Kathryn A. Whitehead: The tiny balls of fat that could revolutionize medicine | TED

89,994 views

2021-08-11 ・ TED


New videos

Kathryn A. Whitehead: The tiny balls of fat that could revolutionize medicine | TED

89,994 views ・ 2021-08-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: mohammad ali masoum Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
What if I told you that the pandemic will save the lives of millions of people?
0
13456
6506
اگر به شما بگویم که همه گیری جان میلیون‌ها نفر را نجات خواهد داد چه؟
00:21
It's a difficult thing to consider,
1
21505
2294
در نظر گرفتن اینکه از قبل
00:23
given how many loved ones we've already lost.
2
23799
2795
چند نفر از عزیزان خود را از دست داده‌ایم، کاری دشواری است.
00:27
But throughout the course of human history,
3
27595
3170
اما در طول تاریخ بشر،
00:30
massive public health crises
4
30806
2086
بحران‌های گسترده بهداشت عمومی
00:32
have resulted in innovation in health care and technology.
5
32933
4713
منجر به نوآوری در مراقبت و فناوری شده است.
00:37
For example, the Black Death gave rise to the Gutenberg press
6
37646
5714
به عنوان مثال، مرگ سیاه باعث ایجاد مطبوعات گوتنبرگ شد
00:43
and the 1918 flu pandemic led to modern vaccine technology.
7
43402
4546
و همه گیری آنفولانزای ۱۹۱۸ منجر به فناوری مدرن واکسن گردید.
00:49
The COVID-19 pandemic has and will be no different.
8
49241
3963
همه گیری کووید ۱۹ هیچ تفاوتی ندارد و نخواهد داشت.
00:54
Just look at our vaccines --
9
54080
1918
کافی است به واکسن‌های ما که --
00:55
normally developed over many years,
10
55998
2711
به طور معمول در طی سالیان متمادی توسعه یافته‌اند نگاه کنید،
00:58
and the mRNA vaccines were deployed in a mind-blowing 11 months.
11
58709
5506
و واکسن‌های mRNA که در مدت شگفت‌انگیز ۱۱ ماه به کار گرفته شد.
01:06
How is that even possible?
12
66133
1710
این چطور ممکن هست؟
01:09
It was possible because scientists have been working for many years
13
69095
4170
این امر ممکن بود زیرا دانشمندان سال‌ها است کار می‌کنند
01:13
to get us to the point where we could use mRNA quickly
14
73307
3754
تا ما را به نقطه‌ای برسانند که بتوانیم به سرعت از mRNA
01:17
in an emergency situation.
15
77103
2252
در شرایط اضطراری استفاده کنیم.
01:20
Specifically,
16
80439
1418
به طور خاص،
01:21
we've been working on how to help mRNA with its biggest problem,
17
81899
4087
ما روی چگونگی کمک به mRNA در بزرگترین مشکل خود کارکرده‌ایم،
01:26
which is that it doesn't normally go to the right places inside of our bodies.
18
86028
5130
که به طور معمول به مکان‌های مناسب در بدن ما نمی‌رود.
01:32
Fortunately, we got around that problem just in time,
19
92368
4171
خوشبختانه، ما آن مشکل را به موقع حل کردیم،
01:36
and I'd like to tell you about the technology that we use to do it.
20
96539
3295
و مایلم در مورد فناوری مورد استفاده برای انجام این کار به شما بگویم.
01:40
When mRNA is administered,
21
100209
2169
هنگامی که mRNA تجویز می‌شود،
01:42
it's injected into our muscles or our bloodstream,
22
102419
3295
به ماهیچه‌ها یا جریان خون ما تزریق می‌شود،
01:45
but we actually need it to go inside of our cells.
23
105756
3545
اما در واقع به آن نیاز داریم تا به داخل سلول‌های ما برود.
01:49
Unfortunately, mRNA is fragile,
24
109343
2586
متأسفانه، mRNA شکننده است،
01:51
and our bodies will destroy it before it goes very far.
25
111971
2919
و بدن ما قبل از اینکه بسیار دور شود آن را از بین می‌برد.
