What streaming means for the future of entertainment | Emmett Shear

93,691 views ・ 2019-09-16

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pedro Ribeiro Revisora: Margarida Ferreira
00:12
I am obsessed with forming healthy communities,
0
12625
4018
Sou obcecado em criar comunidades saudáveis.
00:16
and that's why I started Twitch --
1
16667
2267
Foi por isso que criei a Twitch,
00:18
to help people watch other people play video games on the internet.
2
18958
3435
para ajudar pessoas a ver outras a jogar videojogos na Internet.
00:22
(Laughter)
3
22417
1309
(Risos)
00:23
Thank you for coming to my TED talk.
4
23750
2018
Obrigado por terem vindo à minha palestra TED.
00:25
(Laughter)
5
25792
1559
(Risos)
00:27
So in seriousness,
6
27375
1684
Fora de brincadeiras,
00:29
video games and communities truly are quite related.
7
29083
3625
os videojogos e as comunidades estão bastante relacionados.
00:33
From our early human history,
8
33625
2809
Desde o início da história humana
00:36
we made our entertainment together in small tribes.
9
36458
3560
que fazemos entretenimento, juntos, em pequenas tribos.
Partilhávamos histórias em redor de uma fogueira,
00:40
We shared stories around the campfire,
10
40042
2226
00:42
we sang together, we danced together.
11
42292
2601
cantávamos e dançávamos juntos.
00:44
Our earliest entertainment was both shared and interactive.
12
44917
3833
O primeiro tipo de entretenimento era partilhado e interativo.
00:49
It wasn't until pretty recently on the grand scale of human history
13
49667
4059
Só recentemente, na grande história humana,
00:53
that interactivity took a back seat
14
53750
2559
é que a interatividade passou para segundo plano
00:56
and broadcast entertainment took over.
15
56333
2476
e o entretenimento de difusão passou a dominar.
00:58
Radio and records brought music into our vehicles, into our homes.
16
58833
5601
A rádio e os vinis trouxeram a música aos nossos veículos e lares.
01:04
TV and VHS brought sports and drama into our living rooms.
17
64458
5185
A televisão e as cassetes levaram o desporto e o drama à nossa sala.
01:09
This access to broadcast entertainment was unprecedented.
18
69667
4559
Este acesso ao entretenimento de difusão foi inédito.
01:14
It gave people amazing content around the globe.
19
74250
3601
Deu conteúdo incrível a pessoas do mundo inteiro.
01:17
It created a shared culture for millions of people.
20
77875
3333
Criou uma cultura partilhada para milhões de pessoas.
01:23
And now, if you want to go watch or listen to Mozart,
21
83583
4143
E agora, se quisermos ir ver ou ouvir Mozart,
01:27
you don't have to buy an incredibly expensive ticket and find an orchestra.
22
87750
3875
não temos de comprar bilhetes caríssimos e encontrar uma orquestra.
01:32
And if you like to sing --
23
92667
1601
E se gostam de cantar...
01:34
(Sings) I can show you the world --
24
94292
3226
(Canta) 'Posso mostrar-te o mundo'
01:37
then you have something in common with people around the world.
25
97542
4333
... então têm algo em comum com pessoas do mundo.
01:44
But with this amazing access,
26
104542
1934
Mas este excelente acesso,
01:46
we allowed for a separation between creator and consumer,
27
106500
4458
permitiu-nos uma separação entre o criador e o consumidor,
01:51
and the relationship between the two became much more one-way.
28
111917
4291
e a relação entre os dois tornou-se unilateral.
01:58
We wound up in a world where we had a smaller class of professional creators
29
118417
5976
Chegámos a um mundo onde tínhamos uma classe de criadores profissionais
02:04
and most of us became spectators,
30
124417
3809
dos quais nos tornámos espectadores,
02:08
and as a result it became far easier for us to enjoy that content alone.
31
128250
6101
e, como resultado, tornou-se mais fácil desfrutarmos desse conteúdo a sós.
02:14
There's a trend counteracting this:
32
134375
1726
Há uma moda que se contrapõe:
02:16
scarcity.
33
136125
1268
a da raridade.
02:17
So, Vienna in the 1900s, was famous for its café culture.
34
137417
4767
No século XIX, Viena era conhecida pela cultura dos cafés.
