Why you should love gross science | Anna Rothschild

64,041 views ・ 2018-07-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Did you know that one of the first fertility drugs
0
786
4142
Fordító: Peter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
Tudják-e, hogy az első termékenységgyógyszert
00:04
was made from the pee of Catholic nuns,
1
4952
4357
katolikus apácák pisijéből készítették,
00:09
and that even the Pope got involved?
2
9333
2270
és még a pápának is köze volt hozzá?
00:12
So, this is totally true.
3
12429
1532
Ez színigaz.
00:13
Back in the 1950s, scientists knew that when women enter menopause,
4
13985
5918
Tudósok már 1950-ben tudtak róla, hogy mikor nők a változás korába lépnek,
00:19
they start releasing high levels of fertility hormones in their urine.
5
19927
4523
nagy mennyiségű termékenységhormon jelenik meg vizeletükben.
00:24
But there was this doctor named Bruno Lunenfeld,
6
24474
2616
Ám egy bizonyos dr. Bruno Lunenfeld azon törte a fejét,
00:27
who wondered if he could actually isolate those hormones from the urine
7
27114
4200
ki tudná-e nyerni a hormont a vizeletből,
00:31
and use it to help women who are having trouble getting pregnant.
8
31338
3564
és ezzel segíthetne-e azoknak, akiknek nem sikerül teherbe esniük.
00:34
Obviously, the problem with this was that in order to test this idea,
9
34926
3643
Az volt a gond, hogy az ötlet kipróbálásához
00:38
he needed a lot of pee from older women.
10
38593
4598
idős nők rengeteg pisijére volt szükség.
00:43
And that is not an easy thing to find.
11
43215
2154
Nem könnyű összegyűjteni.
00:45
So he and his colleagues got special permission from the Pope
12
45950
5421
Ezért ő és munkatársai külön engedélyt kaptak a pápától,
00:51
to collect gallons and gallons of urine
13
51395
3920
hogy hordószámra gyűjtsenek vizeletet
00:55
from hundreds of older Catholic nuns.
14
55339
3241
több száz idősebb katolikus apácától.
00:59
And in doing so,
15
59228
1825
Ehhez
01:01
he actually isolated hormones
16
61077
1997
elkülönítette a hormonokat,
amelyeket még mindig a nők teherbe esésének elősegítésére használnak,
01:03
that are still used to help women get pregnant today,
17
63098
3061
01:06
though now, they can be synthesized in a lab,
18
66183
2820
noha ma laboratóriumban szintetizálható,
01:09
and gallons of pee aren't necessary.
19
69027
3051
és pisi hordószámra nem kell hozzá.
01:12
So why am I standing up here,
20
72943
1713
De azért jelentem itt meg,
01:14
telling this wonderfully intellectual audience about nun pee?
21
74680
5945
hogy apácapisiről beszéljek e csodás értelmiségi közönségnek?
01:21
Well, I'm a science journalist and multimedia producer,
22
81053
3379
Tudományos újságíró és multimédia producer vagyok,
01:24
who has always been fascinated by gross stuff.
23
84456
3836
akit mindig lenyűgöznek az undorító dolgok.
01:29
So fascinated, in fact, that I started a weekly YouTube series
24
89059
4040
Annyira lenyűgöztek, hogy heti YouTube-sorozatba fogtam
01:33
called "Gross Science,"
25
93123
1803
"Undorító tudomány" címmel.
01:34
all about the slimy, smelly, creepy underbelly
26
94950
4111
Ezek a természet, orvoslás és technológia nyálkás,
01:39
of nature, medicine and technology.
27
99085
2523
büdös, hátborzongató, cikis dolgai.
01:42
Now, I think most of us would agree
28
102482
1706
A legtöbben egyetértünk abban,
01:44
that there's something a little gross about pee.
29
104212
2848
hogy a pisi egy kissé undorító.
01:47
You know, it's something that we don't really like to talk about,
30
107084
3081
Nem szeretünk róla beszélni,
01:50
and we keep the act of doing it very private.
31
110189
3396
és magát a cselekvést magánügyként kezeljük.
01:53
But when Lunenfeld peered into the world of pee,
32
113609
3516
De mikor Lunenfeld a pisi világába pillantott,
01:57
he discovered something deeply helpful to humanity.