01:55
You can think of mRNA like a glass vase that you'd like to send in the mail
26
115349
4463
شما می‌توانید mRNA را مانند یک گلدان شیشه‌ای در نظر بگیرید که دوست دارید
01:59
without a box and bubble wrap.
27
119812
1877
آن را بدون جعبه و بسته حبابی به صورت پست ارسال کنید.
02:01
It'll break long before it's been delivered.
28
121730
2586
مدت زیادی قبل از تحویل خراب خواهد شد.
02:05
And without an address on the box,
29
125276
2794
و بدون آدرس روی جعبه،
02:08
your postal delivery service will have no idea where to take it.
30
128070
3629
خدمات تحویل پستی شما هیچ ایده‌ای ندارد کجا برود.
02:13
And so if we're going to use mRNA as a therapeutic,
31
133409
3879
بنابراین اگر می‌خواهیم از mRNA به عنوان یک درمان استفاده کنیم،
02:17
it needs our help.
32
137329
1168
به کمک ما نیاز دارد.
02:19
It needs protection, and it needs to be told where to go.
33
139123
3503
به حفاظت احتیاج دارد، و باید به او بگوییم کجا برود.
02:23
And that's where I come in.
34
143919
1335
و آنجاست که وارد می‌شوم.
02:26
For over five decades, scientists and engineers like myself
35
146255
4338
بیش از پنج دهه است که، دانشمندان و مهندسان مانند من
02:30
have been creating the shipping materials for nucleic acid drugs,
36
150593
4296
مواد حامل داروهای اسید نوکلئیک مانند،
02:34
like DNA and RNA.
37
154889
2419
DNA و RNA را ایجاد کرده‌اند.
02:38
Through trial and error, we've created packages
38
158100
3545
از طریق آزمون و خطا، ما بسته‌هایی را ایجاد کرده‌ایم
02:41
that deliver intact vases to the wrong address;
39
161687
3712
که گلدان‌های سالم را به آدرس اشتباه می‌رسانند؛
02:46
that delivered to the right address but with a broken vase;
40
166150
4838
که به آدرس مناسب اما با گلدان شکسته تحویل داده شده است؛
02:51
packages that get ripped apart by attacking dogs;
41
171030
3628
بسته‌هایی که با حمله سگ‌ها پاره می‌شوند؛
02:55
and packages that throw out the mail carrier's back.
42
175576
3086
و بسته‌هایی که حامل نامه را بیرون می‌اندازند.
02:59
It's taken many years to get the science right.
43
179955
2795
سال‌ها طول کشیده است تا علم شکل بگیرد.
03:03
Let me show you the result,
44
183500
2002
بگذارید نتیجه را به شما نشان دهم،
03:05
these tiny balls of fat that we call lipid nanoparticles.
45
185544
4338
این توپ‌های کوچک چربی که ما آنها را نانوذرات لیپیدی می‌نامیم.
03:09
Let me tell you what they are and how they work.
46
189924
3586
بگذارید به شما بگویم که آنها چه هستند و چگونه کار می‌کنند.
03:14
So first of all, "nano" just means really, really small.
47
194053
5088
بنابراین اول از همه «نانو» به معنای واقعاً، واقعا کوچک است.
03:19
Think of how small a person is compared to the diameter of the earth.
48
199558
4880
به این فکر کنید که چقدر یک انسان در مقایسه با قطر زمین کوچک است.
03:24
That's how small a nanoparticle is compared to the person.
49
204480
4045
به این ترتیب یک نانوذره نسبت به فرد کوچک است.
03:29
These nanoparticles are made up of several fatty molecules called lipids.
50
209109
4839
این نانوذرات از چندین مولکول چربی به نام لیپیدها تشکیل شده‌اند.
03:34
Fat is an awesome packing material --
51
214865
3670
چربی یک ماده بسته بندی فوق العاده زیبا --
03:38
nice and bouncy.
52
218535
2044
عالی و پرجنب وجوش است.
03:41
Interestingly, our cells are also surrounded by fat
53
221622
4087
جالب است که سلول‌های ما نیز توسط چربی احاطه شده‌اند
03:45
to keep them flexible and protected.
