What streaming means for the future of entertainment | Emmett Shear

92,242 views ・ 2019-09-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Danko Lektor: Andi Vida
00:12
I am obsessed with forming healthy communities,
0
12625
4018
Megszállottan igyekszem egészséges közösségeket létrehozni,
00:16
and that's why I started Twitch --
1
16667
2267
ezért is alapítottam a Twitchet –
00:18
to help people watch other people play video games on the internet.
2
18958
3435
lehetővé téve, hogy a neten nézzük, ahogy mások játszanak.
00:22
(Laughter)
3
22417
1309
(Nevetés)
00:23
Thank you for coming to my TED talk.
4
23750
2018
Köszönöm, hogy eljöttek az előadásomra.
00:25
(Laughter)
5
25792
1559
(Nevetés)
00:27
So in seriousness,
6
27375
1684
Komolyra fordítva a szót,
00:29
video games and communities truly are quite related.
7
29083
3625
a számítógépes játékok és közösségek valóban eléggé összefüggnek.
00:33
From our early human history,
8
33625
2809
Már történelmünk korai szakaszában,
00:36
we made our entertainment together in small tribes.
9
36458
3560
kis csoportokba tömörülve, együtt múlattuk az időt.
00:40
We shared stories around the campfire,
10
40042
2226
A tűz körül andekdotáztunk,
00:42
we sang together, we danced together.
11
42292
2601
énekeltünk, táncoltunk.
00:44
Our earliest entertainment was both shared and interactive.
12
44917
3833
A szórakozás legkorábbi módja interaktív volt, és közösen űztük.
00:49
It wasn't until pretty recently on the grand scale of human history
13
49667
4059
Csak nemrégiben alakult úgy,
00:53
that interactivity took a back seat
14
53750
2559
hogy az interaktivitást háttérbe szorította
00:56
and broadcast entertainment took over.
15
56333
2476
a műsorszórás.
00:58
Radio and records brought music into our vehicles, into our homes.
16
58833
5601
A rádió és hangfelvételek zenét hoztak a járműveinkbe, otthonainkba,
01:04
TV and VHS brought sports and drama into our living rooms.
17
64458
5185
míg a nappalinkba sport és dráma került a TV és a VHS révén.
01:09
This access to broadcast entertainment was unprecedented.
18
69667
4559
A műsorszórás példa nélkül álló hozzáférést jelentett a szórakozáshoz.
01:14
It gave people amazing content around the globe.
19
74250
3601
Az embereket a világ minden táján csodás tartalomhoz juttatta.
01:17
It created a shared culture for millions of people.
20
77875
3333
A műsorszórás révén milliók osztoztak egyazon kultúrán.
01:23
And now, if you want to go watch or listen to Mozart,
21
83583
4143
Manapság, ha meg akarják nézni vagy hallgatni Mozartot,
01:27
you don't have to buy an incredibly expensive ticket and find an orchestra.
22
87750
3875
már nem kell borzasztóan drága jegyet venniük, és találniuk egy zenekart.
01:32
And if you like to sing --
23
92667
1601
Ha pedig szeretnek énekelni
01:34
(Sings) I can show you the world --
24
94292
3226
– (Énekel) "I can show you the world" –,
01:37
then you have something in common with people around the world.
25
97542
4333
a világ minden táján sokan mások is találnak élvezetet ugyanebben.
01:44
But with this amazing access,
26
104542
1934
E csodás hozzáférés révén
01:46
we allowed for a separation between creator and consumer,
27
106500
4458
lehetővé vált a szerző és fogyasztó elkülönítése,
01:51
and the relationship between the two became much more one-way.
28
111917
4291
és kettejük kapcsolata sokkal egyirányúbbá vált.
01:58
We wound up in a world where we had a smaller class of professional creators
29
118417
5976
Úgy alakult, hogy manapság sokkal kevesebb a profi,
02:04
and most of us became spectators,
30
124417
3809
legtöbben pedig nézőkké váltunk,
02:08
and as a result it became far easier for us to enjoy that content alone.
