What streaming means for the future of entertainment | Emmett Shear

93,691 views ・ 2019-09-16

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Jules Daunay Relecteur: eric vautier
00:12
I am obsessed with forming healthy communities,
0
12625
4018
Je suis obnubilé par la création de collectifs sains
00:16
and that's why I started Twitch --
1
16667
2267
et c'est pourquoi j'ai lancé Twitch –
00:18
to help people watch other people play video games on the internet.
2
18958
3435
pour aider les gens à en regarder d'autres jouer aux jeux vidéo en ligne.
00:22
(Laughter)
3
22417
1309
(Rires)
00:23
Thank you for coming to my TED talk.
4
23750
2018
Merci d'être venus à ma conférence TED.
00:25
(Laughter)
5
25792
1559
(Rires)
00:27
So in seriousness,
6
27375
1684
Plus sérieusement,
00:29
video games and communities truly are quite related.
7
29083
3625
les jeux vidéo et les communautés sont vraiment très liés.
00:33
From our early human history,
8
33625
2809
Depuis les débuts de l'histoire de l'humanité,
00:36
we made our entertainment together in small tribes.
9
36458
3560
nous avons construit nos divertissements ensemble en petites tribus.
00:40
We shared stories around the campfire,
10
40042
2226
Nous avons partagé des récits autour du feu,
00:42
we sang together, we danced together.
11
42292
2601
nous avons chanté et dansé ensemble.
00:44
Our earliest entertainment was both shared and interactive.
12
44917
3833
Nos premiers divertissements étaient à la fois partagés et interactifs.
00:49
It wasn't until pretty recently on the grand scale of human history
13
49667
4059
Ce n'est que très récemment à l'échelle de l'histoire humaine,
00:53
that interactivity took a back seat
14
53750
2559
que l'interactivité a été négligée
00:56
and broadcast entertainment took over.
15
56333
2476
et que le divertissement programmé s'est imposé.
00:58
Radio and records brought music into our vehicles, into our homes.
16
58833
5601
La radio et les disques ont amené la musique dans nos voitures et nos maisons.
01:04
TV and VHS brought sports and drama into our living rooms.
17
64458
5185
La télévision et la VHS ont introduit le sport et le cinéma dans notre salon.
01:09
This access to broadcast entertainment was unprecedented.
18
69667
4559
L'accès au divertissement programmé a été sans précédent.
01:14
It gave people amazing content around the globe.
19
74250
3601
Il a fourni du contenu incroyable aux gens dans le monde entier.
01:17
It created a shared culture for millions of people.
20
77875
3333
Il a créé une culture partagée par des millions de personnes.
01:23
And now, if you want to go watch or listen to Mozart,
21
83583
4143
Aujourd'hui, si vous voulez voir ou écouter du Mozart,
01:27
you don't have to buy an incredibly expensive ticket and find an orchestra.
22
87750
3875
vous n'êtes pas obligé d'acheter un billet très cher et de trouver un orchestre.
01:32
And if you like to sing --
23
92667
1601
Et si vous aimez chanter –
01:34
(Sings) I can show you the world --
24
94292
3226
(Chante) Je vais t'offrir un monde –
01:37
then you have something in common with people around the world.
25
97542
4333
alors vous avez quelque chose en commun avec des gens dans le monde entier.
01:44
But with this amazing access,
26
104542
1934
Mais cet incroyable accès
01:46
we allowed for a separation between creator and consumer,
27
106500
4458
a rendu possible la séparation du créateur et du consommateur.
01:51
and the relationship between the two became much more one-way.
28
111917
4291
La relation entre les deux est devenue bien plus unilatérale.
01:58
We wound up in a world where we had a smaller class of professional creators
29
118417
5976
Nous nous retrouvons dans un monde avec peu de créateurs professionnels
02:04
and most of us became spectators,
30
124417
3809
tandis que beaucoup d'entre nous sommes devenus spectateurs.
