Why you should love gross science | Anna Rothschild

64,041 views ・ 2018-07-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Did you know that one of the first fertility drugs
0
786
4142
Translator: Marshal BiBaker Reviewer: Sadegh Zabihi
این را می‌دانستید که یکی ازاولین داروهای بارداری
00:04
was made from the pee of Catholic nuns,
1
4952
4357
از ادرار راهبه‌های کاتولیک ساخته شده بود،
00:09
and that even the Pope got involved?
2
9333
2270
و آن که حتی پاپ هم مشارکت می‌کرد؟
00:12
So, this is totally true.
3
12429
1532
خُب این کاملاً واقعیت دارد.
00:13
Back in the 1950s, scientists knew that when women enter menopause,
4
13985
5918
در دهه ۱۹۵۰ دانشمندان می‌دانستند که وقتی زنان به یائسگی وارد می‌شوند،
00:19
they start releasing high levels of fertility hormones in their urine.
5
19927
4523
شروع به آزاد سازی حجم زیادی از هورمون‌های بارداری در ادرارشان می‌کنند.
00:24
But there was this doctor named Bruno Lunenfeld,
6
24474
2616
اما این دکتر برونو لوننفیلد بود که،
00:27
who wondered if he could actually isolate those hormones from the urine
7
27114
4200
می‌خواست بداند آیا می‌تواند واقعاً این هورمون‌ها را از ادرار جدا کند
00:31
and use it to help women who are having trouble getting pregnant.
8
31338
3564
و به عنوان کمک برای کسانی که در باردار شدن مشکل داشتند، استفاده کند.
00:34
Obviously, the problem with this was that in order to test this idea,
9
34926
3643
ظاهراً، مشکل در این رابطه آن بود که برای تست کردن این ایده،
00:38
he needed a lot of pee from older women.
10
38593
4598
احتیاج به میزان بالائی از ادرار خانم‌های مسن داشت.
00:43
And that is not an easy thing to find.
11
43215
2154
و این چیز آسانی برای یافتن نیست.
00:45
So he and his colleagues got special permission from the Pope
12
45950
5421
بنابراین او و همکارانش مجوز مخصوصی از پاپ دریافت کردند
00:51
to collect gallons and gallons of urine
13
51395
3920
تا گالن‌های متعددی از ادرار جمع‌آوری کنند
00:55
from hundreds of older Catholic nuns.
14
55339
3241
از صدها راهبه پا به سن گذاشته کاتولیک.
00:59
And in doing so,
15
59228
1825
و در این کار،
01:01
he actually isolated hormones
16
61077
1997
او در واقع هورمون‌ها را جدا کرد
01:03
that are still used to help women get pregnant today,
17
63098
3061
که همچنان برای کمک به بارداری زنان امروزه استفاده می‌شود.
01:06
though now, they can be synthesized in a lab,
18
66183
2820
الان، می‌توان در آزمایشگاه آن‌ها را تولید کرد،
01:09
and gallons of pee aren't necessary.
19
69027
3051
و نیازی به گالن‌های ادرار نیست.
01:12
So why am I standing up here,
20
72943
1713
پس، چرا من اینجا ایستاده‌ام،
01:14
telling this wonderfully intellectual audience about nun pee?
21
74680
5945
تا به این شنوندگان خردمند از ادرار راهبه‌ها بگویم؟
01:21
Well, I'm a science journalist and multimedia producer,
22
81053
3379
خُب، من یک روزنامه‌نگار علمی هستم و یک تولید کننده چندرسانه‌ای،
01:24
who has always been fascinated by gross stuff.
23
84456
3836
کسی که همواره مجذوب چیزهای ناخوشایند بوده است.
01:29
So fascinated, in fact, that I started a weekly YouTube series
24
89059
4040
بسیار مجذوب در واقع، که من یک سری هفتگی یوتیوب را آغاز کردم
01:33
called "Gross Science,"
25
93123
1803
به نام «علم ناخوشایند،»
01:34
all about the slimy, smelly, creepy underbelly
26
94950
4111
همگی در مورد مواد لزج، بدبوی خزنده زیرشکم
01:39
of nature, medicine and technology.
27
99085
2523
طبیعت، درمان و فناوری.
01:42
Now, I think most of us would agree
28
102482
1706
حالا، فکر می‌کنم اکثر ما موافق باشیم
01:44
that there's something a little gross about pee.