31
128250
6101
ezért a tartalmat is jobban élvezzük, ha magunk vagyunk.
02:14
There's a trend counteracting this:
32
134375
1726
Egy trend ellensúlyozza ezt:
02:16
scarcity.
33
136125
1268
a hiány.
02:17
So, Vienna in the 1900s, was famous for its café culture.
34
137417
4767
Az 1900-as évek Bécsében virágzott a kávéházi kultúra.
02:22
And one of the big drivers of that café culture
35
142208
3768
Ennek a kávéházi kultúrának egyik fő mozgatórugója
02:26
was expensive newspapers that were hard to get,
36
146000
3434
a nehezen hozzáférhető, drága napilap volt.
02:29
and as a result,
37
149458
1310
ezért az emberek kávéházba jártak,
02:30
people would go to the café and read the shared copy there.
38
150792
3601
hogy az ottani, közös példányokat olvassák.
02:34
And once they're in the cafe,
39
154417
1434
Ha már a kávéházban voltak,
02:35
they meet the other people also reading the same newspaper,
40
155875
3143
találkoztak másokkal, akik ugyanazt az újságot olvasták,
02:39
they converse, they exchange ideas
41
159042
2559
beszélgettek, eszmét cseréltek,
02:41
and they form a community.
42
161625
1292
közösséget alkottak.
02:44
In a similar way,
43
164542
1767
Hasonlóképp
02:46
TV and cable used to be more expensive,
44
166333
2726
drágább volt az előfizetés és a készülék,
02:49
and so you might not watch the game at home.
45
169083
2810
így a meccseket sokszor nem otthon nézték,
02:51
Instead you'd go to the local bar
46
171917
2059
hanem helyi bárokba mentek,
02:54
and cheer along with your fellow sports fans there.
47
174000
2458
ahol közösen drukkoltak más sportrajongókkal.
02:57
But as the price of media continues to fall over time thanks to technology,
48
177458
4667
Ám a technológiai fejlődés révén a média költsége idővel csökkent,
03:03
this shared necessity that used to bring our communities together falls away.
49
183458
4667
így a közös szükség, mely összehozta az embereket, múlóban van.
03:09
We have so many amazing options for our entertainment,
50
189167
4976
Számtalan csodás lehetőség áll rendelkezésünkre, hogy szórakozzunk,
03:14
and yet it's easier than ever for us to wind up consuming those options alone.
51
194167
5750
és ma minden eddiginél könnyebben élvezhetjük egyedül e lehetőségeket.
03:21
Our communities are bearing the consequences.
52
201125
2167
Ennek a közösségek látják kárát.
03:24
For example,
53
204125
1268
Például soha nem volt még
03:25
the number of people who report having at least two close friends
54
205417
3184
ennyire kevés olyan ember a világon,
03:28
is at an all-time low.
55
208625
1625
akinek legalább két közeli barátja van.
03:33
I believe that one of the major contributing causes to this
56
213250
4851
Úgy hiszem, ennek egyik fő oka az,
03:38
is that our entertainment today allows us to be separate.
57
218125
4917
hogy manapság megtehetjük, hogy izoláltan szórakozzunk.
03:45
There is one trend reversing this atomization of our society:
58
225708
4393
Létezik egy trend, mely megfordíthatja a társadalom elmagányosodását:
03:50
modern multiplayer video games.
59
230125
2583
a modern, többszereplős számítógépes játékok.
03:54
Games are like a shared campfire.
60
234375
4018
A játékok olyanok, mint a közös tábortűz.
03:58
They're both interactive and connecting.
61
238417
2666
Összekötik az embereket, és interaktívak.
04:01
Now these campfires may have beautiful animations,
62
241875
3434
Nos, e tábortüzek lehetnek csodálatosan valósághűek,
04:05
heroic quests,
63
245333
1643
lehetnek hősi küldetések,
04:07
occasionally too many loot boxes,
64
247000
2476
néha túl sok kincsesládával,
04:09
but games today are very different
65
249500
2768
ám a mai játékok sokban különböznek
04:12
than the solitary activity of 20 years ago.