02:22
And one of the big drivers of that café culture
35
142208
3768
E um dos grandes impulsionadores dessa cultura de café
02:26
was expensive newspapers that were hard to get,
36
146000
3434
eram os jornais caros e difíceis de obter.
02:29
and as a result,
37
149458
1310
E, como resultado,
02:30
people would go to the café and read the shared copy there.
38
150792
3601
as pessoas iam a cafés ler uma cópia partilhada.
02:34
And once they're in the cafe,
39
154417
1434
Uma vez no café,
02:35
they meet the other people also reading the same newspaper,
40
155875
3143
conheciam pessoas novas que liam o mesmo jornal,
02:39
they converse, they exchange ideas
41
159042
2559
conversavam, trocavam ideias
02:41
and they form a community.
42
161625
1292
e formavam uma comunidade.
02:44
In a similar way,
43
164542
1767
À semelhança,
02:46
TV and cable used to be more expensive,
44
166333
2726
a televisão e a TV cabo eram mais caras,
02:49
and so you might not watch the game at home.
45
169083
2810
por isso, poderiam não ver a bola em casa.
02:51
Instead you'd go to the local bar
46
171917
2059
Em vez disso, iam ao bar mais perto
02:54
and cheer along with your fellow sports fans there.
47
174000
2458
e festejavam com os vossos companheiros fãs desportivos.
02:57
But as the price of media continues to fall over time thanks to technology,
48
177458
4667
Mas com o preço dos 'media' a decair, graças à tecnologia,
03:03
this shared necessity that used to bring our communities together falls away.
49
183458
4667
deixou de existir esta necessidade que juntava comunidades.
03:09
We have so many amazing options for our entertainment,
50
189167
4976
Atualmente, temos excelentes opções para o nosso entretenimento
03:14
and yet it's easier than ever for us to wind up consuming those options alone.
51
194167
5750
e, mesmo assim, acabamos por consumir essas opções a sós.
03:21
Our communities are bearing the consequences.
52
201125
2167
As nossas comunidades arcam com as consequências.
03:24
For example,
53
204125
1268
Por exemplo,
03:25
the number of people who report having at least two close friends
54
205417
3184
o número de pessoas que diz ter pelo menos dois amigos íntimos,
03:28
is at an all-time low.
55
208625
1625
está no seu mínimo histórico.
03:33
I believe that one of the major contributing causes to this
56
213250
4851
Eu acredito que uma das maiores causas que contribui para isto
03:38
is that our entertainment today allows us to be separate.
57
218125
4917
é o facto de o nosso entretenimento atual permitir que estejamos separados.
03:45
There is one trend reversing this atomization of our society:
58
225708
4393
Há uma moda que inverte esta atomização da sociedade:
03:50
modern multiplayer video games.
59
230125
2583
modernos videojogos multijogador.
03:54
Games are like a shared campfire.
60
234375
4018
Os jogos são como uma fogueira partilhada.
03:58
They're both interactive and connecting.
61
238417
2666
Tanto são interativos, como ligam pessoas.
04:01
Now these campfires may have beautiful animations,
62
241875
3434
Estas fogueiras até podem ter animações bonitas,
04:05
heroic quests,
63
245333
1643
demandas heroicas,
04:07
occasionally too many loot boxes,
64
247000
2476
umas quantas 'loot boxes',
04:09
but games today are very different
65
249500
2768
mas os jogos atuais são muito diferentes
04:12
than the solitary activity of 20 years ago.
66
252292
2458
das atividades solitárias de há 20 anos.
04:16
They're deeply complex,
67
256000
1476
São altamente complexos,
04:17
they're more intellectually stimulating,
68
257500
1934
intelectualmente estimulantes,
04:19
and most of all, they're intrinsically social.
69
259458
2500
e a grande maioria é intrinsecamente social.
04:24
One of the recent breakout genres exemplifying this change
70
264250
3268
Um dos novos géneros que exemplifica esta mudança
04:27
is the battle royale.
71
267542
2100
é o 'battle royale'.
04:29
100 people parachute onto an island in a last-man-standing competition.
72
269666
5435
Cem pessoas caem de paraquedas numa ilha, numa competição de sobrevivência.
04:35
Think of it as being kind of like "American Idol,"
73
275125
3143
Pensem como sendo uma espécie de "Ídolos",
04:38
but with a lot more fighting and a lot less Simon Cowell.
74
278292
3500
mas com mais luta e menos Simon Cowell.
