What streaming means for the future of entertainment | Emmett Shear

93,691 views ・ 2019-09-16

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Aguirre Revisor: Maricene Crus
00:12
I am obsessed with forming healthy communities,
0
12625
4018
Sou obcecado em formar comunidades saudáveis
00:16
and that's why I started Twitch --
1
16667
2267
e foi por isso que comecei o Twitch,
00:18
to help people watch other people play video games on the internet.
2
18958
3435
para ajudar as pessoas a assistirem outras jogando videogame na internet.
00:22
(Laughter)
3
22417
1309
(Risos)
00:23
Thank you for coming to my TED talk.
4
23750
2018
Obrigado por virem à minha palestra TED.
00:25
(Laughter)
5
25792
1559
(Risos)
00:27
So in seriousness,
6
27375
1684
Falando sério,
00:29
video games and communities truly are quite related.
7
29083
3625
videogames e comunidades estão muito relacionados.
00:33
From our early human history,
8
33625
2809
Desde a história humana inicial,
00:36
we made our entertainment together in small tribes.
9
36458
3560
tivemos nosso entretenimento juntos em pequenas tribos.
00:40
We shared stories around the campfire,
10
40042
2226
Compartilhamos histórias ao redor da fogueira,
00:42
we sang together, we danced together.
11
42292
2601
cantamos e dançamos juntos.
00:44
Our earliest entertainment was both shared and interactive.
12
44917
3833
Nosso entretenimento mais antigo era compartilhado e interativo.
00:49
It wasn't until pretty recently on the grand scale of human history
13
49667
4059
Só muito recentemente, na grande escala da história humana,
00:53
that interactivity took a back seat
14
53750
2559
a interatividade ficou em segundo plano
00:56
and broadcast entertainment took over.
15
56333
2476
e a transmissão do entretenimento dominou.
00:58
Radio and records brought music into our vehicles, into our homes.
16
58833
5601
O rádio e os discos trouxeram música para nosso veículo e nossa casa.
01:04
TV and VHS brought sports and drama into our living rooms.
17
64458
5185
A TV e o VHS trouxeram esportes e drama para nossa sala de estar.
01:09
This access to broadcast entertainment was unprecedented.
18
69667
4559
Esse acesso à transmissão do entretenimento não tinha precedentes.
01:14
It gave people amazing content around the globe.
19
74250
3601
Deu às pessoas um conteúdo incrível em todo o mundo.
01:17
It created a shared culture for millions of people.
20
77875
3333
Criou uma cultura compartilhada para milhões de pessoas.
01:23
And now, if you want to go watch or listen to Mozart,
21
83583
4143
E agora, se queremos assistir ou ouvir Mozart,
01:27
you don't have to buy an incredibly expensive ticket and find an orchestra.
22
87750
3875
não precisamos comprar um ingresso incrivelmente caro e achar uma orquestra.
01:32
And if you like to sing --
23
92667
1601
E se você gosta de cantar:
01:34
(Sings) I can show you the world --
24
94292
3226
♪ Eu posso te mostrar o mundo ♪
01:37
then you have something in common with people around the world.
25
97542
4333
então tem algo em comum com pessoas por todo o mundo.
01:44
But with this amazing access,
26
104542
1934
Mas com esse incrível acesso,
01:46
we allowed for a separation between creator and consumer,
27
106500
4458
permitimos uma separação entre criador e consumidor
01:51
and the relationship between the two became much more one-way.
28
111917
4291
e o relacionamento entre os dois se tornou muito mais unilateral.
01:58
We wound up in a world where we had a smaller class of professional creators
29
118417
5976
Acabamos num mundo em que tínhamos menos criadores profissionais,
02:04
and most of us became spectators,
30
124417
3809
muitos de nós se tornaram espectadores
02:08
and as a result it became far easier for us to enjoy that content alone.
31
128250
6101
e, como resultado, ficou muito mais fácil aproveitar esse conteúdo sozinho.
02:14
There's a trend counteracting this:
32
134375
1726
Há uma tendência que neutraliza isso:
02:16
scarcity.
33
136125
1268
a escassez.
02:17
So, Vienna in the 1900s, was famous for its café culture.
34
137417
4767
No século 20, Viena era famosa pela cultura dos cafés.