54
225751
3295
تا انعطاف پذیر و محافظت شده باشند.
03:49
Years ago, scientists had the idea to create lipid nanoparticles
55
229838
5089
سال‌ها پیش دانشمندان ایده ایجاد نانوذرات لیپیدی را داشتند
03:54
that would act like a Trojan horse.
56
234927
2586
که مانند اسب تروا عمل می‌کردند.
03:57
Because the lipids in the nanoparticle look similar
57
237554
3212
از آنجا که لیپیدهای موجود در نانوذرات شبیه
04:00
to the membranes that surround our cells,
58
240808
2586
غشاهای اطراف سلول‌های ما هستند،
04:03
the cells are willing to bring the nanoparticle inside,
59
243435
3629
سلول‌ها مایل هستند نانوذرات را به داخل بیاورند،
04:07
and that's when the mRNA is released into the cell.
60
247106
3461
و این زمانی است که mRNA به داخل سلول آزاد می‌شود.
04:10
So what, exactly, are the lipids in these nanoparticles?
61
250985
4212
بنابراین، لیپیدهای موجود در این نانوذرات دقیقاً چیست؟
04:15
There are four ingredients in addition to the mRNA,
62
255239
3295
علاوه بر mRNA، چهار ماده وجود دارد،
04:18
and I'll tell you about each one.
63
258575
1919
و من در مورد هر یک به شما می‌گویم.
04:20
First, there's a lipid called a phospholipid.
64
260536
3211
ابتدا، لیپیدی به نام فسفولیپید وجود دارد.
04:23
This is the primary ingredient in our cell membranes,
65
263789
3712
این عنصر اصلی در غشای سلولی ما است،
04:27
which are the walls of fat that separate the insides of our cells
66
267543
4254
که دیواره‌های چربی است که قسمت داخلی سلول‌های ما را
04:31
from everything that surrounds them.
67
271839
2043
از همه چیز که آنها را احاطه کرده است جدا می‌کند.
04:33
Phospholipids have a head that likes water
68
273924
4338
فسفولیپیدها دارای سرهایی هستند که آب را دوست دارند
04:38
and a tail that likes other fatty things.
69
278304
3169
و انتهایی که از چیزهای چرب دیگر خوششان می‌آید.
04:41
So when you throw a bunch of phospholipids together in water,
70
281849
3378
بنابراین وقتی دسته ای از فسفولیپیدها را با هم در آب می‌ریزید،
04:45
they form this beautiful structure called a lipid bilayer.
71
285269
3795
این ساختار زیبا را ایجاد می‌کنند که دو لایه چربی نامیده می‌شود.
04:49
Here, the heads face the inside and the outside of the cell,
72
289106
4171
در اینجا، سرها به داخل و خارج سلول متمایل هستند،
04:53
which is water,
73
293277
1460
که آب است،
04:54
and the fat-loving parts of the molecule hang out together in the middle.
74
294778
4213
و قسمت‌‎های چربی دوست مولکول در وسط با هم آویزان می‌شوند.
04:59
In lipid nanoparticles,
75
299033
1543
در نانوذرات لیپیدی،
05:00
phospholipids have a similar role
76
300617
2336
فسفولیپیدها نقش مشابهی
05:02
of keeping all of the other ingredients organized.
77
302953
2961
در سازماندهی سایر اجزا دارند.
05:06
Second, there's a lipid called cholesterol.
78
306415
3462
دوم، لیپیدی به نام کلسترول وجود دارد.
05:10
Why, if cholesterol has a bad reputation,
79
310836
4004
چرا، اگر کلسترول شهرت بدی دارد،
05:14
would we want to use it in a therapeutic nanoparticle?
80
314882
2627
آیا می‌خواهیم از آن در نانوذرات درمانی استفاده کنیم؟
05:18
It turns out that while cholesterol can be bad when it's in our bloodstream,
81
318886
4504
به نظر می‌رسد در حالی که کلسترول می‌تواند در جریان خون ما بد باشد،
05:23
it's actually a really good thing for our cell membranes.