33
117149
3555
az emberiség számára valami nagyon hasznosat fedezett föl.
02:00
And after a year and a half of making my show,
34
120728
4040
Másfél évvel az adás után elmondhatom,
02:04
I can tell you that very often when we explore the gross side of life,
35
124792
4554
hogy feltárva az élet undorító oldalát,
igen gyakran olyan dolgokra bukkanunk, amelyekre nem számítottunk,
02:09
we find insights that we never would have thought we'd find,
36
129370
3146
02:12
and we even often reveal beauty that we didn't think was there.
37
132540
3754
s gyakorta olyan szépséget tárunk föl, melynek létéről fogalmunk sem volt.
02:16
I think it's important for us to talk about gross things for a few reasons.
38
136720
4378
Több okból tartom fontosnak, hogy az undorító dolgokról beszéljünk.
02:21
So, first of all, talking about gross stuff
39
141122
2723
Mindenekelőtt azért, mert az undorító dolgokról való beszéd
02:23
is a great tool for education,
40
143869
2674
az oktatás nagyszerű eszköze,
02:26
and it's an excellent way to preserve curiosity.
41
146567
3325
s kiváló mód a kíváncsiság fenntartására.
02:30
To explain what I mean,
42
150474
1165
Hogy értsék, mire gondolok,
02:31
why don't I tell you a little bit about what I was like as a child?
43
151663
3974
hadd mondjam el, milyen voltam gyerekként.
02:36
So, I was what you might call a gross kid.
44
156129
4261
Mondhatni olyan, akit undorító gyermeknek neveznek.
02:41
In fact, my love of science itself
45
161116
2977
A tudomány iránti szeretetem akkor kezdődött,
02:44
began when my parents bought me a slime chemistry set
46
164117
3849
amikor szüleim nyálkás vegyészkészletet vettek nekem,
02:47
and was then only enhanced
47
167990
2587
és csak fokozódott, mikor undorító kísérleteket végeztünk
02:50
by doing gross experiments in my sixth-grade biology class.
48
170601
3365
hatodikban a biológiaórán.
02:53
We did things like, we swabbed surfaces around our classroom
49
173990
4532
Pl. fölmostuk az osztálytermet,
02:58
and cultured the bacteria we'd collected,
50
178546
2483
és a begyűjtött baktériumokat tenyésztettük.
03:01
and we dissected owl pellets,
51
181053
2159
Szétcincáltuk a bagolyköpetet,
03:03
which are these balls of material that are undigested that owls barf up,
52
183236
5365
hogy megtudjuk, miből áll, amit a madár emésztetlenül hány ki.
03:08
and it's really kind of gross and awesome and cool.
53
188625
2787
Ez tényleg undorító, lenyűgöző és klassz.
03:12
Now, the fact that I was obsessed with gross stuff as a kid
54
192204
2779
Gyerekként megőrültem az undorító dolgokért,
és ebben nincs semmi eget-földet rengető.
03:15
is not so revolutionary.
55
195007
1396
03:16
You know, lots of kids are really into gross things,
56
196427
2785
A legtöbb gyerek odavan az undorító dolgokért,
03:19
like playing in dirt or collecting beetles or eating their boogers.
57
199236
5575
pl. sárban játszásért, bogárgyűjtésért vagy megenni saját fikáját.
03:24
And why is that?
58
204835
1896
Mi ennek az oka?
03:26
I think really little kids are like little explorers.
59
206755
3897
Azt hiszem, a kisgyerekek kis felfedezők.
03:30
They just want to experience as much as they can
60
210676
3139
Meg akarják tapasztalni, amit csak lehet,
03:33
and don't have any idea about the relative acceptability
61
213839
3143
és fogalmuk sincs, mennyire elfogadható hozzányúlni
03:37
of touching a ladybug versus a stinkbug.
62
217006
3897
egy katicához vagy egy büdösbogárhoz.
03:40
They just want to understand how everything works
63
220927
2555
Csak meg akarják érteni mindennek a működését,
03:43
and experience as much of life as they can.
64
223506
2404
és annyit megtapasztalni az életről, amennyit csak lehet.