04:43
You may have heard of "Fortnite,"
75
283542
1601
Podem ter ouvido falar do "Fortnite",
04:45
which is a breakout example of the battle royale genre,
76
285167
3684
que é um novo exemplo do género de 'battle royale'
04:48
which has been played by more than 250 million people around the world.
77
288875
4143
e que é jogado por mais de 250 milhões de pessoas, no mundo.
04:53
It's everyone from kids in your neighborhood
78
293042
2101
Desde os jovens do vosso bairro,
04:55
to Drake and Ellen DeGeneres.
79
295167
2351
ao Drake e à Ellen DeGeneres.
04:57
2.3 billion people in the world play video games.
80
297542
3559
2300 milhões de pessoas no mundo jogam videojogos.
05:01
Early games like "Tetris" and "Mario" may have been simple puzzles or quests,
81
301125
5018
Jogos como "Tetris" ou "Mario", eram simples quebra-cabeças ou demandas.
05:06
but with the rise of arcades and then internet play,
82
306167
2892
Mas com o crescimento dos 'arcades' e jogabilidade 'online',
05:09
and now massively multiplayer games of huge, thriving online communities,
83
309083
4518
e agora jogos multijogador enormes, com grandes e dinâmicas comunidades,
05:13
games have emerged as the one form of entertainment
84
313625
3268
os jogos emergiram como a verdadeira forma de entretenimento,
05:16
where consumption truly requires human connection.
85
316917
3750
em que o consumo requer verdadeiramente uma ligação humana.
05:21
So this brings us to streaming.
86
321667
2267
Isto traz-nos ao 'streaming'.
05:23
Why do people stream themselves playing video games?
87
323958
3435
Por que razão as pessoas se transmitem a jogar videojogos?
05:27
And why do hundreds of millions of people around the world
88
327417
4101
E por que razão centenas de milhões de pessoas, do mundo inteiro,
05:31
congregate to watch them?
89
331542
1833
se juntam para vê-los?
05:34
I want you all the imagine for second --
90
334917
2601
Quero que fechem os olhos, rapidamente.
05:37
imagine you land on an alien planet,
91
337542
2517
Imaginem que aterravam num planeta alienígena,
05:40
and on this planet, there's a giant green rectangle.
92
340083
3143
e neste planeta existe um retângulo verde enorme.
05:43
And in this green rectangle,
93
343250
1851
E neste retângulo verde,
05:45
aliens in matching outfits
94
345125
1393
alienígenas com roupa a condizer
05:46
are trying to push a checkered sphere between two posts
95
346542
2601
empurram uma esfera para o meio de dois postes,
05:49
using only their feet.
96
349167
1392
usando apenas os pés.
05:50
It's pretty evenly matched,
97
350583
1310
Seria bastante equilibrado,
05:51
so the ball is just going back and forth,
98
351917
2809
por isso a bola só andaria para a frente e para trás.
05:54
but there's hundreds of millions of people watching from home anyway,
99
354750
3809
Mesmo assim, centenas de milhões de pessoas estaria a ver em casa,
05:58
and cheering and getting excited and engaged right along with them.
100
358583
3976
festejariam e exaltar-se-iam com a equipa.
06:02
Now I grew up watching sports with my dad,
101
362583
2768
Eu cresci a ver desportos com o meu pai
06:05
so I get why soccer is entertaining and engaging.
102
365375
4059
por isso entendo o porquê do futebol ser interessante e envolvente.
06:09
But if you don't watch sports,
103
369458
2893
Mas se não veem desportos,
06:12
maybe you like watching "Dancing with the Stars"
104
372375
2809
então talvez vejam "Dança com as Estrelas"
06:15
or you enjoy "Top Chef."
105
375208
1459
ou apreciem "Top Chef".
06:17
Regardless, the principle is the same.
106
377792
2333
Independentemente, o princípio é o mesmo.
06:20
If there is an activity that you really enjoy,
107
380875
2500
Se há alguma atividade de que gostem,
06:24
you're probably going to like watching other people do it
108
384583
2810
o mais provável é gostarem de ver pessoas a fazê-la
06:27
with skill and panache.
109
387417
2250
com destreza e brio.
06:30
It might be perplexing to an alien,
110
390708
2310
Pode ser estranho para um alienígena,
06:33
but bonding over shared passion is a human universal.
111
393042
2916
mas criar laços por uma paixão comum é único ao ser humano.
