What streaming means for the future of entertainment | Emmett Shear

93,691 views ・ 2019-09-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: milad pasha Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
I am obsessed with forming healthy communities,
0
12625
4018
من دچار وسواس در تشکیل جوامع سالم هستم.
00:16
and that's why I started Twitch --
1
16667
2267
بخاطرهمین «توییچ» را تأسیس کردم--
00:18
to help people watch other people play video games on the internet.
2
18958
3435
تا کمک کنم آدم ها افرادی را که ویدیوگیم بازی میکنند در اینترنت تماشا کنند.
00:22
(Laughter)
3
22417
1309
(خنده)
00:23
Thank you for coming to my TED talk.
4
23750
2018
مرسی که به سخنرانی TED من آمدید.
00:25
(Laughter)
5
25792
1559
(خنده)
00:27
So in seriousness,
6
27375
1684
خب اگر جدی باشیم:
00:29
video games and communities truly are quite related.
7
29083
3625
در حقیقت ویدیوگیم ها و جوامع رابطه نزدیکی با هم دارند.
00:33
From our early human history,
8
33625
2809
ازاوایل تاریخ بشریت،
00:36
we made our entertainment together in small tribes.
9
36458
3560
سرگرمی ها را در قبیله های کوچک با هم ساختیم,
00:40
We shared stories around the campfire,
10
40042
2226
داستان های خود را کنار آتش به هم می گفتیم،
00:42
we sang together, we danced together.
11
42292
2601
با هم می رقصیدیم و آواز می خواندیم.
00:44
Our earliest entertainment was both shared and interactive.
12
44917
3833
اولین سرگرمی ما تعاملی و مشترک بود
00:49
It wasn't until pretty recently on the grand scale of human history
13
49667
4059
تا اواخر این مقیاس تاریخی بزرگ بشر
00:53
that interactivity took a back seat
14
53750
2559
آن فعل و انفعالی بودن کنار گذاشته شد
00:56
and broadcast entertainment took over.
15
56333
2476
و سرگرمی رسانه ای فراگیر شد.
00:58
Radio and records brought music into our vehicles, into our homes.
16
58833
5601
رادیوها و ضبط ها، موسیقی را به وسایل نقلیه و منازل ما آوردند.
01:04
TV and VHS brought sports and drama into our living rooms.
17
64458
5185
تلویزیون ها و ویدیوها، ورزش و سریال را به خانه هایمان آوردند.
01:09
This access to broadcast entertainment was unprecedented.
18
69667
4559
این دسترسی به سرگرمی رسانه ای بی سابقه بود.
01:14
It gave people amazing content around the globe.
19
74250
3601
محتوای شگفت انگیزی را در اختیار مردم در سراسر جهان قرار داد.
01:17
It created a shared culture for millions of people.
20
77875
3333
فرهنگ مشترکی را بین میلیون ها نفر ایجاد کرد.
01:23
And now, if you want to go watch or listen to Mozart,
21
83583
4143
و الآن، اگر بخواهید موتسارت گوش کنید یا ببینید،
01:27
you don't have to buy an incredibly expensive ticket and find an orchestra.
22
87750
3875
لازم نیست بلیط خیلی گران یک اورکستر را بخرید.
01:32
And if you like to sing --
23
92667
1601
و اگر دوست دارید آواز بخوانید --
01:34
(Sings) I can show you the world --
24
94292
3226
(آواز) میتوانم دنیا را به شما نشان دهم--
01:37
then you have something in common with people around the world.
25
97542
4333
پس شما چیزی مشترک با مردم دنیا دارید.
01:44
But with this amazing access,
26
104542
1934
ولی با این دسترسی حیرت انگیز،
01:46
we allowed for a separation between creator and consumer,
27
106500
4458
ما اجازه دادیم تا بین خالق و مصرف کننده نوعی جدایی باشد،
01:51
and the relationship between the two became much more one-way.
28
111917
4291
و رابطه بین آنها بیشتر یک طرفه شود.
01:58
We wound up in a world where we had a smaller class of professional creators
29
118417
5976
به دنیایی رسیدیم که طبقه کوچکتری از خالقان حرفه ای را داشتیم
02:04
and most of us became spectators,
30
124417
3809
و بیشتر ما به تماشاگر تبدیل شدیم،
02:08
and as a result it became far easier for us to enjoy that content alone.