03:45
And that is pure curiosity.
65
225934
2300
Ez puszta kíváncsiság.
03:48
But then adults step in,
66
228973
1256
De a felnőttek rájuk szólnak,
03:50
and we tell kids not to pick their noses and not to touch the slugs or toads
67
230253
5131
hogy ne piszkálják az orrukat, ne bántsák a meztelen csigát, se a varangyot,
03:55
or whatever else they find in the backyard,
68
235408
2272
vagy ne szedjenek föl semmit, amit az udvaron találnak,
03:57
because those things are gross.
69
237704
1492
mert azok undorítók.
03:59
And we do that in part to keep kids safe, right?
70
239641
2738
Ugye, ezt azért tesszük, hogy vigyázzunk gyerekeinkre?
04:02
Like, maybe picking your nose spreads germs
71
242403
3150
Pl. az orrpiszkálás terjeszti a bacikat,
04:05
and maybe touching that toad will give you warts,
72
245577
3405
a varangy érintésétől esetleg szemölcsöt kapni,
04:09
even though I don't actually think that's true.
73
249006
2238
bár nem hiszem, hogy ez igaz lenne.
04:11
You should feel free to touch as many toads as you want.
74
251268
2642
Csak bátran érintsenek meg annyi varangyot, amennyit akarnak.
04:15
So at a certain point, when kids get a little bit older,
75
255109
3722
Amikor a gyerekek kissé fölnőnek,
04:18
there's this way that engaging with gross stuff
76
258855
2359
az undorító dolgokkal való foglalkozás oka
04:21
isn't just about curiosity,
77
261238
1736
nem a kíváncsiság,
04:22
it's also about, sort of, finding out where the limits are,
78
262998
2920
hanem kísérlet a határok földerítésére,
04:25
pushing the boundaries of what's OK.
79
265942
2143
a határok feszegetésére.
04:28
So, lots of kids of a certain age will have burping competitions
80
268109
4810
Bizonyos korban sok gyerek rendez böfögőversenyt
04:32
or competitions to see who can make the grossest face.
81
272943
2956
vagy versenyez, hogy ki tudja a legocsmányabb grimaszt vágni.
04:36
And they do that in part because it's a little bit transgressive, right?
82
276212
3790
Részben azért csinálják, hogy áthágják a szabályokat.
04:40
But there's another layer to why we define stuff as gross.
83
280847
3563
De van még egy szempont, amiért valamit tűrhetetlennek tartunk.
04:44
As humans, we've sort of extended the concept of disgust to morality.
84
284434
6436
Emberként az undorító fogalmát az erkölcsre is kiterjesztettük.
04:51
So, the psychologist Paul Rozin would say
85
291228
3119
Paul Rozin pszichológus azt szokta mondani,
04:54
that many of the things we categorize as gross
86
294371
3285
hogy több undorítónak tartott dolog azért az,
04:57
are things that reminds us that we're just animals.
87
297680
3126
mert eszünkbe juttatja, hogy csupán állatok vagyunk.
05:01
These are things like bodily fluids and sex
88
301191
4563
Mint például a testnedvek és a szex,
05:05
and physical abnormalities and death.
89
305778
3368
testi rendellenességek és a halál.
05:09
And the idea that we're just animals can be really unsettling,
90
309611
4236
A gondolat, hogy állatok vagyunk, tényleg fölkavaró lehet,
05:13
because it can be this reminder of our own mortality.
91
313871
3738
mert halandó voltunkra emlékeztet.
05:17
And that can leave many of us with this deep existential angst.
92
317633
3907
Sokunkban ez erős egzisztenciális félelmet kelthet.
05:22
Rozin would say that there's this way
93
322621
2192
Rozin azt szokta mondani, hogy ilyenkor
05:24
in which disgust and the avoidance of gross things
94
324837
4375
az undorító dolgoktól való viszolygás és ezek elkerülése
05:29
becomes not just a way to protect our bodies,
95
329236
3602
nemcsak testünk védelmére,
05:32
it becomes a way to protect our souls.
96
332862
3229
hanem lelkünk védelmére is szolgál.