66
252292
2458
a 20 évvel ezelőtti, magányos számítógépezéstől.
04:16
They're deeply complex,
67
256000
1476
A mai játékok nagyon komplexek,
04:17
they're more intellectually stimulating,
68
257500
1934
szellemileg jobban ösztönöznek,
04:19
and most of all, they're intrinsically social.
69
259458
2500
és legfőképp lényegesen nagyobb a társaságigényük.
04:24
One of the recent breakout genres exemplifying this change
70
264250
3268
Az egyik, mostanában népszerű műfaj, mely jól példázza a változást,
04:27
is the battle royale.
71
267542
2100
a "battle royale".
04:29
100 people parachute onto an island in a last-man-standing competition.
72
269666
5435
Százan landolnak egy szigeten, és harcolnak, míg csak egy marad talpon.
04:35
Think of it as being kind of like "American Idol,"
73
275125
3143
Úgy képzeljék el, mint az "American Idol"-t,
04:38
but with a lot more fighting and a lot less Simon Cowell.
74
278292
3500
csak sokkal több harccal, és kevesebb Simon Cowellel.
04:43
You may have heard of "Fortnite,"
75
283542
1601
Talán ismerik a "Fortnite"-ot,
04:45
which is a breakout example of the battle royale genre,
76
285167
3684
amely a "battle royale" műfaj kirívó példája,
04:48
which has been played by more than 250 million people around the world.
77
288875
4143
amelyet a világon több mint 250 millió ember játszott eddig.
04:53
It's everyone from kids in your neighborhood
78
293042
2101
Kezdve a gyerekekkel a szomszédból,
04:55
to Drake and Ellen DeGeneres.
79
295167
2351
Drake-en át Ellen DeGeneres-ig.
04:57
2.3 billion people in the world play video games.
80
297542
3559
A világon 2,3 milliárd ember játszik számítógépes játékokkal.
05:01
Early games like "Tetris" and "Mario" may have been simple puzzles or quests,
81
301125
5018
Lehet, a régi "Tetris" és "Mario" csupán egyszerű kirakós vagy mászkálós játékok,
05:06
but with the rise of arcades and then internet play,
82
306167
2892
ám a játéktermek, később a netes játékok, manapság pedig
05:09
and now massively multiplayer games of huge, thriving online communities,
83
309083
4518
a nagy, virágzó közösségeket építő, erősen többszereplős játékok terjedésével
05:13
games have emerged as the one form of entertainment
84
313625
3268
a játékokból egyfajta szórakozási mód lett,
05:16
where consumption truly requires human connection.
85
316917
3750
ahol a "fogyasztás" valóban emberi kapcsolatokat igényel.
05:21
So this brings us to streaming.
86
321667
2267
Így jutunk el a "streaming"-hez.
05:23
Why do people stream themselves playing video games?
87
323958
3435
Miért közvetítik az emberek, ahogy számítógépes játékot játszanak?
05:27
And why do hundreds of millions of people around the world
88
327417
4101
És emberek százmilliói a világ minden tájáról
05:31
congregate to watch them?
89
331542
1833
miért gyűlnek össze, hogy nézzék őket?
05:34
I want you all the imagine for second --
90
334917
2601
Szeretném, ha egy pillanatra elképzelnék –
05:37
imagine you land on an alien planet,
91
337542
2517
képzeljék el, hogy egy idegen bolygón érnek földet,
05:40
and on this planet, there's a giant green rectangle.
92
340083
3143
ahol van egy hatalmas, zöld négyszög.
05:43
And in this green rectangle,
93
343250
1851
Ebben a zöld négyszögben
05:45
aliens in matching outfits
94
345125
1393
uniformist viselő idegenek,
05:46
are trying to push a checkered sphere between two posts
95
346542
2601
csupán a lábuk segítségével próbálnak egy szíves golyót
05:49
using only their feet.
96
349167
1392
bejuttatni két oszlop közé.