02:22
And one of the big drivers of that café culture
35
142208
3768
E um dos grandes impulsionadores disso
02:26
was expensive newspapers that were hard to get,
36
146000
3434
era jornais caros, difíceis de conseguir.
02:29
and as a result,
37
149458
1310
Como resultado, as pessoas iam aos cafés e liam a cópia compartilhada lá.
02:30
people would go to the café and read the shared copy there.
38
150792
3601
02:34
And once they're in the cafe,
39
154417
1434
E uma vez que estavam lá,
02:35
they meet the other people also reading the same newspaper,
40
155875
3143
conheciam outras pessoas também lendo o mesmo jornal,
02:39
they converse, they exchange ideas
41
159042
2559
conversavam, trocavam ideias
02:41
and they form a community.
42
161625
1292
e formavam uma comunidade.
02:44
In a similar way,
43
164542
1767
De maneira semelhante,
02:46
TV and cable used to be more expensive,
44
166333
2726
TV a cabo costumava ser mais cara e não dava para assistir ao jogo em casa.
02:49
and so you might not watch the game at home.
45
169083
2810
02:51
Instead you'd go to the local bar
46
171917
2059
Em vez disso, você ia ao bar local
02:54
and cheer along with your fellow sports fans there.
47
174000
2458
e torcia com colegas fãs de esportes.
02:57
But as the price of media continues to fall over time thanks to technology,
48
177458
4667
Mas, como o preço da mídia cai com o tempo, graças à tecnologia,
03:03
this shared necessity that used to bring our communities together falls away.
49
183458
4667
a necessidade compartilhada que reunia comunidades desaparece.
03:09
We have so many amazing options for our entertainment,
50
189167
4976
Temos muitas opções incríveis para o nosso entretenimento
03:14
and yet it's easier than ever for us to wind up consuming those options alone.
51
194167
5750
e ainda é mais fácil do que nunca consumir essas opções sozinho.
03:21
Our communities are bearing the consequences.
52
201125
2167
As comunidades estão sofrendo as consequências.
03:24
For example,
53
204125
1268
Por exemplo, o número de pessoas que diz ter ao menos dois amigos íntimos
03:25
the number of people who report having at least two close friends
54
205417
3184
03:28
is at an all-time low.
55
208625
1625
é o menor de todos os tempos.
03:33
I believe that one of the major contributing causes to this
56
213250
4851
Acho que uma das principais causas disso
03:38
is that our entertainment today allows us to be separate.
57
218125
4917
é que nosso entretenimento hoje nos permite ficar separados.
03:45
There is one trend reversing this atomization of our society:
58
225708
4393
Há uma tendência de reverter essa pulverização da nossa sociedade:
03:50
modern multiplayer video games.
59
230125
2583
videogames multijogador modernos.
03:54
Games are like a shared campfire.
60
234375
4018
Jogos são como uma fogueira compartilhada.
03:58
They're both interactive and connecting.
61
238417
2666
Eles são interativos e conectados.
04:01
Now these campfires may have beautiful animations,
62
241875
3434
Essas fogueiras podem ter belas animações,
04:05
heroic quests,
63
245333
1643
missões heroicas,
04:07
occasionally too many loot boxes,
64
247000
2476
ocasionalmente muitas "caixas de recompensa",
04:09
but games today are very different
65
249500
2768
mas hoje os jogos são bem diferentes
04:12
than the solitary activity of 20 years ago.
66
252292
2458
do que a atividade solitária de 20 anos atrás.
04:16
They're deeply complex,
67
256000
1476
São profundamente complexos,
04:17
they're more intellectually stimulating,
68
257500
1934
mais intelectualmente estimulantes
04:19
and most of all, they're intrinsically social.
69
259458
2500
e, acima de tudo, intrinsecamente sociais.
04:24
One of the recent breakout genres exemplifying this change
70
264250
3268
Um dos gêneros recentes que exemplifica essa mudança
04:27
is the battle royale.
71
267542
2100
é a "batalha real".
04:29
100 people parachute onto an island in a last-man-standing competition.
72
269666
5435
Cem pessoas saltam de paraquedas numa ilha em uma competição até o último homem.
04:35
Think of it as being kind of like "American Idol,"
73
275125
3143
Pensem nisso como um "American Idol",
04:38
but with a lot more fighting and a lot less Simon Cowell.
74
278292
3500
mas com muito mais luta e menos Simon Cowell.