29
104212
2848
که چیزی کمی زشت و ناخوشایند در مورد ادرار وجود دارد.
01:47
You know, it's something that we don't really like to talk about,
30
107084
3081
می‌دانید، چیزی هست که واقعاً دوست نداریم در موردش صحبت کنیم.
01:50
and we keep the act of doing it very private.
31
110189
3396
و عمل آن را بصورت خصوصی نگه‌ می‌داریم.
01:53
But when Lunenfeld peered into the world of pee,
32
113609
3516
اما زمانی که لوننفیلد به دنیای ادرار به دقت نگریست،
01:57
he discovered something deeply helpful to humanity.
33
117149
3555
چیزی عمیقاکمک کننده برای بشریت کشف کرد.
02:00
And after a year and a half of making my show,
34
120728
4040
و بعد از یک و نیم سال از ساختن نمایش من،
02:04
I can tell you that very often when we explore the gross side of life,
35
124792
4554
می‌توانم به شما بگویم که، اغلب وقتی که بخش زشت زندگی را بررسی می‌کنیم،
02:09
we find insights that we never would have thought we'd find,
36
129370
3146
می‌فهمیم که هرگز فکرهم نمی‌کردیم که بدان دست یابیم
02:12
and we even often reveal beauty that we didn't think was there.
37
132540
3754
و ما حتی گاهی زیبایی را که فکر نمی‌کردیم آنجا باشد آشکار می‌کردیم.
02:16
I think it's important for us to talk about gross things for a few reasons.
38
136720
4378
فکر می‌کنم که برای ما مهم است تا در مورد چیزهای ناخوشایند به دلایلی صحبت کنیم.
02:21
So, first of all, talking about gross stuff
39
141122
2723
پس، اول از همه، صحبت کردن راجع به مواد ناخوشایند
02:23
is a great tool for education,
40
143869
2674
ابزار مناسبی برای تحصیل است
02:26
and it's an excellent way to preserve curiosity.
41
146567
3325
و یک روش عالی برای حفظ کنجکاوی هست.
02:30
To explain what I mean,
42
150474
1165
برای بیان منظورم،
02:31
why don't I tell you a little bit about what I was like as a child?
43
151663
3974
چرا به شما مقداری ازآن را نگویم که در بچگی چگونه بودم.
02:36
So, I was what you might call a gross kid.
44
156129
4261
خُب من کودکی بودم که شاید شما آن را زشت بنامید.
02:41
In fact, my love of science itself
45
161116
2977
درواقع، عشق من به علم به تنهایی
02:44
began when my parents bought me a slime chemistry set
46
164117
3849
زمانی آغاز شد که والدینم برای من یک مجموعه چسبناک شیمیایی خریدند.
02:47
and was then only enhanced
47
167990
2587
و آن موقع زمانی پیشرفت کرد
02:50
by doing gross experiments in my sixth-grade biology class.
48
170601
3365
با انجام دادن آزمایش‌های ناخوشایند در کلاس زیست‌شناسی کلاس ششم من.
02:53
We did things like, we swabbed surfaces around our classroom
49
173990
4532
خُب ما کارهای مثل، زدودن گرد و خاک از سطح کلاس‌مان، می‌کردیم
02:58
and cultured the bacteria we'd collected,
50
178546
2483
و باکتری‌هایی که جمع کرده بودیم را کشت می‌کردیم،
03:01
and we dissected owl pellets,
51
181053
2159
و ما مدفوع جغد را کالبد شکافی می‌کردیم،
03:03
which are these balls of material that are undigested that owls barf up,
52
183236
5365
که این توپ‌های هضم نشده‌ای هستند که جغدها بالا می‌آوردند
03:08
and it's really kind of gross and awesome and cool.
53
188625
2787
و این واقعاً چندش‌آور و باحال است.
03:12
Now, the fact that I was obsessed with gross stuff as a kid
54
192204
2779
حالا، این واقعیت که من بعنوان یک کودک درگیر مواد ناخوشایند بودم
03:15
is not so revolutionary.
55
195007
1396
خیلی انقلابی نیست.
03:16
You know, lots of kids are really into gross things,
56
196427
2785
می‌دانید، بسیاری از کودکان واقعاً درگیر چیزهای ناخوشایند هستند
03:19
like playing in dirt or collecting beetles or eating their boogers.