05:50
It's pretty evenly matched,
97
350583
1310
A játék kiegyenlített,
05:51
so the ball is just going back and forth,
98
351917
2809
a labda ide-oda jár a pályán,
05:54
but there's hundreds of millions of people watching from home anyway,
99
354750
3809
mégis emberek százmilliói nézik otthonról,
05:58
and cheering and getting excited and engaged right along with them.
100
358583
3976
szurkolnak, és a játékosokkal együtt, egyre jobban belemerülnek a meccsbe.
06:02
Now I grew up watching sports with my dad,
101
362583
2768
Úgy nőttem fel, hogy sok sportot néztem apámmal,
06:05
so I get why soccer is entertaining and engaging.
102
365375
4059
így értem, a foci miért szórakoztató, miért köti le az embereket.
06:09
But if you don't watch sports,
103
369458
2893
Ám ha a sport nem érdekli önöket,
06:12
maybe you like watching "Dancing with the Stars"
104
372375
2809
lehet, hogy szeretik nézni a "Szombat esti láz"-at,
06:15
or you enjoy "Top Chef."
105
375208
1459
vagy a "Top Chef" című műsort.
06:17
Regardless, the principle is the same.
106
377792
2333
Nem számít, az elv ugyanaz.
06:20
If there is an activity that you really enjoy,
107
380875
2500
Ha van egy tevékenység, amit igazán élveznek,
06:24
you're probably going to like watching other people do it
108
384583
2810
valószínűleg szeretik nézni, ahogy mások ügyesen
06:27
with skill and panache.
109
387417
2250
és határozottan csinálják ugyanazt.
06:30
It might be perplexing to an alien,
110
390708
2310
Egy földönkívülinek ez talán zavaros,
06:33
but bonding over shared passion is a human universal.
111
393042
2916
de a közös szenvedély fölötti szoros kötelék jellemző emberi tulajdonság.
06:36
So gamers grew up expecting this live, interactive entertainment,
112
396708
6435
A játékosok az élő, interaktív szórakozás feltételezésével nőnek fel,
06:43
and passive consumption just doesn't feel as fulfilling.
113
403167
3101
a passzív fogyasztás nem tűnik annyira kielégítőnek.
06:46
That's why livestreaming has taken off with video games.
114
406292
3708
Ezért a számítógépes játékokkal terjedt el az élő közvetítés.
06:51
Because livestreaming offers that same kind of interactive feeling.
115
411333
4917
Mert az élő közvetítés ugyanazt a fajta interaktivitást biztosítja.
06:59
So when you imagine what's happening on Twitch,
116
419167
4142
Így amikor azt kérem, képzeljék el, hogy mi történik a Twitchen,
07:03
I don't want you to think of a million livestreams of video games.
117
423333
6226
nem szeretném, ha számítógépes játékok millió élő közvetítését képzelnék el,
07:09
Instead, what I want you to picture is millions of campfires.
118
429583
7101
helyette képzeljenek el milliónyi tábortüzet.
07:16
Some of them are bonfires --
119
436708
1685
Némelyikük máglya –
07:18
huge, roaring bonfires with hundreds of thousands of people around them.
120
438417
4434
óriási, ropogó máglya, körülötte emberek százezreivel.
07:22
Some of them are smaller, more intimate community gatherings
121
442875
3018
Pár kisebb is akad, sokkal bensőségesebb közösségekkel,
07:25
where everyone knows your name.
122
445917
1708
ahol mindenki ismeri egymást.
07:28
Let's try taking a seat by one of those campfires right now.
123
448458
4000
Próbáljunk meg most leülni az egyik ilyen tábortűz mellé.
07:34
Hey Cohh, how's it going?
124
454958
1685
Hé, Cohh, hogy s mint?
07:36
Cohh: Hey, how's it going, Emmett?
125
456667
1642
Cohh: Helló, Emmett, mi újság?
07:38
ES: So I'm here at TED with about 1,000 of my closest friends,
126
458333
3435
ES: Nos, egy TED konferencián vagyok kb. ezer közeli barátommal,
07:41
and we thought we'd come and join you guys for a little stream.