02:08
and as a result it became far easier for us to enjoy that content alone.
31
128250
6101
Il est donc devenu beaucoup plus simple pour nous de profiter de ce contenu seul.
02:14
There's a trend counteracting this:
32
134375
1726
Une tendance s'y oppose :
02:16
scarcity.
33
136125
1268
la rareté.
02:17
So, Vienna in the 1900s, was famous for its café culture.
34
137417
4767
Dans les années 1900, Vienne était connue pour sa culture des cafés.
02:22
And one of the big drivers of that café culture
35
142208
3768
L’une des origines principales de cette culture des cafés
02:26
was expensive newspapers that were hard to get,
36
146000
3434
s’expliquait par le coût élevé des journaux difficiles à obtenir.
02:29
and as a result,
37
149458
1310
Par conséquent,
02:30
people would go to the café and read the shared copy there.
38
150792
3601
les gens allaient au café pour y lire un exemplaire partagé.
02:34
And once they're in the cafe,
39
154417
1434
Une fois au café,
02:35
they meet the other people also reading the same newspaper,
40
155875
3143
ils rencontraient d’autres lecteurs du même journal,
02:39
they converse, they exchange ideas
41
159042
2559
ils discutaient, échangeaient des idées
02:41
and they form a community.
42
161625
1292
et créaient un collectif.
02:44
In a similar way,
43
164542
1767
De la même manière,
02:46
TV and cable used to be more expensive,
44
166333
2726
la télévision et le câble étaient très chers,
02:49
and so you might not watch the game at home.
45
169083
2810
on ne regardait donc pas de match chez soi.
02:51
Instead you'd go to the local bar
46
171917
2059
A la place, on allait au bar du coin
02:54
and cheer along with your fellow sports fans there.
47
174000
2458
acclamer son équipe avec les autres supporters.
02:57
But as the price of media continues to fall over time thanks to technology,
48
177458
4667
Mais, comme le prix des médias diminue au fil du temps grâce à la technologie,
03:03
this shared necessity that used to bring our communities together falls away.
49
183458
4667
ce besoin partagé qui nous rassemblait jadis disparaît.
03:09
We have so many amazing options for our entertainment,
50
189167
4976
Nous avons tellement de possibilités incroyables pour nous divertir,
03:14
and yet it's easier than ever for us to wind up consuming those options alone.
51
194167
5750
et pour autant, il est plus facile que jamais de se retrouver seul à en profiter.
03:21
Our communities are bearing the consequences.
52
201125
2167
Notre société en porte les conséquences.
03:24
For example,
53
204125
1268
Par exemple,
03:25
the number of people who report having at least two close friends
54
205417
3184
le nombre de gens qui déclarent avoir au moins deux amis proches
03:28
is at an all-time low.
55
208625
1625
est à son plus bas historique.
03:33
I believe that one of the major contributing causes to this
56
213250
4851
Je pense que la cause principale
03:38
is that our entertainment today allows us to be separate.
57
218125
4917
en est la possibilité actuelle de se divertir sans les autres.
03:45
There is one trend reversing this atomization of our society:
58
225708
4393
Une tendance va à l’encontre de cette atomisation de la société :
03:50
modern multiplayer video games.
59
230125
2583
les jeux vidéo multi-joueurs récents.
03:54
Games are like a shared campfire.
60
234375
4018
Les jeux vidéo sont comme un feu de camp partagé.
03:58
They're both interactive and connecting.
61
238417
2666
Ils sont à la fois interactifs et communicants.
04:01
Now these campfires may have beautiful animations,
62
241875
3434
Ces feux de camp peuvent contenir de belles animations,
04:05
heroic quests,
63
245333
1643
des quêtes héroïques,
04:07
occasionally too many loot boxes,
64
247000
2476
parfois trop de coffres à butin,
04:09
but games today are very different
65
249500
2768
mais les jeux vidéo d’aujourd’hui sont très différents
04:12
than the solitary activity of 20 years ago.