05:36
I think at a certain point, kids really begin to internalize
97
336966
2937
Bizonyos kortól kezdve a gyerekekben tudatosul
05:39
this link between disgusting things and immorality.
98
339927
3975
az undorító dolgok és az erkölcstelenség közti kapcsolat.
05:43
And while I don't have any concrete data to back up this next idea,
99
343926
5754
Noha adatokkal nem tudom következő gondolatomat alátámasztani,
05:49
I think that for a lot of us, it happens around the time we hit puberty.
100
349704
4927
de többségünkkel ez serdülőkorunk elérésekor történik.
05:55
And you know -- yeah, I know.
101
355236
3997
Én aztán tudom.
05:59
So during puberty, our bodies are changing,
102
359744
3111
Serdülőkor idején testünk változik,
06:02
and we're sweating more, and girls get their periods,
103
362879
3504
jobban izzadunk, a lányok menstruálni kezdenek,
06:06
and we're thinking about sex in this way that we never did before.
104
366407
3159
és a másként gondolunk a szexre, mint annak előtte.
06:09
And through the human capacity for abstraction,
105
369590
3238
Az absztrakcióra való képességünk miatt
06:12
this shame can settle in.
106
372852
2162
e szégyenérzet belénk rögzülhet.
06:15
So we don't necessarily just think,
107
375038
2460
Nem feltétlenül így fogjuk fel:
06:17
"Oh, my goodness, something really gross is happening to my body!"
108
377522
3207
"Te jó ég, valami undorító történik a testemmel!"
06:20
We think, "Oh my God, maybe I'm gross.
109
380753
3641
Azt gondoljuk: "Te jó ég, lehet, hogy undorító vagyok,
06:24
And maybe that means that there's something bad or wrong about me."
110
384418
4178
és ez azt jelentheti, hogy valami baj van velem."
06:29
The thing is, that if you de facto associate gross stuff with immorality,
111
389609
4651
Viszont ha az undorító dolgot de facto összekapcsoljuk az erkölcstelenséggel,
06:34
you lose a huge part of your curiosity,
112
394284
2920
kíváncsiságunk zömét elveszítjük,
06:37
because there is so much out there in the world
113
397228
2999
mert oly sok minden számít
egy kissé undorítónak a világban.
06:40
that is a little bit gross.
114
400251
1548
06:41
Like, think about going for a walk in the woods.
115
401823
2484
Ez olyan, mint mikor erdőben sétálva
06:44
You could just pay attention to the birds and the trees and the flowers
116
404331
4167
a madarakra, a fákra és a virágokra figyelünk,
06:48
and that would be fine,
117
408522
1159
ezzel nincs semmi baj,
06:49
but in my view, you'd be missing a bigger and more awesome picture
118
409705
4968
de közben szem elől tévesztjük
bolygónk életének átfogóbb és döbbenetes képét.
06:54
of life on this planet.
119
414697
1562
06:56
There are cycles of decay that are driving forest growth,
120
416283
3199
Léteznek az erdők növekedésére ható hanyatlási ciklusok,
06:59
and there are networks of fungus beneath your feet
121
419506
3230
gombatelepek élnek lábunk alatt,
07:02
that are connecting literally all of the plants around you.
122
422760
3127
amelyek köröttünk szó szerint minden növényt összekötnek.
07:05
That's really amazing.
123
425911
1333
Ez tényleg csodálatos.
07:07
So I feel like we should be talking about gross stuff early and often
124
427268
4034
Korán és gyakran kell fiatalokkal
undorító dolgokról beszélgetnünk,
07:11
with young people,
125
431326
1160
07:12
so they feel like they're actually allowed to claim this bigger picture
126
432510
3376
hogy úgy érezzék magukat,
részesei lehetnek a földi élet átfogó képének.
07:15
of life on our planet.
127
435910
1911
07:18
The good news is that for many of us, the fascination with gross stuff
128
438926
3484
A jó hírem, hogy legtöbbünkből az undorító dolgok varázsa
07:22
doesn't exactly go away,
129
442434
1921
nem teljesen párolog el,
07:24
we just kind of pretend like it's not there.
130
444379
2460
csak úgy teszünk, mintha nyoma sem lenne.
