
3226
Nous avons rendu ça si simple : « les femmes n'aiment pas investir »,
07:59
"women hate managing their money,"
170
479500
1684
« elles détestent gérer leur argent »,
08:01
"men are great and aggressive and risk-takers,"
171
481208
2393
« les hommes sont agressifs, preneurs de risques »
08:03
but at the end it's not about men and women.
172
483625
2143
mais il ne s'agit pas d'hommes et de femmes.
08:05
It is actually a different narrative.
173
485792
1809
C'est un récit différent.
08:07
It is about, there are people that are excited and energized
174
487625
3268
Il y a des gens qui sont enthousiastes, dynamiques
08:10
and educated to manage their finances
175
490917
2559
et éduqués pour gérer leurs finances
08:13
versus people that are not.
176
493500
1434
et des gens qui ne le sont pas.
08:14
So if you change the conversation
177
494958
1726
Si vous changez la conversation
08:16
from men and women to actually what's underneath
178
496708
2810
des hommes et femmes à ce qu'il y a en dessous,
08:19
then probably you'll stop being so condescending to women
179
499542
3309
vous arrêteriez probablement d'être si condescendant envers les femmes
08:22
and you may start serving some men
180
502875
1684
et vous serviriez plus d'hommes
08:24
that are actually shy about managing their finances.
181
504583
3060
qui sont timides quand il s'agit de gérer leurs finances.
08:27
I'll leave one more example.
182
507667
1601
Je vais donner un autre exemple.
08:29
If I go back to the women that were playing sport at the beginning,
183
509292
3184
Si j'en reviens aux femmes qui faisaient du sport,
08:32
one of the fascinating things we found over different countries,
184
512500
3601
l'une des choses les plus fascinantes découvertes dans plusieurs pays,
08:36
exploring sportswear,
185
516125
2309
en explorant les articles de sport,
08:38
that if a person is a competitive person
186
518458
2060
si quelqu'un est compétitif
08:40
and they are in the moment of action,
187
520542
2226
et en train de faire du sport,
08:42
the needs are not different between a man and a woman.
188
522792
2601
les besoins ne diffèrent pas entre un homme et une femme.
08:45
An athlete is an athlete.
189
525417
1309
Un athlète est un athlète.
08:46
It doesn't matter for men and women, it doesn't matter for old and young,
190
526750
3434
Peu importe que vous soyez un homme ou une femme, vieux ou jeune,
08:50
you are an athlete,
191
530208
1268
vous êtes un athlète
08:51
and in the moment of action and extreme competition,
192
531500
2476
et à l'instant de la compétition,
08:54
you need this gear to work for you.
193
534000
1726
cet équipement doit marcher.
08:55
So these soccer-playing women have a lot in common with their counterparts.
194
535750
3559
Ces femmes footballeuses ont beaucoup en commun avec leurs homologues.
08:59
Out of the field, it doesn't matter.
195
539333
1810
En dehors du terrain, peu importe.
09:01
Out of the field, they may be into fashion, into other things,
196
541167
2934
Hors du terrain, elles peuvent aimer la mode ou d'autres choses,
09:04
but on the field, the needs are not different.
197
544125
2559
mais sur le terrain, les besoins ne sont pas différents.
09:06
So these are just a few examples on categories where we found
198
546708
3726
Ce ne sont que quelques exemples de catégories où nous avons découvert
09:10
that gender was not the best place to go,
199
550458
2768
que le genre n'était pas le meilleur critère à retenir
09:13
and actually the argument is
200
553250
2309
et l'argument est
09:15
that at this point it's not even a feminist push,
201
555583
2351
que ce n'est même plus une pression féministe,
09:17
it's just we got used to it.
202
557958
1476
nous nous sommes habitués
09:19
We got used to using gender,
203
559458
1393
à utiliser le genre,
09:20
and it's important for us to start finding ways
204
560875
3143
et c'est important pour nous de trouver des moyens
09:24
to measure other things about consumers
205
564042
2184
de mesure d'autres choses chez les consommateurs
09:26
so that we don't revert back to gender.
206
566250
2434
afin de ne pas en revenir au genre.
09:28
I am not naïve,
207
568708
1310
Je ne suis pas naïve
09:30
and I know there's still going to be appetite
208
570042
2184
et je sais qu'il y aura encore de l'appétit
09:32
and certain ease around using gender,
209
572250
1851
et une aisance à utiliser le genre
09:34
but at least this warrants a conversation.
210
574125
2059
mais cela justifie au moins une conversation.
09:36
In your business, you have to inquire,
211
576208
1893
Dans vos affaires, vous devez questionner
09:38
is this really the best lens for me to grow.
212
578125
2976
si c'est la meilleure vision pour votre croissance.
09:41
So, if you are, like me, a person that is in business,
213
581125
3518
Si, comme moi, vous êtes quelqu'un qui est dans les affaires,
09:44
that I am constantly worried about what is my role
214
584667
3976
qui s'inquiète constamment au sujet de son rôle
09:48
in the broader societal discussions,
215
588667
3059
dans les discussions sociétales plus larges,
09:51
if you're listening to your business and you hear things like,
216
591750
2976
si vous écoutez en entreprise et entendez des choses comme :
09:54
"Oh, my target are women, my target are men,
217
594750
2143
« Ma cible, ce sont les femmes ou les hommes,
09:56
this goes to young girls, young boys,"
218
596917
2684
c'est pour les jeunes filles, les jeunes garçons »,
09:59
when it's that gender conversation,
219
599625
1893
qu'il y a cette conversation sur le genre,
10:01
unless you are working, again,
220
601542
1517
à moins que vous ne travailliez
10:03
in a very specific, gender-specific product category,
221
603083
4143
dans une catégorie de produits très liés à un genre,
10:07
take this as a warning sign,
222
607250
1476
prenez cela comme un avertissement
10:08
because if you keep having these conversations,
223
608750
2851
car si vous continuez à avoir ces conversations,
10:11
you will keep perpetuating stereotypes of people
224
611625
2518
vous continuerez à perpétuer les stéréotypes des gens :
10:14
and making people think that men and women are different.
225
614167
2684
que les hommes et les femmes sont différents.
10:16
But because this is business, and we're running a business,
226
616875
2809
Car ce sont les affaires, que nous dirigeons une affaire
10:19
and we want to grow it,
227
619708
1310
et nous voulons croître,
10:21
at least kind of challenge your own instinct to use gender,
228
621042
2809
remettez en question votre instinct à utiliser le genre
10:23
because statistics say that you're probably not choosing the best variable
229
623875
3518
car les statistiques disent
que vous ne choisissez pas la meilleure variable
10:27
to target your product or service.
230
627417
1892
pour cibler votre produit ou service.
10:29
Growth is not easy at all.
231
629333
2226
La croissance, ce n'est pas facile du tout.
10:31
What makes you think that growth is going to come
232
631583
2351
Pourquoi croyez-vous que la croissance viendra
10:33
from going into market with such an outdated lens like gender?
233
633958
3393
d'un marché avec une vision aussi désuète que le genre ?
10:37
So let's stop doing what's easy and go for what's right.
234
637375
2684
Arrêtons de faire ce qui est facile, faisons ce qui est bien.
10:40
At this point, it's not just for your business, it's for society.
235
640083
3518
Ce n'est pas bien pour votre entreprise, c'est pour la société.
10:43
Thank you.
236
643625
1393
Merci.
10:45
(Applause)
237
645042
3000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7