31
128250
6101
و در نتیجه لذت بردن ما از این محتوا خیلی ساده تر شد.
02:14
There's a trend counteracting this:
32
134375
1726
روشی هست که این را خنثی می کند:
02:16
scarcity.
33
136125
1268
یک کمبود.
02:17
So, Vienna in the 1900s, was famous for its café culture.
34
137417
4767
در دهه ۱۹۰۰ وین بخاطر فرهنگ کافه ای خود معروف بود.
02:22
And one of the big drivers of that café culture
35
142208
3768
و یکی از محرک های بزرگ در آن فرهنگ کافه ای،
02:26
was expensive newspapers that were hard to get,
36
146000
3434
روزنامه های گرانی بودند که خریدنشان سخت بود،
02:29
and as a result,
37
149458
1310
و به خاطر همین
02:30
people would go to the café and read the shared copy there.
38
150792
3601
مردم کافه می رفتند تا نسخه اشتراکی که آنجا بود را بخوانند.
02:34
And once they're in the cafe,
39
154417
1434
و وقتی آنجا بودند،
02:35
they meet the other people also reading the same newspaper,
40
155875
3143
افراد دیگر را می دیدند که در حال خواندن همان روزنامه بودند،
02:39
they converse, they exchange ideas
41
159042
2559
با هم حرف می زدند، ایده تبادل می کردند
02:41
and they form a community.
42
161625
1292
و جامعه ای را شکل می دادند.
02:44
In a similar way,
43
164542
1767
به همین ترتیب،
02:46
TV and cable used to be more expensive,
44
166333
2726
تلویزیون و سیستم کابلی آن خیلی گران بود،
02:49
and so you might not watch the game at home.
45
169083
2810
و بنابراین ممکن بود نتوانید بازی را در خانه خود ببینید.
02:51
Instead you'd go to the local bar
46
171917
2059
پس می رفتید به بار محل
02:54
and cheer along with your fellow sports fans there.
47
174000
2458
و با رفقای طرفدار ورزشتان حین بازی خوش می گذراندید.
02:57
But as the price of media continues to fall over time thanks to technology,
48
177458
4667
اما زمانی که قیمت رسانه ها «به لطف فناوری» نزولی شد،
03:03
this shared necessity that used to bring our communities together falls away.
49
183458
4667
این نیاز به «اشتراک گذاشتن» که قبلا باعث دور هم جمع شدن آدم ها بود به آخر رسید .
03:09
We have so many amazing options for our entertainment,
50
189167
4976
گزینه های بسیار زیادی از سرگرمی های شگفت انگیزی را داریم،
03:14
and yet it's easier than ever for us to wind up consuming those options alone.
51
194167
5750
و هنوز از هر وقت دیگری راحت تر است تا به این سرگرمی ها به تنهایی بپردازیم.
03:21
Our communities are bearing the consequences.
52
201125
2167
جوامع ما در حال تحمل این پیامدها است.
03:24
For example,
53
204125
1268
برای مثال،
03:25
the number of people who report having at least two close friends
54
205417
3184
بر اساس گزارش ها تعداد افرادی که حداقل ۲ دوست صمیمی دارند
03:28
is at an all-time low.
55
208625
1625
از هر زمانی کمتر است.
03:33
I believe that one of the major contributing causes to this
56
213250
4851
من اعتقاد دارم یکی از مهم ترین دلایل این وضعیت
03:38
is that our entertainment today allows us to be separate.
57
218125
4917
این است که امروزه، سرگرمی ها به ما اجازه جدا شدن می دهند.
03:45
There is one trend reversing this atomization of our society:
58
225708
4393
روشی هست که این روند خرد شدن جامعه را برعکس کند:
03:50
modern multiplayer video games.
59
230125
2583
«بازی های نوین ویدیویی چند نفره.
03:54
Games are like a shared campfire.
60
234375
4018
بازی ها مثل گردهمایی خودمانی دور آتش می مانند.
03:58
They're both interactive and connecting.
61
238417
2666
هم فعل و انفعالی هستند و هم وصل کننده.
04:01
Now these campfires may have beautiful animations,
62
241875
3434
حال این دور آتش نشستن ها می توانند پر از مناظر زیبا،
04:05
heroic quests,
63
245333
1643
کارهای قهرمانانه،
04:07
occasionally too many loot boxes,
64
247000
2476
و گاهی اوقات کلی جعبه غنائم هم باشد،
04:09
but games today are very different
65
249500
2768
اما بازی های امروزی بسیار متفاوت از
04:12
than the solitary activity of 20 years ago.