07:26
But truthfully, we all spend sort of a big part of our lives
131
446863
4286
De igaz, hogy életünk nagy részében azon igyekszünk,
07:31
just trying not to be gross.
132
451173
2403
hogy ne legyünk undorítóak.
07:33
When you really think about it,
133
453934
1509
Ha jobban belegondolunk,
07:35
we're sort of just like bags of fluids and some weird tissues
134
455467
5475
valamiféle folyadékkal telt tömlőkből és furcsa szövetekből állunk,
07:40
surrounded by a thin layer of skin.
135
460966
2682
amelyeket vékony bőrréteg vesz körül.
07:44
And to a certain extent,
136
464696
1857
Bizonyos mértékben naponta többször,
07:46
multiple times a day, whether consciously or subconsciously,
137
466577
4111
tudatosan vagy tudat alatt kell emlékeztetnem magam,
07:50
I need to remind myself not to fart publicly.
138
470712
3626
hogy ne szellentsek nyilvánosan.
07:54
(Laughter)
139
474362
1533
(Nevetés)
07:55
You know, we're desperately trying to avoid being gross all the time,
140
475919
3857
Állandóan fogcsikorgatva törekszünk rá, hogy ne legyünk undorítók,
07:59
so I think many of us take this kind of voyeuristic delight
141
479800
2853
ezért sokunk a kukkolás élvezetével
08:02
in learning about gross things.
142
482677
1663
tanulmányozza az undorító dolgokat.
08:04
This is certainly true of kids;
143
484771
1770
Gyerekekre ez biztos igaz.
08:06
the number of middle school teachers who show my videos
144
486565
2614
Középiskolai tanárok tömege,
aki osztályában levetíti a videómat,
08:09
in their science classes
145
489203
1178
08:10
is a testament to that.
146
490405
1219
ezt tanúsíthatja.
08:11
But I think it's totally true of adults, too.
147
491648
2707
De felnőttekre is teljesen igaz.
08:14
You know, I think we all love hearing about gross stories,
148
494379
3191
Mindannyian szeretünk undorító történeteket hallgatni,
08:17
because it's a socially acceptable way to explore the gross side of ourselves.
149
497594
5554
mert ez társadalmilag elfogadott módja visszataszító énünk kiélésének.
08:24
But there's this other reason
150
504309
1429
De van más oka is,
08:25
that I think talking about gross stuff is so important.
151
505762
2572
amiért undorító dolgokról fontos beszélgetnünk.
08:28
A while back, I made a video on tonsil stones -- sorry, everyone --
152
508358
5156
Nemrég mandulaköveket videóztam le – elnézést mindenkitől –,
08:33
which are these balls of mucus and bacteria and food
153
513538
5024
ezek nyálka-, baktérium- és ételgöbök,
08:38
that get lodged in your tonsils and they smell really terrible,
154
518586
2958
amelyek mandulánkban rekednek, és szörnyű szagot árasztanak.
08:41
sometimes you cough them up and it's like -- it's awful.
155
521568
3239
Néha felköhögjük őket, ez borzasztó.
08:46
And many, many people have experienced this.
156
526157
2563
Ezt már sokan tapasztalták.
08:48
But many of the people who have experienced this
157
528744
3349
De akik már tapasztalták,
azoknak nincs fórumuk, ahol beszélhetnének róla.
08:52
haven't really had a forum to talk about it.
158
532117
2055
08:54
And today, this video that I made is my most popular video.
159
534196
4270
Az általam fölvett videó a legnépszerűbb.
08:58
It has millions of views.
160
538490
2325
Milliónyian látták.
09:00
(Laughter)
161
540839
1984
(Nevetés)
09:03
And the comment section for that video became sort of like a self-help section,
162
543784
4730
A videó komment-rovata valamiféle segíts magadon rovattá vált,
ahol beszélni lehet a mandulakővel kapcsolatos tapasztalatokról
09:08
where people could talk about their tonsil stone experiences
163
548538
2838
és tippekről, trükkökről: hogyan lehet tőlük megszabadulni.
09:11
and, like, tips and tricks for getting rid of them.
164
551400
2485
09:13
And I think it became this great way for people to talk about something
165
553909
3418
Kiváló módszer olyasmiről beszélni,
09:17
that they'd never felt comfortable taking about publicly.