66
252292
2458
de l’activité solitaire d’il y a 20 ans.
Ils sont profondément complexes,
04:16
They're deeply complex,
67
256000
1476
04:17
they're more intellectually stimulating,
68
257500
1934
intellectuellement stimulants
04:19
and most of all, they're intrinsically social.
69
259458
2500
et, par-dessus tout, sociaux par nature.
04:24
One of the recent breakout genres exemplifying this change
70
264250
3268
Un des récents succès du genre et un bon exemple de ce changement,
04:27
is the battle royale.
71
267542
2100
c'est la bataille royale.
04:29
100 people parachute onto an island in a last-man-standing competition.
72
269666
5435
100 joueurs se parachutent sur une île et le dernier en vie gagne la partie.
04:35
Think of it as being kind of like "American Idol,"
73
275125
3143
Voyez-le comme une sorte de « Nouvelle Star »
04:38
but with a lot more fighting and a lot less Simon Cowell.
74
278292
3500
avec plus de bagarre et moins d’André Manoukian.
04:43
You may have heard of "Fortnite,"
75
283542
1601
Connaissez-vous « Fortnite » ?
04:45
which is a breakout example of the battle royale genre,
76
285167
3684
c’est un très bon exemple du genre de la bataille royale,
04:48
which has been played by more than 250 million people around the world.
77
288875
4143
déjà joué par plus de 250 millions de personnes dans le monde.
04:53
It's everyone from kids in your neighborhood
78
293042
2101
Tout le monde depuis les enfants du quartier
04:55
to Drake and Ellen DeGeneres.
79
295167
2351
jusqu’à Drake et Ellen DeGeneres.
04:57
2.3 billion people in the world play video games.
80
297542
3559
2,3 milliards de personnes jouent aux jeux vidéo dans le monde.
05:01
Early games like "Tetris" and "Mario" may have been simple puzzles or quests,
81
301125
5018
Les premiers jeux comme Tetris et Mario étaient de simples énigmes et quêtes,
05:06
but with the rise of arcades and then internet play,
82
306167
2892
mais avec l’essor des jeux d'arcade, des jeux en ligne,
05:09
and now massively multiplayer games of huge, thriving online communities,
83
309083
4518
et des jeux massivement multi-joueurs avec aujourd'hui des communautés florissantes
05:13
games have emerged as the one form of entertainment
84
313625
3268
les jeux vidéo sont devenus un loisir
05:16
where consumption truly requires human connection.
85
316917
3750
qui demande un vrai contact humain.
05:21
So this brings us to streaming.
86
321667
2267
Cela nous amène donc au streaming.
05:23
Why do people stream themselves playing video games?
87
323958
3435
Pourquoi des gens se filment-ils en jouant à des jeux vidéo ?
05:27
And why do hundreds of millions of people around the world
88
327417
4101
Et pourquoi des centaines de millions de personnes dans le monde
05:31
congregate to watch them?
89
331542
1833
se rassemblent pour les regarder ?
05:34
I want you all the imagine for second --
90
334917
2601
J’aimerais que vous imaginiez tous une seconde –
05:37
imagine you land on an alien planet,
91
337542
2517
que vous atterrissez sur une planète étrangère,
05:40
and on this planet, there's a giant green rectangle.
92
340083
3143
où se trouve un grand rectangle vert.
05:43
And in this green rectangle,
93
343250
1851
Dans ce rectangle vert,
des extra-terrestres en tenue assortie
05:45
aliens in matching outfits
94
345125
1393
05:46
are trying to push a checkered sphere between two posts
95
346542
2601
tentent de pousser une sphère à damiers entre deux poteaux
05:49
using only their feet.
96
349167
1392
seulement avec leurs pieds.
05:50
It's pretty evenly matched,
97
350583
1310
La partie est plutôt serrée,
05:51
so the ball is just going back and forth,
98
351917
2809
le ballon va et vient,
05:54
but there's hundreds of millions of people watching from home anyway,
99
354750
3809
mais des centaines de millions de gens la regardent de chez eux,
05:58
and cheering and getting excited and engaged right along with them.