04:43
You may have heard of "Fortnite,"
75
283542
1601
Devem ter ouvido falar de "Fortnite", um exemplo inovador do gênero batalha real
04:45
which is a breakout example of the battle royale genre,
76
285167
3684
04:48
which has been played by more than 250 million people around the world.
77
288875
4143
que foi jogado por mais de 250 milhões de pessoas em todo o mundo.
04:53
It's everyone from kids in your neighborhood
78
293042
2101
Todo mundo, das crianças no seu bairro
até o Drake e a Ellen DeGeneres.
04:55
to Drake and Ellen DeGeneres.
79
295167
2351
04:57
2.3 billion people in the world play video games.
80
297542
3559
No mundo, 2,3 bilhões de pessoas jogam videogame.
05:01
Early games like "Tetris" and "Mario" may have been simple puzzles or quests,
81
301125
5018
"Tetris" e "Mario" podiam ser simples quebra-cabeças ou missões,
05:06
but with the rise of arcades and then internet play,
82
306167
2892
mas com o aumento dos salões de jogos, depois com a internet
05:09
and now massively multiplayer games of huge, thriving online communities,
83
309083
4518
e agora os jogos multijogador de enormes comunidades on-line prósperas,
05:13
games have emerged as the one form of entertainment
84
313625
3268
os jogos emergiram como uma forma de entretenimento
05:16
where consumption truly requires human connection.
85
316917
3750
em que o consumo realmente requer conexão humana.
05:21
So this brings us to streaming.
86
321667
2267
Então, isso nos leva ao "streaming".
05:23
Why do people stream themselves playing video games?
87
323958
3435
Por que as pessoas transmitem a si mesmas jogando videogame?
05:27
And why do hundreds of millions of people around the world
88
327417
4101
E por que centenas de milhões de pessoas em todo o mundo
05:31
congregate to watch them?
89
331542
1833
se juntam para vê-las?
05:34
I want you all the imagine for second --
90
334917
2601
Quero que se imaginem por um momento
05:37
imagine you land on an alien planet,
91
337542
2517
pousando em um planeta alienígena
05:40
and on this planet, there's a giant green rectangle.
92
340083
3143
onde há um retângulo verde gigante.
05:43
And in this green rectangle,
93
343250
1851
E nele, alienígenas com roupas combinando
05:45
aliens in matching outfits
94
345125
1393
05:46
are trying to push a checkered sphere between two posts
95
346542
2601
tentam empurrar uma esfera quadriculada entre dois postes usando apenas os pés.
05:49
using only their feet.
96
349167
1392
05:50
It's pretty evenly matched,
97
350583
1310
Está bem empatado,
05:51
so the ball is just going back and forth,
98
351917
2809
então a bola fica indo e voltando,
05:54
but there's hundreds of millions of people watching from home anyway,
99
354750
3809
mas há centenas de milhões de pessoas assistindo de casa mesmo assim,
05:58
and cheering and getting excited and engaged right along with them.
100
358583
3976
torcendo, empolgados e interagindo com eles.
06:02
Now I grew up watching sports with my dad,
101
362583
2768
Cresci assistindo esportes com meu pai,
06:05
so I get why soccer is entertaining and engaging.
102
365375
4059
então entendo porque o futebol é divertido e envolvente.
06:09
But if you don't watch sports,
103
369458
2893
Mas se você não assiste esportes,
06:12
maybe you like watching "Dancing with the Stars"
104
372375
2809
talvez goste de assistir "Dancing with the Stars"
06:15
or you enjoy "Top Chef."
105
375208
1459
ou "Top Chef".
06:17
Regardless, the principle is the same.
106
377792
2333
De qualquer forma, o princípio é o mesmo.
06:20
If there is an activity that you really enjoy,
107
380875
2500
Se há uma atividade que você realmente gosta,
06:24
you're probably going to like watching other people do it
108
384583
2810
provavelmente vai gostar de ver outras pessoas fazerem isso
06:27
with skill and panache.
109
387417
2250
com habilidade e orgulho.
06:30
It might be perplexing to an alien,
110
390708
2310
Pode ser estranho para um alienígena,
06:33
but bonding over shared passion is a human universal.
111
393042
2916
mas o vínculo com a paixão compartilhada é um universal humano.