166
557351
2774
amit mindig is kényelmetlen volt kiteregetni.
09:20
And that is wonderful when it's about something as goofy as tonsil stones,
167
560149
5937
Ez csodás, mikor valami olyan vicces, mint a mandulakövek,
09:26
but it's a little sad when a video can have an effect like that
168
566110
3475
de kissé szomorú is,
09:29
when it's about something as common as periods.
169
569609
3620
mikor a közönséges menstruációról szóló videó ilyen hatású.
09:34
Last February, I released a video on menstruation,
170
574148
3358
Tavaly februárban menstruációról szóló videót tettem közzé,
09:37
and to this day, I am still getting messages
171
577530
3413
és mind a mai napig kapok üzeneteket az egész világról,
09:40
from people around the globe who are asking me about their periods.
172
580967
4922
amelyekben menstruációjukról kérdeznek engem.
09:46
There are a lot of young people -- and some not-so-young people -- out there,
173
586419
5420
Sok fiatal és kevésbé fiatal nő amiatt szorong,
09:51
who are worried that what's happening to their bodies
174
591863
2635
hogy a testéhez kapcsolódó dolgok
09:54
is somehow not normal.
175
594522
1706
rendellenesek.
09:56
And, of course, I always tell them that I am not a medical professional,
176
596252
3437
Én persze, mindig mondom nekik, hogy nem vagyok orvos,
09:59
and that, if possible, they should talk to a doctor.
177
599713
2563
és ha lehet, forduljanak doktorhoz.
10:02
But the truth of the matter is that everyone should feel comfortable
178
602664
3215
De az kell, hogy mindenkinek kényelmesebb legyen
10:05
talking to a doctor about their own bodies.
179
605903
2071
orvossal beszélnie a testéről.
10:07
And that's why I think it's really important for us
180
607998
2411
Ezért gondolom, hogy már nagyon kis kortól
10:10
to start this dialogue about gross stuff from a pretty early age,
181
610433
3254
párbeszédet kell kezdeni az undorító dolgokról,
10:13
so we can let our kids know
182
613711
1594
és tudatnunk kell gyerekeinkkel:
10:15
that it's alright to have agency over your own body
183
615329
3010
teljesen rendben van, hogy testükről
és egészségükről szabadon döntsenek.
10:18
and over your own health.
184
618363
1420
10:20
There's another reason that talking to your doctor
185
620196
2368
Még másik oka is van, amiért igen fontos,
10:22
about your health and gross stuff
186
622588
1611
hogy egészségünkről és az undorító dolgokról
10:24
is really, really important.
187
624223
1457
orvosunkkal beszéljünk.
10:25
Doctors and the scientific community can only address issues
188
625704
4224
Az orvosok és a tudomány csak azzal tud foglalkozni,
10:29
when they know there's something to address.
189
629952
2384
amely létezéséről tudomása van.
10:32
So one of the really interesting things I learned
190
632672
2309
Érdekes dolgot tudtam meg,
10:35
while making the video on periods,
191
635005
1953
mikor a menstruációról készült a videóm:
10:36
is that I was talking to this one scientist who told me
192
636982
2595
kutatóval folytatott beszélgetésből derült ki,
10:39
there's actually still a lot we don't know about periods.
193
639601
4682
hogy még sok mindent nem tudunk a menstruációról.
10:44
There's a lot of basic research that still hasn't been done.
194
644307
3173
Még sok az alapkutatásra váró téma.
10:47
In part, that's just because there weren't a lot of scientists in the field
195
647966
4617
Részben azért, mert kevés női kutató dolgozott a területen,
10:52
who were women, to ask questions about it.
196
652607
2791
akik kérdéseket tehettek volna fel.
10:55
And it's also not a topic that women talk about publicly.
197
655422
3452
Ráadásul nyilvánosan e témáról nem beszélnek a nők.
10:58
So there's this gap in what we know,
198
658898
2307
Azért van fehér folt a tudásunkban,
11:01
just because no one was there to ask a question.
199
661229
2951
mert nem volt, aki kérdezzen.