66
252292
2458
فعالیت های تک نفره ۲۰ سال پیش هستند.
04:16
They're deeply complex,
67
256000
1476
عمیقا پیچیده هستند،
04:17
they're more intellectually stimulating,
68
257500
1934
و از جنبه عقلانی مهیج تر هستند.
04:19
and most of all, they're intrinsically social.
69
259458
2500
و فراتر از همه چیز، ذاتا اجتماعی هستند.
04:24
One of the recent breakout genres exemplifying this change
70
264250
3268
یکی از ژانرهای اخیر فرار که این تغییر را به خوبی نشان می دهد
04:27
is the battle royale.
71
267542
2100
«جنگ رویال» است.
04:29
100 people parachute onto an island in a last-man-standing competition.
72
269666
5435
۱۰۰ نفر با چرت در جزیره هایی فرود می آیند و در پایان رقابت تنها یک نفر باقی می ماند.
04:35
Think of it as being kind of like "American Idol,"
73
275125
3143
مثل مسابقه آمریکن آیدل است،
04:38
but with a lot more fighting and a lot less Simon Cowell.
74
278292
3500
اما با کلی نبرد و میزان خیلی کمتری از سایمون کاول.
04:43
You may have heard of "Fortnite,"
75
283542
1601
شاید درباره «فورتنایت» شنیده باشید
04:45
which is a breakout example of the battle royale genre,
76
285167
3684
که نمونه محبوبی از ژانر نبرد رویال است،
04:48
which has been played by more than 250 million people around the world.
77
288875
4143
که بیش از ۲۵۰ میلیون نفر در دنیا آن را بازی کرده اند،
04:53
It's everyone from kids in your neighborhood
78
293042
2101
از بچه های هم محلی شما گرفته تا
04:55
to Drake and Ellen DeGeneres.
79
295167
2351
دریک و آلن دجنرس.
04:57
2.3 billion people in the world play video games.
80
297542
3559
۲/۳ میلیارد نفر در دنیا بازی ویدیویی می کنند.
05:01
Early games like "Tetris" and "Mario" may have been simple puzzles or quests,
81
301125
5018
بازی های اولیه مثل ماریو و تتریس شاید معماها یا مراحلی ساده دارند.
05:06
but with the rise of arcades and then internet play,
82
306167
2892
ولی با افزایش بازی های سبک آرکید و سپس بازی های اینترنتی،
05:09
and now massively multiplayer games of huge, thriving online communities,
83
309083
4518
و حالا با افزایش بسیار زیاد بازی های چند نفره با انجمن های بزرگ آنلاین،
05:13
games have emerged as the one form of entertainment
84
313625
3268
بازی ها به عنوان سرگرمی پدیدار شدند
05:16
where consumption truly requires human connection.
85
316917
3750
که در واقع مصرف کننده به دنبال ارتباط انسانی است.
05:21
So this brings us to streaming.
86
321667
2267
خب به اینجا می رسیم که
05:23
Why do people stream themselves playing video games?
87
323958
3435
چرا مردم بازی ویدویی خود را از زنده روی اینترنت پخش می کنند؟
05:27
And why do hundreds of millions of people around the world
88
327417
4101
و چرا صدها میلیون نفر در دنیا
05:31
congregate to watch them?
89
331542
1833
همه با هم آن را تماشا می کنند؟
05:34
I want you all the imagine for second --
90
334917
2601
لطفا همه با هم برای چند ثانیه تصور کنید --
05:37
imagine you land on an alien planet,
91
337542
2517
تصور کنید در سیاره بیگانه هستید،
05:40
and on this planet, there's a giant green rectangle.
92
340083
3143
و در این سیاره، مستطیل سبز بسیار بزرگی هست.
05:43
And in this green rectangle,
93
343250
1851
و درون آن،
05:45
aliens in matching outfits
94
345125
1393
بیگانه ها با لباس هایی هم شکل
05:46
are trying to push a checkered sphere between two posts
95
346542
2601
تلاش می کنند گوی شطرجی را بین تیرک ها جابجا کنند
05:49
using only their feet.
96
349167
1392
و فقط از پا استفاده می کنند.