57
199236
5575
مثل بازی در خاک یا گرفتن سوسک‌ها یا خوردن آب بینی‌شان.
03:24
And why is that?
58
204835
1896
وعلت چی هست؟
03:26
I think really little kids are like little explorers.
59
206755
3897
فکر می‌کنم که کودکان شبیه محققان کوچک هستند.
03:30
They just want to experience as much as they can
60
210676
3139
تنها می‌خواهند تا جایی که قادرند تجربه کنند
03:33
and don't have any idea about the relative acceptability
61
213839
3143
و ایده‌ای ندارند راجع به پذیرش نسبی
03:37
of touching a ladybug versus a stinkbug.
62
217006
3897
لمس یک کفشدوزک در مقابل لمس ساس بد بو.
03:40
They just want to understand how everything works
63
220927
2555
آنها تنها می‌خواهند که بدانند که هرچیزی چگونه است
03:43
and experience as much of life as they can.
64
223506
2404
و به مقداری که می‌توانند زندگی را تجربه کنند.
03:45
And that is pure curiosity.
65
225934
2300
و آن کنجکاوی محض است.
03:48
But then adults step in,
66
228973
1256
اما بعد بزرگترها مداخله می‌کنند
03:50
and we tell kids not to pick their noses and not to touch the slugs or toads
67
230253
5131
و ما به کودکان می‌گوییم دست در بینی‌شان نکنند و یا اینکه به حلزون و وزغ
03:55
or whatever else they find in the backyard,
68
235408
2272
یا هرچیزی که در حیاط پشتی پیدا می‌کنند دست نزنند،
03:57
because those things are gross.
69
237704
1492
چون آن چیزهای ناخوشایندی هستند.
03:59
And we do that in part to keep kids safe, right?
70
239641
2738
و ما این کارها را برای محافظت از کودکان انجام می‌دهیم، درسته؟
04:02
Like, maybe picking your nose spreads germs
71
242403
3150
مثل، شاید دست زدن به بینی باعث پخش میکروب‌ها شود
04:05
and maybe touching that toad will give you warts,
72
245577
3405
و شاید لمس آن وزغ باعث شود زگیل بزنی.
04:09
even though I don't actually think that's true.
73
249006
2238
اگرچه فکر نمی‌کنم که واقعاً درست باشد.
04:11
You should feel free to touch as many toads as you want.
74
251268
2642
بهتر هست که برای لمس هرتعداد وزغ که می‌خواهید آزاد باشید.
04:15
So at a certain point, when kids get a little bit older,
75
255109
3722
بنابراین، در نقطه ای خاص، وقتی کودکان کمی بزرگتر می‌شوند،
04:18
there's this way that engaging with gross stuff
76
258855
2359
این راهی هست که با آن درگیر کارهای ناخوشایند می‌شوند
04:21
isn't just about curiosity,
77
261238
1736
و تنها بخاطر کنجکاوی نیست.
04:22
it's also about, sort of, finding out where the limits are,
78
262998
2920
بلکه از جهتی بخاطر پی بردن به اینکه مرزها کجاست.
04:25
pushing the boundaries of what's OK.
79
265942
2143
کنار راندن مرزهای کارها و چیزهای خوب.
04:28
So, lots of kids of a certain age will have burping competitions
80
268109
4810
پس، می‌دانید، بسیاری از کودکان از سنی خاص مسابقات آروغ زنی خواهند داشت
04:32
or competitions to see who can make the grossest face.
81
272943
2956
یا مسابقه اینکه ببینند چه کسی زشت‌ترین صورت را می‌تواند بسازد.
04:36
And they do that in part because it's a little bit transgressive, right?
82
276212
3790
و آنها این کار را بعلت اینکه کمی گذشتن از مرزهاست انجام می‌دهند، درست؟
04:40
But there's another layer to why we define stuff as gross.
83
280847
3563
اما سطح دیگری وجود دارد که چرا ما کارها را ناخوشایند می‌دانیم.
04:44
As humans, we've sort of extended the concept of disgust to morality.
84
284434
6436
بعنوان انسان، نوع‌های گسترده مفهوم بی‌میلی به اخلاقیات را داریم.
04:51
So, the psychologist Paul Rozin would say
85
291228
3119
خب، روان‌شناس پال روزین می‌گوید
04:54
that many of the things we categorize as gross
86
294371
3285
که بسیاری از چیزهایی که به عنوان ناخوشایند دسته بندی می‌کنیم،
04:57
are things that reminds us that we're just animals.