82
323432
3462
در واقع یک چیز واقعاً خوب برای غشای سلولی ما است.
05:27
And that's because those phospholipids I just told you about,
83
327561
3295
و این به این دلیل است که فسفولیپیدهایی که من در مورد آنها گفتم،
05:30
they are entirely too free with themselves,
84
330898
3378
آنها کاملاً آزاد هستند،
05:34
and they are prone to falling apart.
85
334276
2086
و مستعد تجزیه شدن هستند.
05:37
Cholesterol is a stiff molecule
86
337613
2377
کلسترول یک مولکول سفت است
05:39
that wedges itself in between the other lipids
87
339990
3545
که خود را بین سایر چربی‌ها قرار می‌دهد
05:43
to fill in the gaps and hold them all together.
88
343577
3128
تا شکاف‌ها را پر کرده و همه آنها را در کنار هم نگه دارد.
05:47
It plays a similar role in our lipid nanoparticles.
89
347581
3337
آن نقش مشابهی در نانوذرات لیپیدی ما ایفا می‌کند.
05:50
It provides structural support so the nanoparticles don't fall apart
90
350959
4880
این ساختار ساختاری را فراهم می‌کند تا نانوذرات بین تزریق
05:55
in between the injection and when they get into our cells.
91
355881
3754
و زمانی که وارد سلول‌های ما می‌شوند از هم جدا نشوند.
06:00
Third, there's a lipid called an ionizable lipid.
92
360511
3795
سوم، لیپیدی به نام لیپید یونیزه وجود دارد.
06:04
Here, "ionizable" means that when these particles are in the bloodstream,
93
364306
4379
در اینجا, «قابل یونیزاسیون» به این معنی است که وقتی این ذرات در جریان خون هستند،
06:08
they're neutrally charged, which helps with their safety.
94
368727
3587
بار خنثی دارند، که به ایمنی آنها کمک می‌کند.
06:13
Then they switch to a positive charge inside of our cells,
95
373023
4963
سپس آنها به یک بار مثبت در داخل سلول‌های ما سوییچ می‌کنند،
06:17
which helps them release the mRNA.
96
377986
2336
که به آنها کمک می‌کند تا mRNA را آزاد کنند.
06:21
Ionizable lipids are special because they have to be made in the lab,
97
381615
4421
لیپیدهای قابل یونیزاسیون خاص هستند زیرا باید در آزمایشگاه ساخته شوند،
06:26
and scientists around the world
98
386036
2002
و دانشمندان در سراسر جهان
06:28
have tested tens of thousands of these materials
99
388080
4212
ده ها هزار مورد از این مواد را آزمایش کرده‌اند
06:32
to find ones that are good at delivering mRNA safely.
100
392334
4338
تا بتوانند موادی را که در انتقال ایمن mRNA خوب هستند پیدا کنند.
06:37
And because they're made in the lab,
101
397798
1835
و چون در آزمایشگاه ساخته می‌شوند،
06:39
they tend to be proprietary to the company that invented them.
102
399675
3670
تمایل دارند که متعلق به شرکتی باشد که آنها را اختراع کرده است.
06:43
So, for example, Moderna and BioNTech, the company that partnered with Pfizer,
103
403971
6923
به عنوان مثال، Moderna و BioNTech، شرکتی که با Pfizer همکاری کردند،
06:51
they discovered different ionizable lipids,
104
411603
2962
لیپیدهای مختلف قابل یونیزه شدن را کشف کردند،
06:54
and that is the only important ingredient in their COVID-19 vaccines that differ.
105
414606
5631
و این تنها عنصر مهم در واکسن‌های COVID 19 آنها است که متفاوت است.
07:01
And even then, their ionizable lipids aren't even that different,
106
421655
3754
و حتی در آن صورت، لیپیدهای قابل یونیزاسیون آنها تفاوت چندانی ندارند،
07:06
which is reassuring, because when independent groups of scientists
107
426368
4129
این مسأله اطمینان بخش است، زیرا وقتی گروه‌های مستقل دانشمندان
07:10
converge on similar solutions,
108
430497
2544
در راه حل‌های مشابه به هم نزدیک می‌شوند،
07:13
it's easier to trust the result.