127
461792
4684
és arra gondoltunk, becsatlakozunk hozzátok, fiúk, egy kis közvetítésre.
07:46
Cohh: Awesome! It's great to hear from you guys.
128
466500
2393
Cohh: Csodás! Jó hallani rólatok, fiúk.
07:48
ES: So Cohh, can you share with the TED audience here --
129
468917
3392
ES: Szóval, Cohh, elmondanád a TED előadás hallgatóságnak –
07:52
what have you learned about your community on Twitch?
130
472333
3893
mi a tapasztalatod a Twitch-közösségedről?
07:56
Cohh: Ah, man, where to begin?
131
476250
2018
Cohh: Uhh, hol is kezdjem?
07:58
I've been doing this for over five years now,
132
478292
2226
Több mint öt éve csinálom,
08:00
and if there's one thing that doesn't cease to impress me on the daily,
133
480542
5101
és ha van valami, ami minden nap lenyűgöz,
08:05
it's just kind of how incredible this whole thing is for communication.
134
485667
4142
hogy milyen hihetetlen ez az egész a kommunikáció szempontjából,
08:09
I've been playing games for 20 years of my life,
135
489833
2851
Húsz éve játszom számítógépen,
08:12
I've led online MMO guilds for over 10,
136
492708
2976
több mint tíz éve vezetek online MMO klánokat,
08:15
and it's the kind of thing where there's very few places in life
137
495708
4310
és ez azon kevés dolgok egyike az életben,
08:20
where you can go to meet so many people with similar interests.
138
500042
3809
ahol rengeteg hasonló érdeklődésű emberrel találkozhatunk.
08:23
I was listening in a bit earlier;
139
503875
1601
Belehallgattam az előadásodba;
08:25
I love the campfire analogy, I actually use a similar one.
140
505500
2768
tetszik a tábortüzes hasonlat, én is hasonlót használok:
08:28
I see it all as a bunch of people on a big couch
141
508292
2267
egy sereg ember egy nagy kanapén,
08:30
but only one person has the controller.
142
510583
1893
de csak egyiküknél van távirányító.
08:32
So it's kind of like a "Pass the snack!" situation, you know?
143
512500
2893
Ez egyfajta "Add a nasit!" helyzet, tudod?
08:35
700 people that way --
144
515417
1309
700 ember ül itt együtt –
08:36
but it's great and really it's just --
145
516750
2768
ez fantasztikusan jó –
08:39
ES: So Cohh, what is going on in chat right now?
146
519542
3976
ES: Tehát, épp most miről van szó a chaten?
08:43
Can you explain that a little bit to us?
147
523542
1934
Elmagyaráznád nekünk?
08:45
Because my eyesight isn't that good but I see a lot of emotes.
148
525500
4393
Nem vagyok egy sasszem, de sok hangulatjelet látok.
08:49
Cohh: So this is my community; this is the Cohhilition.
149
529917
2684
Cohh: Ez itt az én közösségem, Cohhilition a neve.
08:52
I stream every single day.
150
532625
1308
Mindennap közvetítek.
08:53
I actually just wrapped up a 2,000-day challenge,
151
533957
2311
Épp most fejeztünk be egy 2000 napos kihívást,
08:56
and as such, we have developed a pretty incredible community
152
536292
3976
és mint olyan, hihetetlen közösséget építettünk fel
09:00
here in the channel.
153
540292
1267
itt, a csatornán.
09:01
Right now we have about 6200 people with us.
154
541583
2101
Jelenleg 6200 tagot számlálunk.
09:03
What you're seeing is a spam of "Hello, TED" good-vibe emotes,
155
543708
3351
Üzenetáradatot látnak: "Helló, TED" jókedvű hangulatjelek,
09:07
love emotes,
156
547083
2018
szívecskék,
09:09
"this is awesome,"
157
549125
1268
"Csodás!",
09:10
"Hi, guys," "Hi, everyone."
158
550417
1351
"Szeva, skacok!", "Hellósztok!"