06:36
So gamers grew up expecting this live, interactive entertainment,
112
396708
6435
Os jogadores cresceram esperando esse entretenimento interativo ao vivo
06:43
and passive consumption just doesn't feel as fulfilling.
113
403167
3101
e o consumo passivo simplesmente não parece tão gratificante.
06:46
That's why livestreaming has taken off with video games.
114
406292
3708
É por isso que a transmissão ao vivo decolou com os videogames.
06:51
Because livestreaming offers that same kind of interactive feeling.
115
411333
4917
Porque oferece o mesmo tipo de sentimento interativo.
06:59
So when you imagine what's happening on Twitch,
116
419167
4142
Então, quando vocês imaginarem o que acontece no Twitch,
07:03
I don't want you to think of a million livestreams of video games.
117
423333
6226
não quero que pensem em um milhão de transmissões ao vivo de videogames.
07:09
Instead, what I want you to picture is millions of campfires.
118
429583
7101
Em vez disso, quero que imaginem milhões de fogueiras.
07:16
Some of them are bonfires --
119
436708
1685
Algumas são enormes,
07:18
huge, roaring bonfires with hundreds of thousands of people around them.
120
438417
4434
imensas, crepitando com centenas de milhares de pessoas ao redor.
07:22
Some of them are smaller, more intimate community gatherings
121
442875
3018
Outras são encontros comunitários menores e mais íntimos,
07:25
where everyone knows your name.
122
445917
1708
no qual todo mundo sabe seu nome.
07:28
Let's try taking a seat by one of those campfires right now.
123
448458
4000
Vamos tentar sentar numa dessas fogueiras.
07:34
Hey Cohh, how's it going?
124
454958
1685
Oi Cohh, como você está?
07:36
Cohh: Hey, how's it going, Emmett?
125
456667
1642
(Vídeo) Cohh: Ei, como vai, Emmett?
07:38
ES: So I'm here at TED with about 1,000 of my closest friends,
126
458333
3435
ES: Estou aqui no TED com cerca de mil dos meus amigos mais próximos
07:41
and we thought we'd come and join you guys for a little stream.
127
461792
4684
e pensamos em nos juntar a vocês para uma breve transmissão.
07:46
Cohh: Awesome! It's great to hear from you guys.
128
466500
2393
Cohh: Incrível! É ótimo ver vocês.
07:48
ES: So Cohh, can you share with the TED audience here --
129
468917
3392
ES: Cohh, pode compartilhar com a plateia do TED aqui
07:52
what have you learned about your community on Twitch?
130
472333
3893
o que você descobriu sobre sua comunidade no Twitch?
07:56
Cohh: Ah, man, where to begin?
131
476250
2018
Cohh: Cara, por onde começar?
07:58
I've been doing this for over five years now,
132
478292
2226
Faço isso há mais de cinco anos
08:00
and if there's one thing that doesn't cease to impress me on the daily,
133
480542
5101
e uma coisa que me impressiona diariamente
08:05
it's just kind of how incredible this whole thing is for communication.
134
485667
4142
é como isso é incrível para a comunicação.
08:09
I've been playing games for 20 years of my life,
135
489833
2851
Eu jogo há 20 anos,
08:12
I've led online MMO guilds for over 10,
136
492708
2976
há mais de 10 anos lidero clãs em jogos "multijogador massivo on-line",
08:15
and it's the kind of thing where there's very few places in life
137
495708
4310
e há bem poucos lugares
08:20
where you can go to meet so many people with similar interests.
138
500042
3809
em que podemos conhecer tantas pessoas com interesses semelhantes.
08:23
I was listening in a bit earlier;
139
503875
1601
Estava escutando antes, amo a analogia da fogueira, na verdade uso uma similar.
08:25
I love the campfire analogy, I actually use a similar one.
140
505500
2768
Vejo isso como um monte de gente num grande sofá,
08:28
I see it all as a bunch of people on a big couch
141
508292
2267
08:30
but only one person has the controller.
142
510583
1893
mas apenas uma pessoa tem o controle.
08:32
So it's kind of like a "Pass the snack!" situation, you know?
143
512500
2893
É como uma situação "Passe o lanche!".
São 700 pessoas assim,
08:35
700 people that way --
144
515417
1309
08:36
but it's great and really it's just --
145
516750
2768
mas é ótimo e é apenas...
08:39
ES: So Cohh, what is going on in chat right now?