100
358583
3976
acclamant, s’enthousiasmant et se connectant avec les joueurs.
06:02
Now I grew up watching sports with my dad,
101
362583
2768
J’ai grandi en regardant le sport avec mon père,
06:05
so I get why soccer is entertaining and engaging.
102
365375
4059
je comprends donc pourquoi le football est à la fois divertissant et captivant.
06:09
But if you don't watch sports,
103
369458
2893
Si vous ne regardez pas le sport,
06:12
maybe you like watching "Dancing with the Stars"
104
372375
2809
vous aimez peut-être « Danse avec les stars »
06:15
or you enjoy "Top Chef."
105
375208
1459
ou « Top Chef ».
06:17
Regardless, the principle is the same.
106
377792
2333
Quoi qu’il en soit, le principe est le même.
06:20
If there is an activity that you really enjoy,
107
380875
2500
Quand on aime beaucoup un loisir,
06:24
you're probably going to like watching other people do it
108
384583
2810
on a tendance à aimer regarder les autres le pratiquer
06:27
with skill and panache.
109
387417
2250
avec habileté et brio.
06:30
It might be perplexing to an alien,
110
390708
2310
Ce serait déroutant pour un extra-terrestre,
mais créer un lien autour d’une passion commune est universel chez les humains.
06:33
but bonding over shared passion is a human universal.
111
393042
2916
06:36
So gamers grew up expecting this live, interactive entertainment,
112
396708
6435
Les joueurs ont donc grandi en attendant un divertissement interactif en direct,
06:43
and passive consumption just doesn't feel as fulfilling.
113
403167
3101
et la pratique passive ne leur semble pas aussi épanouissante.
06:46
That's why livestreaming has taken off with video games.
114
406292
3708
Les flux en direct sur Internet ont décollé grâce aux jeux vidéo.
06:51
Because livestreaming offers that same kind of interactive feeling.
115
411333
4917
Car ils offrent la même sorte de sentiment d’interactivité.
06:59
So when you imagine what's happening on Twitch,
116
419167
4142
Quand vous imaginez ce qu’il se passe sur Twitch,
07:03
I don't want you to think of a million livestreams of video games.
117
423333
6226
ne pensez pas à un million de diffusions en direct de parties de jeux vidéo,
07:09
Instead, what I want you to picture is millions of campfires.
118
429583
7101
mais plutôt à des millions de feux de camp.
07:16
Some of them are bonfires --
119
436708
1685
Certains sont des feux de joie –
07:18
huge, roaring bonfires with hundreds of thousands of people around them.
120
438417
4434
d'énormes feux de joie crépitants avec des centaines de milliers de gens autour.
07:22
Some of them are smaller, more intimate community gatherings
121
442875
3018
D'autres sont des rassemblements plus petits et intimes
07:25
where everyone knows your name.
122
445917
1708
où tout le monde connaît votre nom.
07:28
Let's try taking a seat by one of those campfires right now.
123
448458
4000
Essayons tout de suite de rejoindre un de ces feux de camp.
07:34
Hey Cohh, how's it going?
124
454958
1685
Salut Cohh, comment ça va ?
07:36
Cohh: Hey, how's it going, Emmett?
125
456667
1642
Cohh : Salut, comment ça va Emmett ?
07:38
ES: So I'm here at TED with about 1,000 of my closest friends,
126
458333
3435
ES : Je suis à TED avec près d'un millier d'amis proches
07:41
and we thought we'd come and join you guys for a little stream.
127
461792
4684
et nous pensions venir vous rejoindre pour une petite diffusion en direct.
07:46
Cohh: Awesome! It's great to hear from you guys.
128
466500
2393
Cohh : Génial ! content d'avoir de vos nouvelles.