09:11
Basically just a huge collection of people --
159
551792
2684
Tulajdonképp csak egy nagy rakás ember –
09:14
huge collection of gamers
160
554500
1351
nagy rakás játékos,
09:15
that are all just experiencing a positive event together.
161
555875
2684
akik pozitívan élnek meg együtt egy eseményt.
09:18
ES: So is there anything that -- can we poll chat?
162
558583
3060
ES: Szóval, van-e bármi, amiről szavazást indíthatnánk?
09:21
I want ask chat a question.
163
561667
1809
Szeretnék kérdezni valamit chaten.
09:23
Is there anything that chat would like the world,
164
563500
3309
Van bármi, amit a chaten lévők szeretnének tudatni a világgal,
09:26
and particularly these people here with me at TED right now,
165
566833
2851
és főleg azokkal, akik itt vannak most, a TED-előadáson,
09:29
to know about what they get out of playing video games
166
569708
3893
azzal kapcsolatban, hogy mit kapnak a számítógépes játékoktól,
09:33
and being part of this community?
167
573625
1750
és attól, hogy e közösség tagjai?
09:36
Cohh: Oh, wow.
168
576375
1250
Cohh: Ó, nahát!
09:38
I am already starting to see a lot of answers here.
169
578292
2500
Máris rengetegen válaszoltak.
09:42
"I like the good vibes."
170
582958
1542
"Szeretem a pozitív érzéseket."
09:46
"Best communities are on Twitch."
171
586125
2375
"A legjobb közösségek a Twitchen vannak."
09:49
(Laughter)
172
589292
1291
(Nevetés)
09:51
"They get us through the rough patches in life."
173
591375
2417
"Átsegítenek a nehéz pillanatokon."
09:54
Oh, that's a message I definitely see a lot on Twitch,
174
594833
2768
Ó, ezzel az üzenettel gyakran összefutok a Twitchen,
09:57
which is very good.
175
597625
1292
ami nagyon jó.
09:59
"A very positive community,"
176
599625
1601
"Nagyon pozitív közösség",
10:01
"a lot of positivity,"
177
601250
2476
"sok pozitívum",
10:03
which is pretty great.
178
603750
1351
ami nagyszerű.
10:05
ES: So Cohh, before I get back to my TED talk,
179
605125
4226
ES: Szóval, Cohh, mielőtt folytatom a TED előadásomat,
10:09
which I actually should probably get back to doing at some point --
180
609375
3184
amit előbb-utóbb tényleg meg kellene tennem –
10:12
(Laughter)
181
612583
1268
(Nevetés)
10:13
Do you have anything else that you want to share with me
182
613875
2643
Van bármi, amit elmondanál,
10:16
or any question you wanted to ask,
183
616542
1642
vagy kérdés, amit feltennél,
10:18
you've always wanted to get out there before an audience?
184
618208
3393
bármi, amivel mindig is elő akartál rukkolni közönség előtt?
10:21
Cohh: Honestly, not too much.
185
621625
1726
Cohh: Őszintén? Nem igazán.
10:23
I mean, I absolutely love what you're doing right now.
186
623375
2559
Vagyis, imádom, amit most csinálsz.
10:25
I think that the interactive streaming
187
625958
1851
Szerintem az interaktív közvetítés
10:27
is the big unexplored frontier of the future in entertainment,
188
627833
3143
a jövő szórakozásának egy nagy, még felfedezetlen peremvidéke,
10:31
and thank you for doing everything you're doing up there.
189
631000
2726
és köszönet mindazért, amit ott véghezviszel.
10:33
The more people that hear about what you do, the better --
190
633750
2768
Minél többen hallják, mit csinálsz, annál jobb –
10:36
for everyone on here.
191
636542
1309
itt mindenkinek.
10:37
ES: Awesome, Cohh. Thanks so much.
192
637875
1620
ES: Csodás, Cohh. Köszönöm szépen.
10:39
I'm going to get back to giving this talk now,
193
639519
2165
Most folytatom az előadásomat,
10:41
but we should catch up later.
194
641708
1435
ám később folytatnunk kellene.
10:43
Cohh: Sounds great!
195
643167
1267
Cohh: Jól hangzik!