146
519542
3976
ES: Então Cohh, o que está acontecendo no chat agora?
08:43
Can you explain that a little bit to us?
147
523542
1934
Pode explicar isso um pouco para nós?
08:45
Because my eyesight isn't that good but I see a lot of emotes.
148
525500
4393
Minha visão não é tão boa, mas vejo muitos "emoticons".
08:49
Cohh: So this is my community; this is the Cohhilition.
149
529917
2684
Cohh: É a minha comunidade, "Cohhilition".
08:52
I stream every single day.
150
532625
1308
Eu transmito todos os dias.
08:53
I actually just wrapped up a 2,000-day challenge,
151
533957
2311
Acabei de enfrentar um desafio de 2 mil dias
08:56
and as such, we have developed a pretty incredible community
152
536292
3976
e desenvolvemos uma comunidade incrível aqui no canal.
09:00
here in the channel.
153
540292
1267
Temos cerca de 6,2 mil pessoas conosco.
09:01
Right now we have about 6200 people with us.
154
541583
2101
O que veem é um mar de emoticons de boas vibrações: "Olá, TED",
09:03
What you're seeing is a spam of "Hello, TED" good-vibe emotes,
155
543708
3351
09:07
love emotes,
156
547083
2018
emoticons de amor,
09:09
"this is awesome,"
157
549125
1268
"Isso é incrível", "Oi, pessoal", "Olá, todo mundo".
09:10
"Hi, guys," "Hi, everyone."
158
550417
1351
09:11
Basically just a huge collection of people --
159
551792
2684
Basicamente, um enorme grupo de jogadores, desfrutando de um evento positivo juntos.
09:14
huge collection of gamers
160
554500
1351
09:15
that are all just experiencing a positive event together.
161
555875
2684
ES: Podemos pesquisar no chat?
09:18
ES: So is there anything that -- can we poll chat?
162
558583
3060
09:21
I want ask chat a question.
163
561667
1809
Quero fazer uma pergunta.
09:23
Is there anything that chat would like the world,
164
563500
3309
Existe algo que o chat gostaria que o mundo,
09:26
and particularly these people here with me at TED right now,
165
566833
2851
e particularmente essas pessoas aqui comigo no TED agora,
09:29
to know about what they get out of playing video games
166
569708
3893
soubessem sobre os benefícios de jogar videogame
09:33
and being part of this community?
167
573625
1750
e fazer parte desta comunidade?
09:36
Cohh: Oh, wow.
168
576375
1250
Cohh: Uau.
09:38
I am already starting to see a lot of answers here.
169
578292
2500
Já estou começando a ver muitas respostas aqui.
09:42
"I like the good vibes."
170
582958
1542
"Eu gosto das boas vibrações."
09:46
"Best communities are on Twitch."
171
586125
2375
"As melhores comunidades estão no Twitch."
09:49
(Laughter)
172
589292
1291
(Risos)
09:51
"They get us through the rough patches in life."
173
591375
2417
"Elas nos fazem enfrentar as dificuldades da vida."
09:54
Oh, that's a message I definitely see a lot on Twitch,
174
594833
2768
Essa é uma mensagem que vejo muito no Twitch, o que é muito bom.
09:57
which is very good.
175
597625
1292
09:59
"A very positive community,"
176
599625
1601
"Uma comunidade muito positiva!"
10:01
"a lot of positivity,"
177
601250
2476
Muita positividade, o que é ótimo.
10:03
which is pretty great.
178
603750
1351
10:05
ES: So Cohh, before I get back to my TED talk,
179
605125
4226
ES: Cohh, antes de voltar à palestra, o que devo fazer em breve...
10:09
which I actually should probably get back to doing at some point --
180
609375
3184
10:12
(Laughter)
181
612583
1268
(Risos)
10:13
Do you have anything else that you want to share with me
182
613875
2643
você tem algo que queira compartilhar comigo
ou qualquer pergunta que queira fazer,
10:16
or any question you wanted to ask,
183
616542
1642
que sempre quis falar para uma plateia?
10:18
you've always wanted to get out there before an audience?
184
618208
3393
10:21
Cohh: Honestly, not too much.
185
621625
1726
Cohh: Honestamente, não.
10:23
I mean, I absolutely love what you're doing right now.
186
623375
2559
Eu adoro o que você está fazendo.