06:36
So gamers grew up expecting this live, interactive entertainment,
112
396708
6435
Por isso, os jogadores cresceram à espera que este entretenimento vivo
06:43
and passive consumption just doesn't feel as fulfilling.
113
403167
3101
e este consumo passivo, não fossem gratificantes.
06:46
That's why livestreaming has taken off with video games.
114
406292
3708
É por isso que as 'livestreams' cresceram com os videojogos.
06:51
Because livestreaming offers that same kind of interactive feeling.
115
411333
4917
Porque oferecem o mesmo tipo de sentimento interativo.
06:59
So when you imagine what's happening on Twitch,
116
419167
4142
Quando imaginarem o que acontece na Twitch,
07:03
I don't want you to think of a million livestreams of video games.
117
423333
6226
não quero que pensem apenas em milhões de 'livestreams' de jogos.
07:09
Instead, what I want you to picture is millions of campfires.
118
429583
7101
Em vez disso, imaginem milhões de fogueiras.
07:16
Some of them are bonfires --
119
436708
1685
Algumas são ainda maiores.
07:18
huge, roaring bonfires with hundreds of thousands of people around them.
120
438417
4434
Enormes e com centenas de milhares de pessoas à volta.
07:22
Some of them are smaller, more intimate community gatherings
121
442875
3018
Algumas fogueiras são mais pequenas, mais íntimas,
07:25
where everyone knows your name.
122
445917
1708
onde todos se conhecem.
07:28
Let's try taking a seat by one of those campfires right now.
123
448458
4000
Vamos tentar sentar-nos à volta de uma dessas fogueiras.
07:34
Hey Cohh, how's it going?
124
454958
1685
Então, Cohh, tudo bem?
07:36
Cohh: Hey, how's it going, Emmett?
125
456667
1642
Cohh: Como vai isso, Emmett?
07:38
ES: So I'm here at TED with about 1,000 of my closest friends,
126
458333
3435
ES: Estou aqui na TED, com cerca de 1000 amigos próximos,
07:41
and we thought we'd come and join you guys for a little stream.
127
461792
4684
e decidimos juntarmo-nos a vocês, na tua 'stream'.
07:46
Cohh: Awesome! It's great to hear from you guys.
128
466500
2393
Cohh: Incrível! É bom saber de vocês.
07:48
ES: So Cohh, can you share with the TED audience here --
129
468917
3392
ES: Cohh, podes partilhar aqui com a assistência na TED,
07:52
what have you learned about your community on Twitch?
130
472333
3893
o que aprendeste com a tua comunidade, na Twitch?
07:56
Cohh: Ah, man, where to begin?
131
476250
2018
Cohh: Caramba, por onde começar?
07:58
I've been doing this for over five years now,
132
478292
2226
Já faço isto há mais de cinco anos,
08:00
and if there's one thing that doesn't cease to impress me on the daily,
133
480542
5101
e se há coisa que não cessa de me impressionar, diariamente,
08:05
it's just kind of how incredible this whole thing is for communication.
134
485667
4142
é o quão incrível isto é como meio de comunicação.
08:09
I've been playing games for 20 years of my life,
135
489833
2851
Jogo videojogos há 20 anos,
08:12
I've led online MMO guilds for over 10,
136
492708
2976
já coordenei guildas em MMOs durante mais de dez anos
08:15
and it's the kind of thing where there's very few places in life
137
495708
4310
e é dos poucos lugares, na vida de alguém
08:20
where you can go to meet so many people with similar interests.
138
500042
3809
onde podemos encontrar imensas pessoas com interesses em comum.
08:23
I was listening in a bit earlier;
139
503875
1601
Estava a ouvir há um bocado e adorei a analogia da fogueira.
08:25
I love the campfire analogy, I actually use a similar one.
140
505500
2768
Também faço uma parecida.
08:28
I see it all as a bunch of people on a big couch
141
508292
2267
Imagino como uma data de gente, num grande sofá,
08:30
but only one person has the controller.
142
510583
1893
mas apenas uma pessoa é que tem o comando.
08:32
So it's kind of like a "Pass the snack!" situation, you know?
143
512500
2893
É daquelas situações, tipo: "Passa-me aí a comida!".
08:35
700 people that way --
144
515417
1309
Mas só que com 700 pessoas.
08:36
but it's great and really it's just --
145
516750
2768
Mas é fantástico, e é mesmo...
08:39
ES: So Cohh, what is going on in chat right now?