109
433083
1835
اعتماد به نتیجه آسان‌تر می‌شود.
07:15
Finally, one more ingredient.
110
435461
2794
در نهایت، یک ماده دیگر.
07:18
This one is a polymer called polyethylene glycol.
111
438255
3837
این یکی پلیمری به نام پلی اتیلن گلیکول است.
07:22
So let's call it PEG. That's much easier.
112
442134
2502
بنابراین بگذارید آن را PEG بنامیم. این خیلی راحت‌تر است.
07:25
PEG is a water-loving molecule.
113
445262
3128
PEG یک مولکول آب دوست است.
07:28
So it surrounds the lipid nanoparticle and it holds it all together.
114
448390
4046
بنابراین نانوذره لیپیدی را احاطه کرده و همه را در کنار هم نگه می‌دارد.
07:32
You can think of the other three lipids as the box and the bubble wrap
115
452853
4379
شما می‌توانید سه چربی دیگر را به عنوان جعبه و بسته حبابی
07:37
for the mRNA,
116
457232
1293
برای mRNA،
07:38
and the PEG as the packing tape.
117
458525
2127
و PEG را به عنوان نوار بسته بندی در نظر بگیرید.
07:41
You may have heard in the news about a tiny fraction of people
118
461987
3712
ممکن است در اخبار در مورد تعداد کمی از افرادی
07:45
that have allergic responses to the vaccine.
119
465741
2627
که واکنش آلرژیک به واکسن دارند شنیده باشید.
07:49
There is some evidence that PEG could be contributing to these allergic reactions.
120
469703
5172
شواهدی وجود دارد که PEG می تواند در این واکنش‌های آلرژیک نقش داشته باشد.
07:55
And that's because people are routinely exposed to PEG
121
475918
4504
و این به این دلیل است که مردم به طور معمول در
08:00
in cosmetic and household products,
122
480464
2836
محصولات آرایشی و خانگی در معرض PEG قرار می‌گیرند،
08:03
and some people have already developed antibodies against PEG.
123
483342
4296
و برخی از افراد قبلاً آنتی بادی علیه PEG ایجاد کرده‌اند.
08:08
But why would this happen to some people and not to others?
124
488764
3462
اما چرا این امر برای برخی افراد اتفاق می‌افتد و برای برخی دیگر خیر؟
08:13
It turns out that every person's immune system is different,
125
493310
3337
به نظر می‌رسد که سیستم دفاعی هر فرد متفاوت است،
08:16
and just the same way that some people are allergic to latex,
126
496647
4004
و دقیقاً همانطور که برخی از افراد به لاتکس حساسیت دارند،
08:20
other people are allergic to PEG.
127
500651
2168
سایر افراد نیز به PEG حساسیت دارند.
08:24
It's important to keep in mind, however,
128
504071
3086
مهم است که به خاطر داشته باشید، به هرحال،
08:27
that PEG has had a long history of safe use
129
507199
3670
که PEG سابقه طولانی در استفاده ایمن
08:30
as part of FDA-approved drug formulations,
130
510869
3337
به عنوان بخشی از فرمول های دارویی مورد تأیید FDA داشته است،
08:34
and these vaccine allergies could be caused by things other than PEG.
131
514206
4921
و این حساسیت به واکسن می‌تواند ناشی از موارد دیگری غیر از PEG باشد.
08:40
More research is needed to get to the bottom of these side effects.
132
520212
3587
برای درک کامل این عوارض به تحقیقات بیشتری نیاز است.
08:45
All right, so let's take a step back and look at our whole nanoparticle.
133
525259
4713
بسیار خوب، بنابراین بیایید یک قدم به عقب برداریم و تمام نانوذرات خود را بررسی کنیم.
08:50
Beautiful, right?
134
530472
1502
زیبا است، درسته؟
08:52
When these ingredients all fit together nicely,
135
532015
3212
وقتی همه این مواد به خوبی در کنار هم قرار بگیرند،
08:55
the result is a deliverywoman's dream.