87
297680
3126
چیزهایی هستند که به ما یادآوری می‌کنند که ما فقط حیوان هستیم.
05:01
These are things like bodily fluids and sex
88
301191
4563
این‌ها چیزهایی مثل مایعات جسمانی و روابط جنسی هستند
05:05
and physical abnormalities and death.
89
305778
3368
و اختلالات فیزیکی و مرگ.
05:09
And the idea that we're just animals can be really unsettling,
90
309611
4236
و این ایده که ما تنها یک حیوان هستیم می‌تواند بسیار ناراحت کننده باشد.
05:13
because it can be this reminder of our own mortality.
91
313871
3738
چون می‌تواند یادآور میرایی شخصی خودمان باشد.
05:17
And that can leave many of us with this deep existential angst.
92
317633
3907
و می‌تواند خیلی از ما ها را اینگونه رها کند، در احساس ترس وجودی عمیق.
05:22
Rozin would say that there's this way
93
322621
2192
بنابراین، روزین می‌گوید که این راه وجود دارد
05:24
in which disgust and the avoidance of gross things
94
324837
4375
که درآن بیزاری و اجتناب از چیزهای ناخوشایند
05:29
becomes not just a way to protect our bodies,
95
329236
3602
نه تنها راهی برای محافظت از بدن‌های ماست،
05:32
it becomes a way to protect our souls.
96
332862
3229
بلکه به راهی برای محافظت از روح‌مان تبدیل می‌شود.
05:36
I think at a certain point, kids really begin to internalize
97
336966
2937
فکر می‌کنم در نقطه ای خاص، کودکان واقعاً شروع به درونی کردنِ
05:39
this link between disgusting things and immorality.
98
339927
3975
این ارتباط بین چیزهای بیزارکننده و بی اخلاقی، می‌کنند.
05:43
And while I don't have any concrete data to back up this next idea,
99
343926
5754
و در زمانی که من هیچ اطلاعات پیوسته‌ای ندارم تا از این ایده‌ی بعدی پشتیبانی کنم،
05:49
I think that for a lot of us, it happens around the time we hit puberty.
100
349704
4927
فکر می‌کنم برای بسیاری از ما، زمانی که به بلوغ می‌رسیم رخ می‌دهد.
05:55
And you know -- yeah, I know.
101
355236
3997
و شما می‌دانید، -- بله، می‌دانم.
05:59
So during puberty, our bodies are changing,
102
359744
3111
پس درطی دوران بلوغ، می‌دانید، بدن‌هایمان تغییر می‌کنند،
06:02
and we're sweating more, and girls get their periods,
103
362879
3504
و بیشترعرق می‌کنیم، و دخترها به عادت ماهانه می‌رسند
06:06
and we're thinking about sex in this way that we never did before.
104
366407
3159
و ما به رابطه جنسی فکر می‌کنیم بطوری که هرگز قبلاً انجام نمی‌دادیم.
06:09
And through the human capacity for abstraction,
105
369590
3238
و به واسطه قابلیت انسان درانتزاع،
06:12
this shame can settle in.
106
372852
2162
این رسوایی می‌تواند حل شود.
06:15
So we don't necessarily just think,
107
375038
2460
بنابراین، ما ضرورتاً تنها فکر نمی‌کنیم،
06:17
"Oh, my goodness, something really gross is happening to my body!"
108
377522
3207
«اُه، خدای من، چیزی خیلی شرم‌آور در حال رخ دادن در بدنم است!»
06:20
We think, "Oh my God, maybe I'm gross.
109
380753
3641
فکر می‌کنیم، «اُه، خدایا، شاید من شرم‌آورم.
06:24
And maybe that means that there's something bad or wrong about me."
110
384418
4178
و شاید این معنی را می‌دهد که چیزی بد یا اشتباه در مورد من وجود دارد.»
06:29
The thing is, that if you de facto associate gross stuff with immorality,
111
389609
4651
مسئله این است که، اگر واقعیت پیوند بین چیزهای شرم‌آور و بی‌اخلاقی را مقایسه کنید،
06:34
you lose a huge part of your curiosity,
112
394284
2920
شما بخش اعظمی از کنجکاوی‌تان را از دست می‌دهید.
06:37
because there is so much out there in the world
113
397228
2999
چون چیزهای زیادی دردنیا وجود دارد که
06:40
that is a little bit gross.