07:48
ES: So Cohh, can you share with the TED audience here --
129
468917
3392
ES : Cohh, peux-tu partager avec le public de TED ici présent –
07:52
what have you learned about your community on Twitch?
130
472333
3893
ce que tu as appris de ton collectif sur Twitch ?
07:56
Cohh: Ah, man, where to begin?
131
476250
2018
Cohh : Alors, par où commencer ?
07:58
I've been doing this for over five years now,
132
478292
2226
Je fais ça depuis cinq ans maintenant,
08:00
and if there's one thing that doesn't cease to impress me on the daily,
133
480542
5101
et si une chose ne cesse de m'impressionner au quotidien,
08:05
it's just kind of how incredible this whole thing is for communication.
134
485667
4142
c'est à quel point Twitch est incroyable pour la communication.
08:09
I've been playing games for 20 years of my life,
135
489833
2851
Je joue à des jeux vidéo depuis 20 ans,
08:12
I've led online MMO guilds for over 10,
136
492708
2976
j'ai dirigé des guildes de jeux multi-joueurs depuis 10 ans,
08:15
and it's the kind of thing where there's very few places in life
137
495708
4310
c'est le genre de passion pour laquelle il y a peu d'endroits en dehors des jeux
08:20
where you can go to meet so many people with similar interests.
138
500042
3809
où on peut rencontrer autant de gens partageant les mêmes intérêts.
08:23
I was listening in a bit earlier;
139
503875
1601
J'écoutais un peu au début :
08:25
I love the campfire analogy, I actually use a similar one.
140
505500
2768
j'aime l'analogie du feu de camp, j'en utilise une semblable.
08:28
I see it all as a bunch of people on a big couch
141
508292
2267
Je vois ça comme un groupe sur un grand canapé,
08:30
but only one person has the controller.
142
510583
1893
mais une seule personne a la manette.
08:32
So it's kind of like a "Pass the snack!" situation, you know?
143
512500
2893
C'est un peu du genre « Passe les chips », vous voyez ?
08:35
700 people that way --
144
515417
1309
700 personnes comme ça –
08:36
but it's great and really it's just --
145
516750
2768
mais c'est génial et vraiment c'est –
08:39
ES: So Cohh, what is going on in chat right now?
146
519542
3976
ES : Cohh, quelles sont les discussions en cours actuellement ?
08:43
Can you explain that a little bit to us?
147
523542
1934
Peux-tu nous en parler un peu plus ?
08:45
Because my eyesight isn't that good but I see a lot of emotes.
148
525500
4393
Ma vue n'est pas très bonne, mais je vois beaucoup d'émoticônes.
08:49
Cohh: So this is my community; this is the Cohhilition.
149
529917
2684
Cohh : Voici mon collectif, c'est la Cohhilition.
08:52
I stream every single day.
150
532625
1308
Je publie tous les jours.
08:53
I actually just wrapped up a 2,000-day challenge,
151
533957
2311
Je viens juste de finir un défi de 2 000 jours
08:56
and as such, we have developed a pretty incredible community
152
536292
3976
et, à ce titre, nous avons créé un collectif assez incroyable
09:00
here in the channel.
153
540292
1267
sur ce canal.
09:01
Right now we have about 6200 people with us.
154
541583
2101
Actuellement, nous sommes 6 200 personnes.
09:03
What you're seeing is a spam of "Hello, TED" good-vibe emotes,
155
543708
3351
Vous voyez une avalanche d'émoticônes souriants « Salut TED »,
09:07
love emotes,
156
547083
2018
de cœurs,
09:09
"this is awesome,"
157
549125
1268
de « C'est formidable »,
09:10
"Hi, guys," "Hi, everyone."
158
550417
1351
de « Salut tout le monde ».
09:11
Basically just a huge collection of people --
159
551792
2684
Une masse immense de personnes –
09:14
huge collection of gamers
160
554500
1351
énormément de joueurs
09:15
that are all just experiencing a positive event together.