05:50
It's pretty evenly matched,
97
350583
1310
کاملا مساوی،
05:51
so the ball is just going back and forth,
98
351917
2809
پس توپ فقط می رود و می آید.
05:54
but there's hundreds of millions of people watching from home anyway,
99
354750
3809
اما به هر طریقی صدها میلیون نفردارند ازخانه هایشان تماشا می کنند
05:58
and cheering and getting excited and engaged right along with them.
100
358583
3976
و در طول این زمان در کنار آنها خوش می گذرانند و ارتباط دارند.
06:02
Now I grew up watching sports with my dad,
101
362583
2768
من با تماشای مسابقات ورزشی همراه با پدرم، بزرگ شدم.
06:05
so I get why soccer is entertaining and engaging.
102
365375
4059
و فهمیدم که چرا فوتبال سرگرمی و همبستگی دارد.
06:09
But if you don't watch sports,
103
369458
2893
ولی اگر شما ورزش نگاه نمی کنید
06:12
maybe you like watching "Dancing with the Stars"
104
372375
2809
شاید شما دوست دارید رقص با آدم های معروف را ببینید
06:15
or you enjoy "Top Chef."
105
375208
1459
یا از برنامه «سر آشپز» لذت می برید
06:17
Regardless, the principle is the same.
106
377792
2333
با وجود این، یک مفهوم را دربردارند.
06:20
If there is an activity that you really enjoy,
107
380875
2500
اگر فعالیتی هست که واقعا شما لذت می برید
06:24
you're probably going to like watching other people do it
108
384583
2810
احتمالاً دوست داشته باشید افرادی را که آن را
06:27
with skill and panache.
109
387417
2250
با مهارت انجام می دهند، تماشا کنید.
06:30
It might be perplexing to an alien,
110
390708
2310
ممکن است برای یک بیگانه گیج کننده باشد،
06:33
but bonding over shared passion is a human universal.
111
393042
2916
ولی به اشتراک گذاشتن اشتیاق وعلاقه برای ما یک امرجهانی است.
06:36
So gamers grew up expecting this live, interactive entertainment,
112
396708
6435
پس گیمرها در مسیر زندگی خواستار تغییر «سرگرمی تعاملی» هستند
06:43
and passive consumption just doesn't feel as fulfilling.
113
403167
3101
و استفاده منفعلانه آنقدر راضی کننده نیست.
06:46
That's why livestreaming has taken off with video games.
114
406292
3708
این مسأله باعث گسترش بازی های ویدئویی در پخش آنلاین شد.
06:51
Because livestreaming offers that same kind of interactive feeling.
115
411333
4917
بخاطر اینکه پخش زنده همان احساس تعاملی را به وجود می آورد.
06:59
So when you imagine what's happening on Twitch,
116
419167
4142
پس وقتی شما تصور می کنید چه اتفاقی در «توییچ» می افتد.
07:03
I don't want you to think of a million livestreams of video games.
117
423333
6226
نمی خواهم به یک میلیون پخش زنده ویدئو گیم فکر کنید.
07:09
Instead, what I want you to picture is millions of campfires.
118
429583
7101
بجای این تصور کنید میلیون ها «دورهمی» وجود دارد.
07:16
Some of them are bonfires --
119
436708
1685
بعضی از آنها مثل آتش بازی هستند --
07:18
huge, roaring bonfires with hundreds of thousands of people around them.
120
438417
4434
یک آتش بازی بسیار بزرگ که صدها هزار نفر شرکت کردند.
07:22
Some of them are smaller, more intimate community gatherings
121
442875
3018
بعضی از آنها کوچکترهستند بیشتر دورهمی خودمانی و صمیمی
07:25
where everyone knows your name.
122
445917
1708
به شکلی که هم دیگر را می شناسند.
07:28
Let's try taking a seat by one of those campfires right now.
123
448458
4000
الان می خواهیم در یکی ازاین دورهمی ها بنشینیم.
07:34
Hey Cohh, how's it going?
124
454958
1685
سلام «کوه» چه خبرا؟
07:36
Cohh: Hey, how's it going, Emmett?
125
456667
1642
کوه: سلام «اِمِت»، چه خبر؟
07:38
ES: So I'm here at TED with about 1,000 of my closest friends,
126
458333
3435
خب: اومدم TED با حدود هزار نفر از دوستان صمیمیم
07:41
and we thought we'd come and join you guys for a little stream.