114
400251
1548
کمی شرم‌آورند.
06:41
Like, think about going for a walk in the woods.
115
401823
2484
مثل، به پیاده روی در جنگل فکر کنید.
06:44
You could just pay attention to the birds and the trees and the flowers
116
404331
4167
شما می‌توانید تنها به پرندگان و درختان و گل‌ها توجه کنید
06:48
and that would be fine,
117
408522
1159
و آن خوب خواهد بود،
06:49
but in my view, you'd be missing a bigger and more awesome picture
118
409705
4968
اما به نظر من، شما تصویری بزرگتر و عالی‌تر را ازدست می‌دهید،
06:54
of life on this planet.
119
414697
1562
از زندگی در این سیاره.
06:56
There are cycles of decay that are driving forest growth,
120
416283
3199
پس چرخه‌های زوالی وجود دارد که در حال رشد در جنگل هستند
06:59
and there are networks of fungus beneath your feet
121
419506
3230
و شبکه‌های قارچ در زیر پای شما وجود دارد
07:02
that are connecting literally all of the plants around you.
122
422760
3127
که تمامی این گیاهان اطراف شما را واقعا بهم متصل می‌کنند.
07:05
That's really amazing.
123
425911
1333
این واقعاً شگفت آور است.
07:07
So I feel like we should be talking about gross stuff early and often
124
427268
4034
پس، احساس می‌کنم بهتر است راجع به چیزهای ناخوشایند صحبت کنیم
07:11
with young people,
125
431326
1160
در ابتدا و اغلب با افراد جوان،
07:12
so they feel like they're actually allowed to claim this bigger picture
126
432510
3376
تا احساس کنند که مجازند که این تصویر بزرگ تر را ادعا کنند
07:15
of life on our planet.
127
435910
1911
از زندگی در سیاره‌مان.
07:18
The good news is that for many of us, the fascination with gross stuff
128
438926
3484
خبر خوب این است که، برای بسیاری از ما فریفتگی با چیزهای زشت
07:22
doesn't exactly go away,
129
442434
1921
واقعاً از ما دور نمی شود،
07:24
we just kind of pretend like it's not there.
130
444379
2460
ما تنها نوعی تظاهر می‌کنیم که آنها وجود ندارند.
07:26
But truthfully, we all spend sort of a big part of our lives
131
446863
4286
اما حقیقتاً، همه ما قسمت بزرگی از زندگی‌مان را صرف این می‌کنیم
07:31
just trying not to be gross.
132
451173
2403
که فقط ناخوشایند نباشیم.
07:33
When you really think about it,
133
453934
1509
زمانی که واقعاً به آن فکر می‌کنید،
07:35
we're sort of just like bags of fluids and some weird tissues
134
455467
5475
ما به نوعی شبیه کیسه‌های مایعات و بافت‌های مرموز هستیم،
07:40
surrounded by a thin layer of skin.
135
460966
2682
شبیه، احاطه شده توسط لایه‌ای از پوست.
07:44
And to a certain extent,
136
464696
1857
و برای حدود مشخصی،
07:46
multiple times a day, whether consciously or subconsciously,
137
466577
4111
برای چندبار در روز، چه خودآگاهانه یا ناخودآگاهانه،
07:50
I need to remind myself not to fart publicly.
138
470712
3626
نیاز دارم که به خودم یادآوری کنم که در مقابل دیگران نگوزم.
07:54
(Laughter)
139
474362
1533
(خنده)
07:55
You know, we're desperately trying to avoid being gross all the time,
140
475919
3857
می‌دانید، ما ناامیدانه تلاش می‌کنیم تا از زشت و شنیع بودن دائماً اجتناب کنیم،
07:59
so I think many of us take this kind of voyeuristic delight
141
479800
2853
خُب من فکر می‌کنم بسیاری از ما این سرخوشی لذت بخش را از دست می‌دهیم
08:02
in learning about gross things.
142
482677
1663
در یادگیری در مورد چیزهای ناخوشایند.
08:04
This is certainly true of kids;
143
484771
1770
این قطعاً در مورد کودکان صادق است؛
08:06
the number of middle school teachers who show my videos
144
486565
2614
تعداد معلمان دوره‌ی متوسطه که ویدئوهای مرا
08:09
in their science classes
145
489203
1178
در کلاس‌های علوم خود نمایش می‌دهند
08:10
is a testament to that.