161
555875
2684
qui passent tout simplement un bon moment ensemble.
09:18
ES: So is there anything that -- can we poll chat?
162
558583
3060
ES : Y a-t-il quelque chose que – peut-on faire un sondage ?
09:21
I want ask chat a question.
163
561667
1809
Je veux poser une question en ligne.
09:23
Is there anything that chat would like the world,
164
563500
3309
Y a-t-il une chose que l'espace de discussion voudrait que le monde,
09:26
and particularly these people here with me at TED right now,
165
566833
2851
en particulier les personnes avec moi en ce moment à TED,
09:29
to know about what they get out of playing video games
166
569708
3893
sache ce que les joueurs retirent de leur pratique des jeux vidéo
09:33
and being part of this community?
167
573625
1750
et de leur appartenance à ce collectif ?
09:36
Cohh: Oh, wow.
168
576375
1250
Cohh : Oh, waouh.
09:38
I am already starting to see a lot of answers here.
169
578292
2500
Je commence déjà à voir beaucoup de réponses.
09:42
"I like the good vibes."
170
582958
1542
« J'aime l'esprit positif. »
09:46
"Best communities are on Twitch."
171
586125
2375
« Les meilleures communautés sont sur Twitch. »
09:49
(Laughter)
172
589292
1291
(Rires)
09:51
"They get us through the rough patches in life."
173
591375
2417
« Ils nous aident à traverser les moments difficiles de la vie. »
09:54
Oh, that's a message I definitely see a lot on Twitch,
174
594833
2768
C'est un message que je vois beaucoup sur Twitch,
09:57
which is very good.
175
597625
1292
c'est très bien.
09:59
"A very positive community,"
176
599625
1601
« Un collectif très positif »,
10:01
"a lot of positivity,"
177
601250
2476
« beaucoup d'esprit positif »,
10:03
which is pretty great.
178
603750
1351
c'est vraiment super.
10:05
ES: So Cohh, before I get back to my TED talk,
179
605125
4226
ES : Cohh, avant que je ne retourne à ma conférence TED,
10:09
which I actually should probably get back to doing at some point --
180
609375
3184
ce que je devrais probablement faire à un moment –
10:12
(Laughter)
181
612583
1268
(Rires)
10:13
Do you have anything else that you want to share with me
182
613875
2643
As-tu quelque chose d'autre à partager avec moi
10:16
or any question you wanted to ask,
183
616542
1642
ou une question à poser
10:18
you've always wanted to get out there before an audience?
184
618208
3393
que tu as toujours voulu exprimer devant un public ?
10:21
Cohh: Honestly, not too much.
185
621625
1726
Cohh : Honnêtement, pas trop.
10:23
I mean, I absolutely love what you're doing right now.
186
623375
2559
Je veux dire, j'adore ce que tu construis actuellement.
10:25
I think that the interactive streaming
187
625958
1851
Le streaming interactif
10:27
is the big unexplored frontier of the future in entertainment,
188
627833
3143
est la grande frontière inexplorée de l'avenir du divertissement.
10:31
and thank you for doing everything you're doing up there.
189
631000
2726
Merci pour tout ce que tu fais à la tête de Twitch.
10:33
The more people that hear about what you do, the better --
190
633750
2768
Plus on entendra parler de ce que tu fais,
10:36
for everyone on here.
191
636542
1309
mieux c'est pour nous ici.
10:37
ES: Awesome, Cohh. Thanks so much.
192
637875
1620
ES : Super, Cohh. Merci beaucoup.
10:39
I'm going to get back to giving this talk now,
193
639519
2165
Je vais retourner donner cette conférence,
10:41
but we should catch up later.
194
641708
1435
mais reparlons-nous plus tard.
10:43
Cohh: Sounds great!
195
643167
1267
Cohh : Parfait !
10:44
(Applause)
196
644458
2500
(Applaudissements)
10:48
ES: So that was a new way to interact.