146
519542
3976
Cohh, o que se está a passar no 'chat', neste momento?
08:43
Can you explain that a little bit to us?
147
523542
1934
Podias explicar-nos?
08:45
Because my eyesight isn't that good but I see a lot of emotes.
148
525500
4393
Não vejo lá muito bem, mas consigo ver muitos 'emotes'.
08:49
Cohh: So this is my community; this is the Cohhilition.
149
529917
2684
Cohh: Esta é a minha comunidade, a Cohhilition.
08:52
I stream every single day.
150
532625
1308
Transmito todos os dias.
08:53
I actually just wrapped up a 2,000-day challenge,
151
533957
2311
Aliás, faço-o há 2000 dias consecutivos,
08:56
and as such, we have developed a pretty incredible community
152
536292
3976
e, como tal, desenvolveu-se uma comunidade bastante surpreendente, aqui no canal.
09:00
here in the channel.
153
540292
1267
Neste momento, estão 6200 pessoas connosco.
09:01
Right now we have about 6200 people with us.
154
541583
2101
09:03
What you're seeing is a spam of "Hello, TED" good-vibe emotes,
155
543708
3351
O que estás a ver é uma enchente de "Olá, Ted", boas vibrações,
09:07
love emotes,
156
547083
2018
'emotes' de carinho,
09:09
"this is awesome,"
157
549125
1268
"isto é espetacular",
09:10
"Hi, guys," "Hi, everyone."
158
550417
1351
"olá, malta" e "olá a todos".
09:11
Basically just a huge collection of people --
159
551792
2684
No fundo, é um enorme conjunto de pessoas
09:14
huge collection of gamers
160
554500
1351
- um conjunto de jogadores -
09:15
that are all just experiencing a positive event together.
161
555875
2684
que estão a experienciar um bom evento, juntos.
09:18
ES: So is there anything that -- can we poll chat?
162
558583
3060
ES: Podemos colocar questões às pessoas do 'chat'?
09:21
I want ask chat a question.
163
561667
1809
Quero perguntar-lhes algo.
09:23
Is there anything that chat would like the world,
164
563500
3309
Há algo que vocês queiram que o mundo saiba,
09:26
and particularly these people here with me at TED right now,
165
566833
2851
e em particular estas pessoas que estão aqui na TED,
09:29
to know about what they get out of playing video games
166
569708
3893
sobre os benefícios de jogar videojogos
09:33
and being part of this community?
167
573625
1750
e fazer parte de uma comunidade?
09:36
Cohh: Oh, wow.
168
576375
1250
Cohh: Oh, ena.
09:38
I am already starting to see a lot of answers here.
169
578292
2500
Já vejo muitas respostas.
09:42
"I like the good vibes."
170
582958
1542
"Gosto da boa onda".
09:46
"Best communities are on Twitch."
171
586125
2375
"As melhores comunidades são na Twitch".
09:49
(Laughter)
172
589292
1291
(Risos)
09:51
"They get us through the rough patches in life."
173
591375
2417
"Ajudam-nos a ultrapassar os maus momentos da vida".
09:54
Oh, that's a message I definitely see a lot on Twitch,
174
594833
2768
Esta é uma das mensagens que mais vejo aqui na Twitch,
09:57
which is very good.
175
597625
1292
e que é muito boa.
09:59
"A very positive community,"
176
599625
1601
"Uma comunidade muito positiva,"
10:01
"a lot of positivity,"
177
601250
2476
"com muita positividade",
10:03
which is pretty great.
178
603750
1351
o que é bom.
10:05
ES: So Cohh, before I get back to my TED talk,
179
605125
4226
ES: Cohh, antes de voltar aqui à minha palestra na TED,
10:09
which I actually should probably get back to doing at some point --
180
609375
3184
e é algo que devia mesmo fazer...
10:12
(Laughter)
181
612583
1268
(Risos)
10:13
Do you have anything else that you want to share with me
182
613875
2643
Tens mais alguma coisa que queiras partilhar comigo,
10:16
or any question you wanted to ask,
183
616542
1642
ou qualquer questão que queiras colocar,
10:18
you've always wanted to get out there before an audience?
184
618208
3393
e que sempre quiseste dizer, perante uma plateia?
10:21
Cohh: Honestly, not too much.
185
621625
1726
Cohh: Não me ocorre nada, sinceramente.