146
490405
1219
شبیه یک پیمان به آن است.
08:11
But I think it's totally true of adults, too.
147
491648
2707
اما فکر می‌کنم که کاملاً در مورد بالغان هم صحیح است.
08:14
You know, I think we all love hearing about gross stories,
148
494379
3191
می‌دانید، فکرمیکنم که همه ما علاقه‌مند به شنیدن داستان‌های ناخوشایند هستیم
08:17
because it's a socially acceptable way to explore the gross side of ourselves.
149
497594
5554
زیرا این یک راه اجتماعی مقبول برای بررسی بخش زشت شخصیت ماست.
08:24
But there's this other reason
150
504309
1429
اما یک دلیل دیگرهم هست که
08:25
that I think talking about gross stuff is so important.
151
505762
2572
فکرمی‌کنم حرف زدن در مورد چیزهای شرم‌آور بسیار مهم می‌باشد.
08:28
A while back, I made a video on tonsil stones -- sorry, everyone --
152
508358
5156
بنابراین اندکی قبل‌تر، من با سنگ‌های معده یک ویدئوساختم -- معذرت از همه --
08:33
which are these balls of mucus and bacteria and food
153
513538
5024
که این توپ‌ها هستند که از مخاط و باکتری و غذایی
08:38
that get lodged in your tonsils and they smell really terrible,
154
518586
2958
که درمعده شما جا کرده‌اند و بوی بسیار وحشتناکی دارند،
08:41
sometimes you cough them up and it's like -- it's awful.
155
521568
3239
گاهی شما آنها را سرفه می‌کنید بیرون و شبیهِ -- افتضاح است.
08:46
And many, many people have experienced this.
156
526157
2563
و بسیاری از افراد، آن را تجربه کرده‌اند.
08:48
But many of the people who have experienced this
157
528744
3349
اما بسیاری از افراد که این را تجربه کرده‌اند
08:52
haven't really had a forum to talk about it.
158
532117
2055
هرگز واقعاً انجمنی برای صحبت کردن در موردش نداشته‌اند.
08:54
And today, this video that I made is my most popular video.
159
534196
4270
و امروز، این ویدئو که من ساختم، مشهورترین ویدئو من است.
08:58
It has millions of views.
160
538490
2325
میلیون‌ها بازدید دارد.
09:00
(Laughter)
161
540839
1984
(خنده)
09:03
And the comment section for that video became sort of like a self-help section,
162
543784
4730
و بخش نظرات برای این ویدئو به نوعی شبیه بخش کمک به خود است
09:08
where people could talk about their tonsil stone experiences
163
548538
2838
جائی که افراد درمورد تجربیات سنگ‌های معده‌شان صحبت می‌کنند
09:11
and, like, tips and tricks for getting rid of them.
164
551400
2485
و مثلاً، راه‌ها و ترفندهایی برای رهایی پیدا کردن از آنها.
09:13
And I think it became this great way for people to talk about something
165
553909
3418
و فکر می‌کنم تبدیل به راهی عالی شد برای افرادی که به صورت عمومی از چیزی بگویند
09:17
that they'd never felt comfortable taking about publicly.
166
557351
2774
که هرگز در موردش احساس راحتی نمی‌کردند.
09:20
And that is wonderful when it's about something as goofy as tonsil stones,
167
560149
5937
و این فوق‌العاده است، وقتی در مورد چیزی به مضحکی سنگ‌های معده است،
09:26
but it's a little sad when a video can have an effect like that
168
566110
3475
اما کمی ناراحت کننده است که یک ویدئو می‌تواند چنین اثری داشته باشد
09:29
when it's about something as common as periods.
169
569609
3620
زمانی که در مورد چیزی است که به متداولی عادت ماهیانه است.
09:34
Last February, I released a video on menstruation,
170
574148
3358
بنابراین فوریه گذشته، من ویدئویی در مورد قاعدگی زنان منتشر کردم.
09:37
and to this day, I am still getting messages
171
577530
3413
و تا امروز همچنان پیام‌هایی دریافت می‌کنم
09:40
from people around the globe who are asking me about their periods.
172
580967
4922
از افرادی در سراسر جهان که در مورد دوران قادعدگی‌شان از من سوال می‌پرسند.