197
648958
2209
ES : C'est une nouvelle façon d'interagir.
10:52
We could influence what happened on the stream,
198
652083
3393
Nous avons pu influer sur ce qui se passait sur le flux,
10:55
we could cocreate the experience along with him,
199
655500
2833
nous avons pu créer ce moment avec lui
11:00
and we really had a multiplayer experience with chat and with Cohh.
200
660917
5333
et nous avons vraiment eu une expérience multi-joueurs avec le groupe et avec Cohh.
11:07
At Twitch, we've started calling this,
201
667333
2643
Chez Twitch, nous avons baptisé cela,
11:10
as a result, "multiplayer entertainment."
202
670000
3333
en toute logique, le « divertissement multi-joueur ».
11:14
Because going from watching a video alone to watching a live interactive stream
203
674333
6268
Car regarder une vidéo seul ou regarder un flux interactif en direct
11:20
is similar to the difference between going from playing a single-player game
204
680625
6018
correspond à la différence entre jouer à un jeu solitaire
11:26
to playing a multiplayer game.
205
686667
2541
ou à jouer à un jeu multi-joueurs.
11:30
Gamers are often as the forefront of exploration in new technology.
206
690667
4500
Les joueurs sont souvent à l'avant-garde des avancées technologiques.
11:37
Microcomputers, for example, were used early on for video games,
207
697833
5476
Par exemple, les micro-ordinateurs ont été utilisés très tôt pour les jeux vidéo
11:43
and the very first handheld, digital mass-market devices weren't cell phones,
208
703333
6560
et les tout premiers portables numériques grand public n'étaient pas des téléphones,
11:49
they were Gameboys ...
209
709917
1726
mais des consoles Game Boy...
11:51
for video games.
210
711667
1601
pour jouer aux jeux vidéo.
11:53
And as a result,
211
713292
3101
Et, ainsi,
11:56
one way that you can get a hint of what the future might hold
212
716417
5351
vous pouvez vous faire une idée de ce que l'avenir nous réserve.
12:01
is to look to this fun, interactive sandbox of video games
213
721792
4392
Regardez ce bac à sable drôle et interactif que sont les jeux vidéo
12:06
and ask yourself,
214
726208
2060
et demandez-vous :
12:08
"what are these gamers doing today?"
215
728292
1976
« Que font les joueurs aujourd'hui ? »
12:10
And that might give you a hint as to what the future is going to hold
216
730292
3267
Vous pourriez avoir une idée de ce que l'avenir nous réserve
12:13
for all of us.
217
733583
1250
à tous.
12:16
One of the things we're already seeing on Twitch
218
736250
2726
L’une des choses que nous voyons déjà sur Twitch,
c'est que le divertissement multi-joueurs arrive dans le sport.
12:19
is multiplayer entertainment coming to sports.
219
739000
2726
12:21
So, Twitch and the NFL teamed up to offer livestreaming football,
220
741750
5018
Twitch et la NFL se sont donc associés pour proposer du football en direct,
12:26
but instead of network announcers in suits streaming the game,
221
746792
3976
mais au lieu de présentateurs en costume qui diffusent le match,
12:30
we got Twitch users to come in
222
750792
2684
nous avons invité les utilisateurs de Twitch à venir
12:33
and stream it themselves on their own channel
223
753500
2726
le diffuser eux-mêmes sur leur propre canal
12:36
and interact with their community
224
756250
2393
et à interagir avec leur collectif
12:38
and make it a real multiplayer experience.
225
758667
3309
pour en faire une véritable expérience multi-joueurs.
12:42
So I actually think that if you look out into the future --
226
762000
5434
A mon avis, si vous pensez à l'avenir –
12:47
only hundreds of people today get to be sports announcers.
227
767458
4584
seules quelques centaines de personnes peuvent devenir présentateurs sportifs.
12:53
It's a tiny, tiny number of people who have that opportunity.
228
773458
3018
Un nombre infime de personnes auront cette chance.