10:23
I mean, I absolutely love what you're doing right now.
186
623375
2559
Adoro imenso aquilo que estás agora a fazer.
10:25
I think that the interactive streaming
187
625958
1851
Acho que transmissões interativas
10:27
is the big unexplored frontier of the future in entertainment,
188
627833
3143
são uma fronteira do entretenimento futuro ainda por explorar.
10:31
and thank you for doing everything you're doing up there.
189
631000
2726
E queria agradecer por tudo o que tens feito.
10:33
The more people that hear about what you do, the better --
190
633750
2768
Quanto mais pessoas sabem o que fazes, melhor...
Para todos aqui.
10:36
for everyone on here.
191
636542
1309
10:37
ES: Awesome, Cohh. Thanks so much.
192
637875
1620
ES: Muito bom, Cohh. Obrigadíssimo.
10:39
I'm going to get back to giving this talk now,
193
639519
2165
Vou regressar à palestra,
10:41
but we should catch up later.
194
641708
1435
mas depois falamos.
Cohh: Ótimo!
10:43
Cohh: Sounds great!
195
643167
1267
10:44
(Applause)
196
644458
2500
(Aplausos)
10:48
ES: So that was a new way to interact.
197
648958
2209
ES: Esta foi uma nova forma de interagir.
10:52
We could influence what happened on the stream,
198
652083
3393
Podíamos influenciar o que se passava na 'stream',
10:55
we could cocreate the experience along with him,
199
655500
2833
podíamos todos criar uma experiência, juntamente com o Cohh,
11:00
and we really had a multiplayer experience with chat and with Cohh.
200
660917
5333
e tivemos uma experiência multijogador com o 'chat' e o Cohh.
11:07
At Twitch, we've started calling this,
201
667333
2643
Como resultado, na Twitch, começámos a chamar a isto
11:10
as a result, "multiplayer entertainment."
202
670000
3333
de "entretenimento multijogador".
11:14
Because going from watching a video alone to watching a live interactive stream
203
674333
6268
Porque passar de ver um vídeo sozinho, para ver uma transmissão interativa
11:20
is similar to the difference between going from playing a single-player game
204
680625
6018
é semelhante a passar de um jogo de um jogador
11:26
to playing a multiplayer game.
205
686667
2541
para um jogo multijogador.
11:30
Gamers are often as the forefront of exploration in new technology.
206
690667
4500
Os jogadores são vistos como a vanguarda da exploração da nova tecnologia.
11:37
Microcomputers, for example, were used early on for video games,
207
697833
5476
Os microcomputadores, por exemplo, foram usados nos primeiros jogos.
11:43
and the very first handheld, digital mass-market devices weren't cell phones,
208
703333
6560
Os primeiros dispositivos digitais móveis, vendidos em massa,não foram os telemóveis,
11:49
they were Gameboys ...
209
709917
1726
foram os Gameboys...
11:51
for video games.
210
711667
1601
Para videojogos.
11:53
And as a result,
211
713292
3101
E, como resultado,
11:56
one way that you can get a hint of what the future might hold
212
716417
5351
uma maneira de sabermos o que o futuro nos espera,
12:01
is to look to this fun, interactive sandbox of video games
213
721792
4392
é olhando para esta caixa de areia interativa e divertida de videojogos
12:06
and ask yourself,
214
726208
2060
e perguntarmo-nos:
12:08
"what are these gamers doing today?"
215
728292
1976
"O que fazem os jogadores, atualmente?"
12:10
And that might give you a hint as to what the future is going to hold
216
730292
3267
Isso pode ajudar-vos a ver o que o futuro nos reserva,
12:13
for all of us.
217
733583
1250
para todos nós.
12:16
One of the things we're already seeing on Twitch
218
736250
2726
Uma das coisas que já se vê na Twitch
12:19
is multiplayer entertainment coming to sports.
219
739000
2726
é o entretenimento multijogador a chegar ao desporto.
12:21
So, Twitch and the NFL teamed up to offer livestreaming football,
220
741750
5018
A Twitch e a NFL juntaram-se para oferecer transmissões de futebol americano,
12:26
but instead of network announcers in suits streaming the game,
221
746792
3976
mas, em vez de comentadores de facto a relatar o jogo,
12:30
we got Twitch users to come in
222
750792
2684
temos utilizadores da Twitch
12:33
and stream it themselves on their own channel
223
753500
2726
a relatarem no seu próprio canal,
12:36
and interact with their community
224
756250
2393
a interagirem com a comunidade
12:38
and make it a real multiplayer experience.