127
461792
4684
فکر کردیم زمان کوتاهی به پخش زنده شما رفقا ملحق بشیم
07:46
Cohh: Awesome! It's great to hear from you guys.
128
466500
2393
کوه: عالیه! خوشحالم که اینو می شنوم رفقا
07:48
ES: So Cohh, can you share with the TED audience here --
129
468917
3392
خب کوه, میتونی به ما بگی
07:52
what have you learned about your community on Twitch?
130
472333
3893
چه چیزی از جامعه ات در «توییچ» یاد گرفتی؟
07:56
Cohh: Ah, man, where to begin?
131
476250
2018
کوه: از کجا شروع کنم مرد؟
07:58
I've been doing this for over five years now,
132
478292
2226
بیشتر از پنج سال است که اینجا هستم
08:00
and if there's one thing that doesn't cease to impress me on the daily,
133
480542
5101
و اگر فقط یک چیز باشد که هر روز من را تحت تأثیر قرار می دهد،
08:05
it's just kind of how incredible this whole thing is for communication.
134
485667
4142
روش بسیار شگفت انگیزش برای تعامل است.
08:09
I've been playing games for 20 years of my life,
135
489833
2851
من ۲۰ سال است که بازی می کنم،
08:12
I've led online MMO guilds for over 10,
136
492708
2976
برای بیشتر از ۱۰ سال انجمن های MMO را مدیریت کرده ام،
08:15
and it's the kind of thing where there's very few places in life
137
495708
4310
و اینجا جایی که مکانهای خیلی کمی ازش تو زندگی هست.
08:20
where you can go to meet so many people with similar interests.
138
500042
3809
جای که شما میتونید افرا زیادی با علایق مشترک را ملاقات کنید.
08:23
I was listening in a bit earlier;
139
503875
1601
الان داشتم گوش می کردم.
08:25
I love the campfire analogy, I actually use a similar one.
140
505500
2768
تشبیه ات به دورهمی را دوست دارم. مثال مشابهی می زنم.
08:28
I see it all as a bunch of people on a big couch
141
508292
2267
آن را آدم هایی می بینم که روی یک مبل بزرگ نشسته اند
08:30
but only one person has the controller.
142
510583
1893
ولی کنترل فقط در دست یک نفر است.
08:32
So it's kind of like a "Pass the snack!" situation, you know?
143
512500
2893
مثل این است که یک نفر بگوید «پفک رو بده این ور»
08:35
700 people that way --
144
515417
1309
اما ۷۰۰ نفر بگویند --
08:36
but it's great and really it's just --
145
516750
2768
ولی عالی است، واقعاً --
08:39
ES: So Cohh, what is going on in chat right now?
146
519542
3976
ا.ش: خُب کوه، الآن در چَت چه خبر است؟
08:43
Can you explain that a little bit to us?
147
523542
1934
می توانی کمی برای ما توضیح بدهی؟
08:45
Because my eyesight isn't that good but I see a lot of emotes.
148
525500
4393
بینایی من زیاد قوی نیست، اما دارم نظرات زیادی میبینم.
08:49
Cohh: So this is my community; this is the Cohhilition.
149
529917
2684
کوه: این انجمن من به اسم «کوهیلیشن» است.
08:52
I stream every single day.
150
532625
1308
هر روز پخش زنده دارم.
08:53
I actually just wrapped up a 2,000-day challenge,
151
533957
2311
و تازه چالش ۲۰۰۰ روزه ما تمام شده
08:56
and as such, we have developed a pretty incredible community
152
536292
3976
و به این ترتیب، یک انجمن فوق العاده ساخته ایم
09:00
here in the channel.
153
540292
1267
در این کانال.
09:01
Right now we have about 6200 people with us.
154
541583
2101
الآن ۶۲۰۰ نفر آنلاین هستند.
09:03
What you're seeing is a spam of "Hello, TED" good-vibe emotes,
155
543708
3351
چیزی که اینجا می بینید نظرات مثبت «سلام TED» هستند،
09:07
love emotes,
156
547083
2018
شکلک های دوست داشتن،
09:09
"this is awesome,"
157
549125
1268
«این عالیه»
09:10
"Hi, guys," "Hi, everyone."
158
550417
1351
«سلام رفقا»، «سلام به همه».