12:56
But sports are about to go multiplayer,
229
776500
3934
Mais le sport est sur le point de devenir multi-joueurs,
13:00
and that means that anyone who wants to around the world
230
780458
2851
c'est-à-dire que tous ceux qui le souhaitent dans le monde
13:03
is going to get the opportunity to become a sports announcer,
231
783333
4726
auront la possibilité de devenir présentateurs sportifs
13:08
to give it a shot.
232
788083
1518
et de tenter leur chance.
13:09
And I think that's going to unlock incredible amounts of new talent
233
789625
3184
Je pense qu'un nombre incroyable de nouveaux talents sera libéré
13:12
for all of us.
234
792833
1268
pour nous tous.
13:14
And we're not going to be asking, "Did you catch the game?"
235
794125
2976
Et on ne demandera plus : « As-tu pu voir le match ? »
13:17
Instead, we're going to be asking,
236
797125
1934
A la place, on demandera :
13:19
"Whose channel did you catch the game on?"
237
799083
3125
« Sur quel canal as-tu vu le match ? »
13:24
We already see this happening with cooking, with singing --
238
804250
4684
Nous le voyons déjà à l'œuvre pour la cuisine, pour le chant –
13:28
we even see people streaming welding.
239
808958
2209
on voit même des gens qui se filment en train de souder.
13:32
And all of this stuff is going to happen around the metaphorical campfire.
240
812292
4333
Et tout se passera autour de ce feu de camp métaphorique.
13:37
There's going to be millions of these campfires lit
241
817667
2517
Des millions de feux de camp seront allumés
13:40
over the next few years.
242
820208
1560
au cours des prochaines années.
13:41
And on every topic,
243
821792
3226
Sur chaque sujet,
13:45
you're going to be able to find a campfire
244
825042
2059
vous pourrez trouver un feu de camp
13:47
that will allow you to bond with your people around the world.
245
827125
4018
pour créer des liens avec des gens qui ont les mêmes passions dans le monde entier.
13:51
For most of human history,
246
831167
1517
Dans l'histoire de l'humanité,
13:52
entertainment was simply multiplayer.
247
832708
2810
les divertissements étaient par nature multi-joueurs.
13:55
We sang together in person,
248
835542
2559
Nous avons chanté tous réunis ensemble,
13:58
we shared news together in the town square in person,
249
838125
3976
nous avons partagé les actualités tous réunis ensemble sur la place du village,
14:02
and somewhere along the way,
250
842125
2476
et, à un moment, en cours de route,
14:04
that two-way conversation turned into a one-way transmission.
251
844625
5167
cette conversation à double sens est devenue une transmission à sens unique.
14:10
As someone who cares about communities,
252
850625
2268
En tant que personne ayant le souci du collectif,
14:12
I am excited for a world
253
852917
1892
je suis impatient d'un monde
14:14
where our entertainment could connect us instead of isolating us.
254
854833
4709
où nos modes de divertissement nous connecteraient au lieu de nous isoler.
14:21
A world where we can bond with each other over our shared interests
255
861708
4810
Un monde où nous pouvons nous lier les uns aux autres autour de nos intérêts communs
14:26
and create real, strong communities.
256
866542
2750
et créer de vrais collectifs puissants.
14:30
Games, streams and the interactions they encourage,
257
870458
3226
Les jeux, les flux et les interactions qu’ils promeuvent
14:33
are only just beginning to turn the wheel back
258
873708
4185
ne sont que le début d'une rotation
14:37
to our interactive, community-rich, multiplayer past.
259
877917
4166
vers notre passé interactif, riche d'actions collectives et multi-joueurs.
14:43
Thank you all for sharing this experience here with me,
260
883042
2976
Merci à tous d'avoir partagé ce moment ici avec moi.
14:46
and may you all find your best campfire.
261
886042
2517
Je vous souhaite de trouver votre feu de camp.
14:48
(Applause)
262
888583
2709
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7