225
758667
3309
e a tornar isto numa verdadeira experiência multijogador.
12:42
So I actually think that if you look out into the future --
226
762000
5434
Acho mesmo que, se olharmos em direção ao futuro,
12:47
only hundreds of people today get to be sports announcers.
227
767458
4584
apenas centenas de pessoas é que conseguem ser relatores desportivos.
12:53
It's a tiny, tiny number of people who have that opportunity.
228
773458
3018
É pequeníssimo o número de pessoas que tem a oportunidade de o ser.
12:56
But sports are about to go multiplayer,
229
776500
3934
Mas os desportos estão prestes a tornar-se multijogador,
13:00
and that means that anyone who wants to around the world
230
780458
2851
e isso significa que qualquer um que queira ser relator,
13:03
is going to get the opportunity to become a sports announcer,
231
783333
4726
vai ter essa oportunidade de ser relator desportivo
13:08
to give it a shot.
232
788083
1518
e tentar ao máximo.
13:09
And I think that's going to unlock incredible amounts of new talent
233
789625
3184
E creio que isso vai desbloquear muitos talentos novos,
13:12
for all of us.
234
792833
1268
em todos nós.
13:14
And we're not going to be asking, "Did you catch the game?"
235
794125
2976
E já não vamos perguntar: "Viste o jogo?"
13:17
Instead, we're going to be asking,
236
797125
1934
Em vez disso, vamos perguntar:
13:19
"Whose channel did you catch the game on?"
237
799083
3125
"Viste o jogo em que canal?"
13:24
We already see this happening with cooking, with singing --
238
804250
4684
Já vemos isto a acontecer com a culinária, a música...
13:28
we even see people streaming welding.
239
808958
2209
Até vemos pessoas que se transmitem a soldar.
13:32
And all of this stuff is going to happen around the metaphorical campfire.
240
812292
4333
E isto tudo vai acontecer à volta da fogueira metafórica.
13:37
There's going to be millions of these campfires lit
241
817667
2517
Vai haver milhões de fogueiras acesas,
13:40
over the next few years.
242
820208
1560
nos próximos anos.
13:41
And on every topic,
243
821792
3226
E em qualquer tópico,
13:45
you're going to be able to find a campfire
244
825042
2059
vão conseguir encontrar uma fogueira
13:47
that will allow you to bond with your people around the world.
245
827125
4018
que vos permitirá conhecer pessoas, pelo mundo.
13:51
For most of human history,
246
831167
1517
Na maior parte da história humana,
13:52
entertainment was simply multiplayer.
247
832708
2810
o entretenimento era simplesmente multijogador.
13:55
We sang together in person,
248
835542
2559
Cantávamos juntos,
13:58
we shared news together in the town square in person,
249
838125
3976
partilhávamos notícias juntos, na praça pública,
14:02
and somewhere along the way,
250
842125
2476
e, algures no tempo,
14:04
that two-way conversation turned into a one-way transmission.
251
844625
5167
essa conversa bilateral tornou-se numa transmissão unilateral.
14:10
As someone who cares about communities,
252
850625
2268
Sendo eu alguém que se interessa por comunidades,
14:12
I am excited for a world
253
852917
1892
estou entusiasmado por um mundo
14:14
where our entertainment could connect us instead of isolating us.
254
854833
4709
onde o nosso entretenimento nos ligará, em vez de nos isolar.
14:21
A world where we can bond with each other over our shared interests
255
861708
4810
Um mundo onde possamos criar laços sobre interesses em comum
14:26
and create real, strong communities.
256
866542
2750
como também comunidades fortes e reais.
14:30
Games, streams and the interactions they encourage,
257
870458
3226
Jogos, transmissões e interações que delas resultam,
14:33
are only just beginning to turn the wheel back
258
873708
4185
estão apenas a fazer-nos voltar ao nosso passado interativo,
14:37
to our interactive, community-rich, multiplayer past.
259
877917
4166
cheio de comunidades e multijogador.
14:43
Thank you all for sharing this experience here with me,
260
883042
2976
Muito obrigado por terem partilhado esta experiência comigo,
14:46
and may you all find your best campfire.
261
886042
2517
e espero que encontrem a vossa fogueira.
14:48
(Applause)
262
888583
2709
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7