09:11
Basically just a huge collection of people --
159
551792
2684
در اصل مجموعه عظیمی از افراد --
09:14
huge collection of gamers
160
554500
1351
یک اجتماع بزرگ از «گیمرها»
09:15
that are all just experiencing a positive event together.
161
555875
2684
که همه دارند یک موقعیت عالی را تجربه می کنند.
09:18
ES: So is there anything that -- can we poll chat?
162
558583
3060
ا.ش: می توانیم یک نظرسنجی داشته باشیم؟
09:21
I want ask chat a question.
163
561667
1809
می خواهم در چَت، یک سوال بپرسم
09:23
Is there anything that chat would like the world,
164
563500
3309
چیزی هست که افراد حاضر در چت بخواهند که دنیا
09:26
and particularly these people here with me at TED right now,
165
566833
2851
و بخصوص کسانی که الان با من TED هستند،
09:29
to know about what they get out of playing video games
166
569708
3893
در مورد چیزهایی که از بازی کردن
09:33
and being part of this community?
167
573625
1750
و از این جامعه یاد گرفتند، بدانند؟
09:36
Cohh: Oh, wow.
168
576375
1250
کوه: اوه!
09:38
I am already starting to see a lot of answers here.
169
578292
2500
همین الآن هم دارم کلی جواب اینجا می بینم.
09:42
"I like the good vibes."
170
582958
1542
«من احساسات خوب را دوست دارم.»
09:46
"Best communities are on Twitch."
171
586125
2375
«بهترین جامعه ها در توییچ هستند.»
09:49
(Laughter)
172
589292
1291
(خنده)
09:51
"They get us through the rough patches in life."
173
591375
2417
«در زمان های سخت زندگی به ما کمک می کنند.»
09:54
Oh, that's a message I definitely see a lot on Twitch,
174
594833
2768
آها، این پیامی است که قطعاً در توییچ زیاد می بینم،
09:57
which is very good.
175
597625
1292
که واقعاً خوب است.
09:59
"A very positive community,"
176
599625
1601
«یک جامعه خیلی مثبت»،
10:01
"a lot of positivity,"
177
601250
2476
«انرژی مثبت زیاد»
10:03
which is pretty great.
178
603750
1351
که واقعاً عالی است.
10:05
ES: So Cohh, before I get back to my TED talk,
179
605125
4226
خب کوه، قبلا از اینکه برگردم به سخنرانی ام
10:09
which I actually should probably get back to doing at some point --
180
609375
3184
که احتمالاً بالاخره باید برگردم --
10:12
(Laughter)
181
612583
1268
(خنده)
10:13
Do you have anything else that you want to share with me
182
613875
2643
چیز دیگری هست که بخواهی بگویی؟
10:16
or any question you wanted to ask,
183
616542
1642
یا سؤالی که بخواهی بپرسی؟
10:18
you've always wanted to get out there before an audience?
184
618208
3393
چیزی که همیشه می خواستی جلوی مخاطبان بگویی؟
10:21
Cohh: Honestly, not too much.
185
621625
1726
کوه: صادقانه بگویم، نه زیاد.
10:23
I mean, I absolutely love what you're doing right now.
186
623375
2559
منظورم این است که کاملاً عاشق کاری هستم که انجام می دهی.
10:25
I think that the interactive streaming
187
625958
1851
فکر می کنم پخش زنده تعاملی
10:27
is the big unexplored frontier of the future in entertainment,
188
627833
3143
یک مرز ناشناخته بزرگ در آینده سرگرمی است،
10:31
and thank you for doing everything you're doing up there.
189
631000
2726
و بخاطر تمام کارهایی که داری انجام می دهی ممنونم.
10:33
The more people that hear about what you do, the better --
190
633750
2768
هرچه بیشتر در مورد کاری که انجام میدهی بدانند, بهتر است...
10:36
for everyone on here.
191
636542
1309
برای همه که اینجا هستند.
10:37
ES: Awesome, Cohh. Thanks so much.
192
637875
1620
ا.ش: عالیه کوه. خیلی ممنون.
10:39
I'm going to get back to giving this talk now,
193
639519
2165
باید به سخنرانی ام برگردم،
10:41
but we should catch up later.
194
641708
1435
ولی بعداً همدیگر را می بینیم.
10:43
Cohh: Sounds great!
195
643167
1267
کوه: عالی است.