10:25
I think that the interactive streaming
187
625958
1851
Acho que a transmissão interativa
10:27
is the big unexplored frontier of the future in entertainment,
188
627833
3143
é a grande fronteira inexplorada do futuro do entretenimento
10:31
and thank you for doing everything you're doing up there.
189
631000
2726
e obrigado por fazer tudo o que está fazendo.
10:33
The more people that hear about what you do, the better --
190
633750
2768
Quanto mais pessoas souberem o que você faz, melhor, para todos aqui.
10:36
for everyone on here.
191
636542
1309
ES: Incrível, Cohh. Muito obrigado.
10:37
ES: Awesome, Cohh. Thanks so much.
192
637875
1620
10:39
I'm going to get back to giving this talk now,
193
639519
2165
Vou voltar à palestra agora, nos falamos depois.
10:41
but we should catch up later.
194
641708
1435
Cohh: Parece ótimo!
(Aplausos)
10:43
Cohh: Sounds great!
195
643167
1267
10:44
(Applause)
196
644458
2500
10:48
ES: So that was a new way to interact.
197
648958
2209
ES: Esse foi um novo jeito de interagir.
10:52
We could influence what happened on the stream,
198
652083
3393
Pudemos influenciar o que aconteceu na transmissão,
10:55
we could cocreate the experience along with him,
199
655500
2833
cocriamos a experiência junto com ele
11:00
and we really had a multiplayer experience with chat and with Cohh.
200
660917
5333
e realmente tivemos uma experiência multijogador com bate-papo e com o Cohh.
11:07
At Twitch, we've started calling this,
201
667333
2643
No Twitch, começamos a chamar isso
11:10
as a result, "multiplayer entertainment."
202
670000
3333
de "entretenimento multijogador".
11:14
Because going from watching a video alone to watching a live interactive stream
203
674333
6268
Porque passar de assistir um vídeo sozinho a uma transmissão interativa ao vivo
11:20
is similar to the difference between going from playing a single-player game
204
680625
6018
é semelhante a passar de um jogo solitário
11:26
to playing a multiplayer game.
205
686667
2541
para um jogo multijogador.
11:30
Gamers are often as the forefront of exploration in new technology.
206
690667
4500
Os jogadores costumam ser a vanguarda da exploração de novas tecnologias.
11:37
Microcomputers, for example, were used early on for video games,
207
697833
5476
Microcomputadores, por exemplo, foram usados no início para videogames,
11:43
and the very first handheld, digital mass-market devices weren't cell phones,
208
703333
6560
e os primeiros aparelhos digitais de mão de mercado de massa não foram celulares,
11:49
they were Gameboys ...
209
709917
1726
e sim Gameboys,
11:51
for video games.
210
711667
1601
para videogames.
11:53
And as a result,
211
713292
3101
E como resultado,
11:56
one way that you can get a hint of what the future might hold
212
716417
5351
um jeito de ter uma dica daquilo que o futuro nos reserva
12:01
is to look to this fun, interactive sandbox of video games
213
721792
4392
é olhar para esta divertida "caixa de areia" interativa de videogame
12:06
and ask yourself,
214
726208
2060
e se perguntar: "O que os jogadores estão fazendo hoje?"
12:08
"what are these gamers doing today?"
215
728292
1976
12:10
And that might give you a hint as to what the future is going to hold
216
730292
3267
E isso pode lhes dar uma dica sobre o que o futuro reserva para todos nós.
12:13
for all of us.
217
733583
1250
12:16
One of the things we're already seeing on Twitch
218
736250
2726
Uma das coisas que já estamos vendo no Twitch
12:19
is multiplayer entertainment coming to sports.
219
739000
2726
é entretenimento multijogador chegando aos esportes.
12:21
So, Twitch and the NFL teamed up to offer livestreaming football,
220
741750
5018
O Twitch e a NFL se uniram para oferecer futebol norte-americano ao vivo
12:26
but instead of network announcers in suits streaming the game,
221
746792
3976
mas, em vez de apresentadores da emissora transmitindo o jogo usando terno,
12:30
we got Twitch users to come in
222
750792
2684
nós temos usuários do Twitch transmitindo em seu próprio canal,
12:33
and stream it themselves on their own channel
223
753500
2726
12:36
and interact with their community
224
756250
2393
interagindo com sua comunidade,
12:38
and make it a real multiplayer experience.