10:44
(Applause)
196
644458
2500
(Taps)
10:48
ES: So that was a new way to interact.
197
648958
2209
ES: Ez tehát az interaktivitás egy új módja.
10:52
We could influence what happened on the stream,
198
652083
3393
Beleszólhattunk a közvetítésbe,
10:55
we could cocreate the experience along with him,
199
655500
2833
együtt alakíthattuk Cohh-val az élményt,
11:00
and we really had a multiplayer experience with chat and with Cohh.
200
660917
5333
és tényleg többszereplős játékélményben volt részünk a chat és Cohh révén.
11:07
At Twitch, we've started calling this,
201
667333
2643
Ennek eredményeképp a Twitchen
11:10
as a result, "multiplayer entertainment."
202
670000
3333
elkezdtük ezt úgy hívni: "többjátékos szórakozás".
11:14
Because going from watching a video alone to watching a live interactive stream
203
674333
6268
Mivel a magunkban való videózástól eljutni az élő, interaktív közvetítésig
11:20
is similar to the difference between going from playing a single-player game
204
680625
6018
ahhoz hasonlatos, mint mikor a szóló számítógépes játéktól eljutunk
11:26
to playing a multiplayer game.
205
686667
2541
a többszereplős számítógépes játékig.
11:30
Gamers are often as the forefront of exploration in new technology.
206
690667
4500
A játékosok gyakran élen járnak az új műszaki megoldások felfedezésében.
11:37
Microcomputers, for example, were used early on for video games,
207
697833
5476
Például a mikroszámítógépeket már egész korán használták videójátékokhoz,
11:43
and the very first handheld, digital mass-market devices weren't cell phones,
208
703333
6560
és az első népszerű, digitális kézi eszközök nem a mobilok,
11:49
they were Gameboys ...
209
709917
1726
hanem a Gameboyok voltak...
11:51
for video games.
210
711667
1601
videójátékokhoz.
11:53
And as a result,
211
713292
3101
Emiatt, ha szeretnék megtudni,
11:56
one way that you can get a hint of what the future might hold
212
716417
5351
mit tartogathat a jövő, arra egy jó módszer
12:01
is to look to this fun, interactive sandbox of video games
213
721792
4392
kipróbálni a videójátékok eme vidám, interaktív játszóterét,
12:06
and ask yourself,
214
726208
2060
és feltenni a kérdést:
12:08
"what are these gamers doing today?"
215
728292
1976
"Mit tesznek ma ezek a játékosok?"
12:10
And that might give you a hint as to what the future is going to hold
216
730292
3267
Ez talán ötletet adhat,
12:13
for all of us.
217
733583
1250
mit tartogat a jövő a számunkra.
12:16
One of the things we're already seeing on Twitch
218
736250
2726
Már most látjuk a Twitchen,
12:19
is multiplayer entertainment coming to sports.
219
739000
2726
hogy a többjátékos szórakozás összefonódik a sporttal.
12:21
So, Twitch and the NFL teamed up to offer livestreaming football,
220
741750
5018
A Twitch és az NFL szövetkeztek, hogy focimeccseket közvetítsenek élőben,
12:26
but instead of network announcers in suits streaming the game,
221
746792
3976
ám ahelyett, hogy öltönyös bemondók közvetítenék a játékot,
12:30
we got Twitch users to come in
222
750792
2684
Twitch-felhasználók lépnek be,
12:33
and stream it themselves on their own channel
223
753500
2726
és a saját csatornájukon közvetítenek,
12:36
and interact with their community
224
756250
2393
kommunikálnak a követőikkel,
12:38
and make it a real multiplayer experience.
225
758667
3309
és igazi többszereplős élményt hoznak létre.
12:42
So I actually think that if you look out into the future --
226
762000
5434
Szóval úgy hiszem, ha a jövőbe pillantanak –
12:47
only hundreds of people today get to be sports announcers.
227
767458
4584
csak pár százan lehetnek sportkommentátorok.
12:53
It's a tiny, tiny number of people who have that opportunity.