10:44
(Applause)
196
644458
2500
(تشویق)
10:48
ES: So that was a new way to interact.
197
648958
2209
ا.ش: پس این یک روش جدید برای تعامل بود.
10:52
We could influence what happened on the stream,
198
652083
3393
توانستیم بر آنچه در پخش زنده رخ داد، تأثیر بگذاریم،
10:55
we could cocreate the experience along with him,
199
655500
2833
توانستیم تجربه ای را به همراه او خلق کنیم،
11:00
and we really had a multiplayer experience with chat and with Cohh.
200
660917
5333
و واقعاً یک تجربه بازی چند نفره با افراد چَت و کوه داشتیم.
11:07
At Twitch, we've started calling this,
201
667333
2643
در توییچ، ما در نتیجه،
11:10
as a result, "multiplayer entertainment."
202
670000
3333
این را «سرگرمی بازی چندنفره» نامیدیم.
11:14
Because going from watching a video alone to watching a live interactive stream
203
674333
6268
به خاطر این که تنها تماشا کردن یک ویدئو با تماشای یک پخش زنده تعاملی
11:20
is similar to the difference between going from playing a single-player game
204
680625
6018
همانقدر متفاوت است که بازی کردن یک بازی تک نفره
11:26
to playing a multiplayer game.
205
686667
2541
با یک بازی چند نفره متفاوت است.
11:30
Gamers are often as the forefront of exploration in new technology.
206
690667
4500
گیمرها اغلب مثل پیشتازان اکتشاف در یک تکنولوژی جدید هستند.
11:37
Microcomputers, for example, were used early on for video games,
207
697833
5476
برای مثال، میکروکامپیوترها اول برای بازی های ویدئویی استفاده شدند،
11:43
and the very first handheld, digital mass-market devices weren't cell phones,
208
703333
6560
و اولین دستگاه های دستی دیجیتال، تلفن های همراه نبودند،
11:49
they were Gameboys ...
209
709917
1726
«گیم بوی» ها بودند ...
11:51
for video games.
210
711667
1601
برای بازی های ویدیویی
11:53
And as a result,
211
713292
3101
و در نتیجه،
11:56
one way that you can get a hint of what the future might hold
212
716417
5351
یک راه برای فهمیدن این که در آینده چه خبر است
12:01
is to look to this fun, interactive sandbox of video games
213
721792
4392
توجه به این بازی های ویدئویی جالب و تعاملی است
12:06
and ask yourself,
214
726208
2060
و از خودتان بپرسید،
12:08
"what are these gamers doing today?"
215
728292
1976
«این گیمرها امروزه چه کار می کنند؟»
12:10
And that might give you a hint as to what the future is going to hold
216
730292
3267
و شاید نشانه ای از آن چه در آینده اتفاق می افتد ببینید
12:13
for all of us.
217
733583
1250
آنچه برای همه رخ می دهد.
12:16
One of the things we're already seeing on Twitch
218
736250
2726
یکی از چیزهایی که الان در توییچ می بینیم
12:19
is multiplayer entertainment coming to sports.
219
739000
2726
این است که سرگرمی های چندنفره به سمت ورزش می روند.
12:21
So, Twitch and the NFL teamed up to offer livestreaming football,
220
741750
5018
بنابراین توییچ و لیگ فوتبال آمریکا با همکاری هم، پخش زنده فوتبال را ارائه کردند،
12:26
but instead of network announcers in suits streaming the game,
221
746792
3976
اما به جای گوینده های ورزشی، در پخش زنده بازی ها
12:30
we got Twitch users to come in
222
750792
2684
ما از کاربران توییچ خواستیم که وارد شوند
12:33
and stream it themselves on their own channel
223
753500
2726
و بازی ها را در کانال خودشان پخش کنند
12:36
and interact with their community
224
756250
2393
و با جامعه خود تعامل کنند
12:38
and make it a real multiplayer experience.
225
758667
3309
و آن را به یک تجربه بازی چندنفره واقعی تبدیل کنند.
12:42
So I actually think that if you look out into the future --
226
762000
5434
فکر می کنم اگر به آینده نگاه کنید --
12:47
only hundreds of people today get to be sports announcers.
227
767458
4584
امروزه فقط صدها نفر می توانند مجری ورزشی باشند.
12:53
It's a tiny, tiny number of people who have that opportunity.
228
773458
3018
این تعداد خیلی کوچکی از افراد است که این فرصت را داشته اند.