09:46
There are a lot of young people -- and some not-so-young people -- out there,
173
586419
5420
افراد جوان زیادی وجود دارد که، و برخی از افرادی که خیلی جوان نیستند،
09:51
who are worried that what's happening to their bodies
174
591863
2635
که در مورد اینکه چه اتفاقی در بدنشان رخ می‌دهد، نگران هستند
09:54
is somehow not normal.
175
594522
1706
تقریباً غیر طبیعی است.
09:56
And, of course, I always tell them that I am not a medical professional,
176
596252
3437
و البته، همواره به آنها می‌گویم که من یک پزشک حرفه‌ای نیستم،
09:59
and that, if possible, they should talk to a doctor.
177
599713
2563
و اگر امکانش هست باید با یک پزشک صحبت کنند.
10:02
But the truth of the matter is that everyone should feel comfortable
178
602664
3215
اما حقیقت مطلب این است که همه باید احساس راحتی کنند
10:05
talking to a doctor about their own bodies.
179
605903
2071
زمانی که در مورد بدنشان با دکتر صحبت می‌کنند.
10:07
And that's why I think it's really important for us
180
607998
2411
و این دلیل این هست که فکر می‌کنم که برای ما بسیار مهم است که
10:10
to start this dialogue about gross stuff from a pretty early age,
181
610433
3254
شروع به این گفتگو در مورد چیزهای ناخوشایند از سنین پایین کنیم
10:13
so we can let our kids know
182
613711
1594
تا کودکانمان بدانند
10:15
that it's alright to have agency over your own body
183
615329
3010
که اشکالی ندارد که در مورد بدنشان نماینده‌ای داشته باشند
10:18
and over your own health.
184
618363
1420
و درمورد سلامتی خودشان.
10:20
There's another reason that talking to your doctor
185
620196
2368
دلیل دیگری وجود دارد که صحبت با پزشک‌تان
10:22
about your health and gross stuff
186
622588
1611
درمورد سلامتی‌تان و چیزهای ناخوشایند
10:24
is really, really important.
187
624223
1457
واقعاً، واقعاً مهم است.
10:25
Doctors and the scientific community can only address issues
188
625704
4224
پزشکان و جوامع علمی تنها زمانی می‌توانند راه حلی داشته باشند
10:29
when they know there's something to address.
189
629952
2384
که بدانند چیزی برای حل کردن وجود دارد.
10:32
So one of the really interesting things I learned
190
632672
2309
پس یکی از چیزهای واقعاً جالبی که آموختم
10:35
while making the video on periods,
191
635005
1953
در زمانی که در مورد قاعدگی ویدئو می‌ساختم
10:36
is that I was talking to this one scientist who told me
192
636982
2595
این بود که داشتم با این دانشمند صحبت می‌کردم که به من گفت
10:39
there's actually still a lot we don't know about periods.
193
639601
4682
واقعاً هنوز تعدادی افراد وجود دارند که در مورد قاعدگی چیزی نمی‌دانند.
10:44
There's a lot of basic research that still hasn't been done.
194
644307
3173
تحقیقات بنیادی بسیاری هست که هنوز اجرا نشده‌اند.
10:47
In part, that's just because there weren't a lot of scientists in the field
195
647966
4617
در جائیکه، تنها بعلت این است که دانشمندان کافی وجود نداشته است
10:52
who were women, to ask questions about it.
196
652607
2791
که خانم‌هایی باشند که در مورد آن سوال بپرسند.
10:55
And it's also not a topic that women talk about publicly.
197
655422
3452
و همچنین این موضوعی نیست که خانم‌ها بصورت عمومی مطرح کنند.
10:58
So there's this gap in what we know,
198
658898
2307
بنابراین، این فاصله بین چیزی که می‌دانیم وجود دارد
11:01
just because no one was there to ask a question.
199
661229
2951
تنها به این علت که کسی آنجا نبود تا سوالی بپرسد.
11:04
There's one final reason that I think talking about gross stuff is so important,
200
664998
4490
یک دلیل نهایی دیگر وجود دارد که فکر می‌کنم صحبت درمورد چیزهای ناخوشایند خیلی‌مهم است.
11:09
and that's because you just never know what you're going to find
201
669512
3388
و آن به این علت است که شما هرگز نمی‌دانید که چه چیزی خواهید یافت
11:12
when you peel back all those layers of disgustingness.
202
672924
3524
زمانی که تمام آن لایه‌های انزجار را نگاه می‌کنید.