225
758667
3309
numa verdadeira experiência multijogador.
12:42
So I actually think that if you look out into the future --
226
762000
5434
Então, na verdade, acho que se olharmos para o futuro...
12:47
only hundreds of people today get to be sports announcers.
227
767458
4584
Hoje apenas centenas de pessoas são locutores esportivos.
12:53
It's a tiny, tiny number of people who have that opportunity.
228
773458
3018
É um número minúsculo de pessoas que têm essa oportunidade.
12:56
But sports are about to go multiplayer,
229
776500
3934
Mas os esportes estão prestes a se tornar multijogador.
13:00
and that means that anyone who wants to around the world
230
780458
2851
E isso significa que quem quiser em qualquer lugar do mundo
13:03
is going to get the opportunity to become a sports announcer,
231
783333
4726
vai ter a oportunidade de se tornar um locutor esportivo,
13:08
to give it a shot.
232
788083
1518
pelo menos tentar.
13:09
And I think that's going to unlock incredible amounts of new talent
233
789625
3184
E acho que isso vai revelar quantidades incríveis de novos talentos pra todos nós.
13:12
for all of us.
234
792833
1268
E não vamos perguntar: "Você viu o jogo?"
13:14
And we're not going to be asking, "Did you catch the game?"
235
794125
2976
13:17
Instead, we're going to be asking,
236
797125
1934
Em vez disso, vamos perguntar: "Em qual canal você viu o jogo?"
13:19
"Whose channel did you catch the game on?"
237
799083
3125
13:24
We already see this happening with cooking, with singing --
238
804250
4684
Já vemos isso acontecendo com a culinária, com o canto,
13:28
we even see people streaming welding.
239
808958
2209
até vemos transmissões de soldagem.
13:32
And all of this stuff is going to happen around the metaphorical campfire.
240
812292
4333
E tudo isso vai acontecer em torno da fogueira metafórica.
13:37
There's going to be millions of these campfires lit
241
817667
2517
Haverá milhões dessas fogueiras acesas
13:40
over the next few years.
242
820208
1560
ao longo dos próximos anos.
13:41
And on every topic,
243
821792
3226
E em todos os temas,
13:45
you're going to be able to find a campfire
244
825042
2059
poderemos encontrar uma fogueira
13:47
that will allow you to bond with your people around the world.
245
827125
4018
que nos permitirá nos relacionarmos com nossa tribo em todo o mundo.
13:51
For most of human history,
246
831167
1517
Na maior parte da história humana,
13:52
entertainment was simply multiplayer.
247
832708
2810
o entretenimento foi multijogador.
13:55
We sang together in person,
248
835542
2559
Cantávamos juntos pessoalmente,
13:58
we shared news together in the town square in person,
249
838125
3976
compartilhávamos notícias na praça da cidade,
14:02
and somewhere along the way,
250
842125
2476
e em algum lugar ao longo do caminho,
14:04
that two-way conversation turned into a one-way transmission.
251
844625
5167
essa conversa de mão dupla se transformou em uma transmissão de mão única.
14:10
As someone who cares about communities,
252
850625
2268
Como alguém que se importa com as comunidades,
14:12
I am excited for a world
253
852917
1892
fico empolgado por um mundo
14:14
where our entertainment could connect us instead of isolating us.
254
854833
4709
onde nosso entretenimento possa nos conectar ao invés de nos isolar.
14:21
A world where we can bond with each other over our shared interests
255
861708
4810
Um mundo onde possamos nos relacionar através de nossos interesses comuns
14:26
and create real, strong communities.
256
866542
2750
e criar comunidades reais e fortes.
14:30
Games, streams and the interactions they encourage,
257
870458
3226
Os jogos, as transmissões e as interações resultantes
14:33
are only just beginning to turn the wheel back
258
873708
4185
estão apenas começando a nos fazer voltar
14:37
to our interactive, community-rich, multiplayer past.
259
877917
4166
ao nosso passado interativo, rico em comunidades e multijogador.
14:43
Thank you all for sharing this experience here with me,
260
883042
2976
Obrigado a todos por compartilhar esta experiência aqui comigo
14:46
and may you all find your best campfire.
261
886042
2517
e que todos encontrem sua melhor fogueira.
14:48
(Applause)
262
888583
2709
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7