12:56
But sports are about to go multiplayer,
229
776500
3934
ولی ورزش ها در حال تبدیل شدن به بازی چندنفره هستند،
13:00
and that means that anyone who wants to around the world
230
780458
2851
و این یعنی هر کسی در جهان بخواهد،
13:03
is going to get the opportunity to become a sports announcer,
231
783333
4726
می تواند این فرصت را داشته باشد که یک مجری ورزشی شود،
13:08
to give it a shot.
232
788083
1518
و شانس خود را امتحان کند.
13:09
And I think that's going to unlock incredible amounts of new talent
233
789625
3184
و فکر می کنم این فرصت، استعدادهای بسیاری را
13:12
for all of us.
234
792833
1268
به همه ما معرفی خواهد کرد.
13:14
And we're not going to be asking, "Did you catch the game?"
235
794125
2976
و دیگر نمی پرسیم: «آیا بازی را دیدی؟»
13:17
Instead, we're going to be asking,
236
797125
1934
به جای آن می پرسیم:
13:19
"Whose channel did you catch the game on?"
237
799083
3125
«از کانال چه کسی بازی را نگاه کردی؟»
13:24
We already see this happening with cooking, with singing --
238
804250
4684
الان شاهدیم که این اتفاق در حال افتادن است در آشپزی- آواز خواندن--
13:28
we even see people streaming welding.
239
808958
2209
حتی پخش اینترنتی جوشکاری آدم ها را می بینیم.
13:32
And all of this stuff is going to happen around the metaphorical campfire.
240
812292
4333
و همه این ها در چیزی شبیه دورهمی کنار آتش اتفاق می افتد.
13:37
There's going to be millions of these campfires lit
241
817667
2517
و این دورهمی ها در حال میلیونی شدن هستند
13:40
over the next few years.
242
820208
1560
طی همین چند سال آینده.
13:41
And on every topic,
243
821792
3226
و در مورد هر موضوعی،
13:45
you're going to be able to find a campfire
244
825042
2059
می توانید یک دورهمی پیدا کنید.
13:47
that will allow you to bond with your people around the world.
245
827125
4018
که به شما امکان می دهد با مردم دنیا در ارتباط باشید.
13:51
For most of human history,
246
831167
1517
در بیشتر تاریخ بشر،
13:52
entertainment was simply multiplayer.
247
832708
2810
سرگرمی ها چندنفره بوده اند.
13:55
We sang together in person,
248
835542
2559
کنار هم آواز می خواندیم،
13:58
we shared news together in the town square in person,
249
838125
3976
در میدان شهر، خبرها را شخصاً با هم به اشتراک می گذاشتیم،
14:02
and somewhere along the way,
250
842125
2476
و یک جایی در این مسیر،
14:04
that two-way conversation turned into a one-way transmission.
251
844625
5167
آن روش مکالمه دو نفری به روش ارسال یک نفره تبدیل شد.
14:10
As someone who cares about communities,
252
850625
2268
به عنوان کسی که به جوامع اهمیت می دهد،
14:12
I am excited for a world
253
852917
1892
مشتاق دنیایی هستم
14:14
where our entertainment could connect us instead of isolating us.
254
854833
4709
که سرگرمی ما باعث ارتباط ما شود نه باعث تنها شدن ما.
14:21
A world where we can bond with each other over our shared interests
255
861708
4810
دنیایی که علایق مشترک مان، ما را به هم پیوند دهد
14:26
and create real, strong communities.
256
866542
2750
و بتوانیم جوامع واقعی و قوی بسازیم.
14:30
Games, streams and the interactions they encourage,
257
870458
3226
بازیها، پخش زنده ها و تعاملاتی که به وجود می آورند،
14:33
are only just beginning to turn the wheel back
258
873708
4185
فقط شروع عقب رفتن این چرخِ به
14:37
to our interactive, community-rich, multiplayer past.
259
877917
4166
گذشته ی غنی، اجتماع محور و چند نفره ما است.
14:43
Thank you all for sharing this experience here with me,
260
883042
2976
از همه به خاطر اشتراک گذاری این تجربه، این جا با من، سپاسگزارم،
14:46
and may you all find your best campfire.
261
886042
2517
و امیدوارم همه شما بهترین دورهمی را پیدا کنید.
14:48
(Applause)
262
888583
2709
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7