11:04
There's one final reason that I think talking about gross stuff is so important,
200
664998
4490
Van még egy végső ok, amiért oly fontos az utálatos dolgokról beszélni:
11:09
and that's because you just never know what you're going to find
201
669512
3388
hiszen sohasem tudhatjuk, mire jövünk rá,
11:12
when you peel back all those layers of disgustingness.
202
672924
3524
mikor lehámozzuk az undorító dolgok valamennyi rétegét.
11:17
So, take the California brown sea hare.
203
677122
3780
Nézzük a kaliforniai barna tengeri nyulat.
11:21
This is a sea slug that squirts this lovely, bright purple ink
204
681297
3698
E tengeri meztelen csiga bájos világosbíbor tintát lövell ki
11:25
at any creature that tries to eat it.
205
685019
2087
bármely lényre, amely meg akarja enni.
11:27
But it also happens to be one of the kinkiest creatures
206
687543
3632
De ez történetesen
az állatvilág egyik legperverzebb lénye.
11:31
in the animal kingdom.
207
691199
1533
11:33
So these guys are hermaphrodites,
208
693260
1733
Hermafrodita, ami azt jelenti,
11:35
which means they have both male and female genitalia.
209
695017
3179
hogy hím és nőstény ivarszerve is van.
11:38
And when it's time to mate,
210
698220
1738
Amikor eljön a párosodás ideje,
11:39
up to 20 individuals will all get together in this kind of, like, conga line
211
699982
5325
akár 20 egyed is összegyűlik afféle "vonatozásra",
11:45
and they'll all mate together.
212
705331
1886
és mindenki mindenkivel párosodik.
11:47
(Laughter)
213
707241
1412
(Nevetés)
11:50
A single sea hare will inseminate the partner in front of it
214
710488
4015
A tengeri meztelen csiga az előtte lévőt termékenyíti meg,
11:54
and receive sperm from the one behind,
215
714527
2262
neki pedig a mögötte lévő ad ondót,
11:56
which is sort of like an awesome time-saver,
216
716813
2387
ami időtakarékos megoldásnak mondható,
11:59
when you think about it.
217
719224
1597
ha belegondolunk.
12:00
(Laughter)
218
720845
2115
(Nevetés)
12:04
But if scientists had only seen this and they were like,
219
724506
3135
De ha a kutatók erre úgy tekintenének:
12:07
"OK, we're just not going to touch that with a stick,"
220
727665
2912
"Nem, a világért hozzá nem nyúlunk",
12:10
they would have missed the bigger thing about sea hares
221
730601
2968
elmulasztanák azt,
ami tényleg figyelemre méltóvá teszi őket.
12:13
that makes them really remarkable.
222
733593
1690
12:15
It turns out that these sea hares have a small number of very large neurons,
223
735307
6597
Kiderül, hogy e tengeri nyulakban nagyon kevés az óriási idegsejt,
12:21
which makes them excellent to use in neuroscience research.
224
741928
4230
ami igen alkalmassá teszi őket idegtudományi kutatások céljára.
12:26
And, in fact, the scientist Eric Kandel used them in his research
225
746182
4551
Eric Kandel tudós használta is őket kutatásaiban
12:30
to understand how memories are stored.
226
750757
3550
emlékek tárolásának tanulmányozására.
12:34
And you know what?
227
754331
1341
Mi lett az eredménye?
12:35
He won a Nobel Prize for his work.
228
755696
2267
Munkájáért Nobel-díjat kapott.
12:38
So go out there and pick up beetles and play in dirt and ask questions.
229
758538
5729
Menjenek a szabadba, szedjenek föl bogarakat a sárból, és kérdezzenek!
12:44
And own your fascination with gross stuff and don't be ashamed of it,
230
764291
3969
Legyenek csak rabjai az utálatos dolgok iránti elragadtatásuknak, ne szégyelljék,
12:48
because you never know what you're going to find.
231
768284
2319
mert sohasem tudhatják, mit találnak.
12:50
And as I say at the end of all my videos,
232
770627
3206
S ahogy minden videóm végén szoktam mondani:
12:53
"Ew."
233
773857
1206
"Hűha!"
12:55
Thank you.
234
775087
1405
Köszönöm.
12:56
(Applause)
235
776516
2215
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7