228
773458
3018
Nagyon-nagyon kevesen kapják meg ezt a lehetőséget.
12:56
But sports are about to go multiplayer,
229
776500
3934
Ám a sport épp most alakul át többszereplőssé,
13:00
and that means that anyone who wants to around the world
230
780458
2851
ami annyit tesz: a világon bárki, aki szeretne,
13:03
is going to get the opportunity to become a sports announcer,
231
783333
4726
lehetőséget kap rá, hogy sportkommentátor legyen,
13:08
to give it a shot.
232
788083
1518
hogy kipróbálja, milyen az.
13:09
And I think that's going to unlock incredible amounts of new talent
233
789625
3184
Szerintem így mindannyian rengeteg új tehetséggel
13:12
for all of us.
234
792833
1268
találkozhatunk.
13:14
And we're not going to be asking, "Did you catch the game?"
235
794125
2976
Majd nem azt kérdezgetjük: "Láttad a meccset?"
13:17
Instead, we're going to be asking,
236
797125
1934
Hanem azt:
13:19
"Whose channel did you catch the game on?"
237
799083
3125
"Kinek a csatornáján követted a meccset?"
13:24
We already see this happening with cooking, with singing --
238
804250
4684
Már most is látunk erre példákat a főzésben, éneklésben –
13:28
we even see people streaming welding.
239
808958
2209
láttunk már élőben közvetített hegesztést is.
13:32
And all of this stuff is going to happen around the metaphorical campfire.
240
812292
4333
Mindezek majd a metaforikus tábortűz körül mennek végbe.
13:37
There's going to be millions of these campfires lit
241
817667
2517
Az elkövetkező pár évben
13:40
over the next few years.
242
820208
1560
milliónyi ilyen tábortűz lángol fel.
13:41
And on every topic,
243
821792
3226
Minden témában
13:45
you're going to be able to find a campfire
244
825042
2059
találnak majd tábortüzet,
13:47
that will allow you to bond with your people around the world.
245
827125
4018
ahol összejöhetnek az önökhöz hasonló emberekkel, a világ minden tájáról.
13:51
For most of human history,
246
831167
1517
Az emberiség történelmében
13:52
entertainment was simply multiplayer.
247
832708
2810
a szórakozás szinte mindig többszereplős volt.
13:55
We sang together in person,
248
835542
2559
Együtt énekeltünk,
13:58
we shared news together in the town square in person,
249
838125
3976
találkoztunk a város főterén, hogy megbeszéljük a híreket,
14:02
and somewhere along the way,
250
842125
2476
és valahol a történelem során
14:04
that two-way conversation turned into a one-way transmission.
251
844625
5167
ez a kétoldalú kommunikáció egyoldalú közvetítéssé vált.
14:10
As someone who cares about communities,
252
850625
2268
Olyasvalakiként, aki törődik a közösségekkel,
14:12
I am excited for a world
253
852917
1892
izgatottan várok egy olyan világra,
14:14
where our entertainment could connect us instead of isolating us.
254
854833
4709
ahol a szórakozás nem eltávolít, hanem összehoz bennünket.
14:21
A world where we can bond with each other over our shared interests
255
861708
4810
Egy világra, ahol a közös érdeklődés összehozhat minket,
14:26
and create real, strong communities.
256
866542
2750
és igazi, erős közösséget hozhatunk létre.
14:30
Games, streams and the interactions they encourage,
257
870458
3226
A játékok, a közvetítések és az interakció felbátorítanak,
14:33
are only just beginning to turn the wheel back
258
873708
4185
épp csak kezdenek visszavezetni minket
14:37
to our interactive, community-rich, multiplayer past.
259
877917
4166
interaktív, közösségekben gazdag, többszereplős múltunkhoz.
14:43
Thank you all for sharing this experience here with me,
260
883042
2976
Köszönöm, hogy osztoztak velem ebben az élményben,
14:46
and may you all find your best campfire.
261
886042
2517
találják meg az önöknek leginkább tetsző tábortüzet.
14:48
(Applause)
262
888583
2709
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7