11:17
So, take the California brown sea hare.
203
677122
3780
پس، خرگوش دریایی قهوه‌ای کالیفرنیایی را انتخاب کنید.
11:21
This is a sea slug that squirts this lovely, bright purple ink
204
681297
3698
این یک حلزون دریایی است که این جوهر بنفش زیبا را می‌پراند
11:25
at any creature that tries to eat it.
205
685019
2087
به هر موجودی که بخواهد او را بخورد.
11:27
But it also happens to be one of the kinkiest creatures
206
687543
3632
اما ازقضا همچنین یکی از پیچیده‌ترین موجودات
11:31
in the animal kingdom.
207
691199
1533
در قلمرو حکومت حیوانات است.
11:33
So these guys are hermaphrodites,
208
693260
1733
بنابراین، این موجودات دو جنسی هستند،
11:35
which means they have both male and female genitalia.
209
695017
3179
که بدین معنی است که هر دو جنسیت زن و مرد را دارند،
11:38
And when it's time to mate,
210
698220
1738
و زمانی که وقت جفت‌گیری است،
11:39
up to 20 individuals will all get together in this kind of, like, conga line
211
699982
5325
تا ۲۰ عددشان بصورت همزمان در این خط بصورت رقص کانگا جمع می‌شوند
11:45
and they'll all mate together.
212
705331
1886
و همگی با هم جفت‌گیری می‌کنند.
11:47
(Laughter)
213
707241
1412
(خنده)
11:50
A single sea hare will inseminate the partner in front of it
214
710488
4015
یک خرگوش دریایی جفتش جلوئی‌اش را باردار می‌کند
11:54
and receive sperm from the one behind,
215
714527
2262
و از پشتی اسپرم دریافت می‌کند،
11:56
which is sort of like an awesome time-saver,
216
716813
2387
به نوعی صرفه جوئی در زمان است،
11:59
when you think about it.
217
719224
1597
وقتی که به آن فکر می‌‌کنید.
12:00
(Laughter)
218
720845
2115
(خنده)
12:04
But if scientists had only seen this and they were like,
219
724506
3135
اما اگر دانشمندان فقط این را ببینند و شبیه آن باشند که،
12:07
"OK, we're just not going to touch that with a stick,"
220
727665
2912
" اوکی، ما این را با یک چوب لمس نخواهیم کرد"،
12:10
they would have missed the bigger thing about sea hares
221
730601
2968
چیز بزرگتری را راجع به خرگوش دریایی از دست خواهند داد
12:13
that makes them really remarkable.
222
733593
1690
که آن‌ها را بسیار قابل‌توجه می‌کند.
12:15
It turns out that these sea hares have a small number of very large neurons,
223
735307
6597
بنابراین مشخص شد که این خرگوش‌های دریایی تعداد کمی عصب بسیار بزرگ دارند،
12:21
which makes them excellent to use in neuroscience research.
224
741928
4230
که آنها را بسیار عالی برای تحقیقات علوم اعصاب می‌کند.
12:26
And, in fact, the scientist Eric Kandel used them in his research
225
746182
4551
و در واقع، دانشمند "اریک کندل" از آنها در تحقیقاتش
12:30
to understand how memories are stored.
226
750757
3550
برای درک اینکه خاطرات چگونه ذخیره می‌شوند، استفاده کرد.
12:34
And you know what?
227
754331
1341
و می‌دانید چی شد؟
12:35
He won a Nobel Prize for his work.
228
755696
2267
برای کارش جایزه نوبل بُرد.
12:38
So go out there and pick up beetles and play in dirt and ask questions.
229
758538
5729
پس بیرون بروید و سوسک‌ها را بگیرید و در خاک بازی کنید و سوال‌ها بپرسید.
12:44
And own your fascination with gross stuff and don't be ashamed of it,
230
764291
3969
و شگفتی خودتان را با مسائل ناخوشایند صاحب شوید، و از آن شرمسار نباشید.
12:48
because you never know what you're going to find.
231
768284
2319
چون هرگز نمی‌دانید که چه چیزی خواهید یافت.
12:50
And as I say at the end of all my videos,
232
770627
3206
و همانگونه که درانتهای تمام ویدئوهایم گفتم،
12:53
"Ew."
233
773857
1206
«ایو.»
12:55
Thank you.
234
775087
1405
متشکرم.
12:56
(Applause)
235
776516
2215
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7