136
535269
3044
نتیجه بسته ایده‌آل برای تحویل دادن می‌شود.
08:58
In the case of the vaccines,
137
538355
1835
در مورد واکسن‌ها،
09:00
after these nanoparticles get injected into our muscle,
138
540232
3420
پس از تزریق این نانوذرات به ماهیچه ما،
09:03
they take the mRNA into our cells.
139
543694
2669
mRNA را به داخل سلول‌های ما می‌برند.
09:06
There, the mRNA acts like an instruction manual
140
546822
4171
در آنجا، mRNA مانند یک دستورالعمل عمل می‌کند
09:10
that tells our cells to make a foreign protein,
141
550993
3295
که به سلول‌های ما می‌گوید که یک پروتئین خارجی بسازند،
09:14
in this case, the coronavirus spike protein.
142
554329
3420
در این مورد، پروتئین اسپایک کروناویروس.
09:17
When our immune cells see the spike protein,
143
557749
3212
وقتی سلول‌های ایمنی بدن ما پروتئین اسپایک را می‌بینند،
09:21
they rush to protect us from it,
144
561003
2460
می‌شتابند تا ما را در برابر آن محافظت کنند،
09:23
and they teach themselves to remember it,
145
563505
2252
و به خود یاد می‌دهند که آن را به خاطر بسپارند،
09:25
so that they can kill it if it ever returns.
146
565799
3086
تا در صورت بازگشت آن بتوانند آن را بکشند.
09:29
As we speak,
147
569720
1209
همانطور که ما صحبت می‌کنیم،
09:30
the mRNA vaccines are out there saving lives from the coronavirus.
148
570971
5005
واکسن‌های mRNA در حال حاضر جان افراد را از ویروس کرونا نجات می‌دهند.
09:36
They were our first and best tool to combat this nightmare,
149
576852
4880
آنها اولین و بهترین ابزار ما برای مبارزه با این کابوس بودند،
09:41
and they are our best hope of responding swiftly to viral variance
150
581732
4588
و آنها بهترین امید ما برای پاسخ سریع به متغیر ویروسی هستند
09:46
because we can keep our lipid nanoparticle packaging the same,
151
586361
3837
زیرا می‌توانیم بسته نانوذرات لیپیدی خود را یکسان نگه داریم،
09:50
and all we have to do is swap out the mRNA that's inside.
152
590198
3921
و تنها کاری که باید انجام دهیم این است که mRNA داخل را عوض کنیم.
09:55
But here's the best part:
153
595120
1376
اما در اینجا بهترین بخش:
09:57
for mRNA therapeutics,
154
597414
2419
برای درمان‌های mRNA آمده است،
09:59
these vaccines are only the beginning.
155
599875
2252
این واکسن‌ها تنها آغاز هستند.
10:03
mRNA can be used to treat or cure many diseases.
156
603587
3837
mRNA می‌تواند برای درمان یا مراقبت بسیاری از بیماری‌ها استفاده شود.
10:08
So in the future, we will likely have treatments for many terrible diseases,
157
608133
5839
بنابراین، در آینده، ما به احتمال زیاد درمان بسیاری از بیماری‌های وحشتناک،
10:13
including cystic fibrosis,
158
613972
2127
از جمله فیبروز کیستیک،
10:16
muscular dystrophy
159
616141
1627
دیستروفی عضلانی
10:17
and sickle cell anemia.
160
617768
1459
و کم خونی داسی شکل را خواهیم داشت.
10:19
These diseases are caused by mutated proteins,
161
619978
3170
این بیماری‌ها توسط پروتئین‌های جهش یافته ایجاد می‌شوند،
10:23
and we can use mRNA to ask our cells
162
623148
3420
و ما می‌توانیم با استفاده از mRNA از
10:26
to make the correct version of these proteins.
163
626568
3462
سلول‌های خود بخواهیم نسخه صحیح این پروتئین‌ها را بسازند.
10:30
We'll have treatments for cancer -- breast, blood, lungs -- you name it.
164
630072
5255
ما درمان‌هایی برای سرطان -- سینه، خون، ریه ها -- شما آن را می‌نامید، خواهیم داشت.
10:35
Here, we'll use mRNA to teach our immune cells
165
635786
4713
در اینجا، ما از mRNA برای آموزش سلول‌های ایمنی‌مان
10:40
how to find and kill cancer cells.
166
640540
2878
برای پیدا کردن و نابودی سلول‌های سرطانی استفاده می‌کنیم.
10:44
And then, if we're lucky, we'll have vaccines
167
644252
3754
و سپس، اگر خوش شانس باشیم، واکسن‌هایی
10:48
against some of the most deadly and feared pathogens across the globe,
168
648006
5714
علیه برخی از کشنده‌ترین و ترسناک‌ترین عوامل بیماری زا در سراسر جهان،
10:53
including malaria, Ebola and HIV.
169
653720
3963
از جمله مالاریا، ابولا و HIV خواهیم داشت.
10:59
Some of these products are already in clinical trials,
170
659267
3546
برخی از این محصولات در حال حاضر در آزمایشات بالینی هستند،
11:02
and the success of the COVID-19 vaccines will pave the way
171
662854
4213
و موفقیت واکسن‌های COVID 19 راه را
11:07
for future generations of these therapies.
172
667109
3003
برای نسل‌های بعدی این درمان‌ها هموار می‌کند.
11:11
This is how the pandemic will save the lives of millions.
173
671863
4380
به این ترتیب همه گیری می‌تواند جان میلیون‌ها نفر را نجات دهد.
11:17
It catalyzed the most rapid vaccine development in history
174
677244
4171
این سریع ترین توسعه واکسن در تاریخ را به وجود آورد
11:21
and brought to life a niche, previously unapproved form of technology.
175
681456
4546
و نوعی از فناوری را که قبلاً تأیید نشده بود، زنده کرد.
11:27
And in our desperation, we gave that technology a chance.
176
687421
4087
و در ناامیدی خود، به آن فناوری فرصت دادیم.
11:32
Now we're collecting long-term safety and efficacy data
177
692175
4547
اکنون ما در حال جمع آوری داده‌های ایمنی
11:36
from hundreds of millions of people.
178
696763
2670
و اثربخشی طولانی مدت صدها میلیون نفر هستیم.
11:40
And with these data, interest in the technology,
179
700434
4296
و با این داده‌ها، علاقه به فناوری،
11:44
funding for the technology
180
704771
2461
بودجه برای فناوری
11:47
and trust in the technology
181
707274
2919
و اعتماد به فناوری
11:50
will continue to grow.
182
710235
1376
همچنان در حال رشد است.
11:53
Looking ahead,
183
713739
1835
با نگاهی به آینده،
11:55
the packaging and delivery of mRNA to the right organs and tissues
184
715574
5255
بسته بندی و تحویل mRNA به اندام‌ها و بافت‌های مناسب
12:00
will continue to be one of the most significant challenges
185
720829
3128
همچنان یکی از مهمترین چالش‌‎های
12:03
to implementing this technology.
186
723999
2252
اجرای این فناوری خواهد بود.
12:06
And so my colleagues and I are going to be busy for a very long time.
187
726293
4212
و بنابراین من و همکارانم قرار است مدت زیادی مشغول باشیم.
12:11
Ultimately, I'm here with a message of hope.
188
731840
3128
در نهایت، من اینجا هستم با یک پیام امید.
12:15
We are on the cusp of a revolution.
189
735969
3253
ما در آستانه انقلاب هستیم.
12:20
mRNA is about to change the world forever,
190
740974
3003
mRNA در حال تغییر جهان برای همیشه است،
12:24
and it's all thanks to these fatty little balls
191
744019
2753
و این همه به لطف این گویچه‌های کوچک چربی است
12:27
that take this miracle medicine to exactly where it's needed.
192
747731
3795
که این داروی معجزه آسا را دقیقاً به جایی که نیاز دارد می‌برد.
12:31
Thank you.
193
751526
1252
سپاسگزارم.
12:32
(Applause)
194
752819
3921
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7