Why you should love gross science | Anna Rothschild

64,041 views ・ 2018-07-12

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Did you know that one of the first fertility drugs
0
786
4142
Translator: Onkar Singh Shekhawat Reviewer: Abhinav Garule
क्या आप जानते हैं की प्रजनन की पहली दवा
00:04
was made from the pee of Catholic nuns,
1
4952
4357
कैथोलिक ननाें के पेशाब से बनी थी,
00:09
and that even the Pope got involved?
2
9333
2270
यहां तक कि पोप भी शामिल थे ?
00:12
So, this is totally true.
3
12429
1532
यह पूरी तरह से सच है।
00:13
Back in the 1950s, scientists knew that when women enter menopause,
4
13985
5918
1 9 50 के दशक में, वैज्ञानिकों को पता था कि महिला रजोनिवृत्ति में प्रवेश करती है,
00:19
they start releasing high levels of fertility hormones in their urine.
5
19927
4523
वे पेशाब में काफी प्रजनन हार्मोन छाेङना शुरू करती हैं।
00:24
But there was this doctor named Bruno Lunenfeld,
6
24474
2616
ब्रूनो लुनेंफेल्ड नाम के डॉक्टर ने,
00:27
who wondered if he could actually isolate those hormones from the urine
7
27114
4200
सोचा कि क्या वह मूत्र से हार्मोन अलग कर सकता है ?
00:31
and use it to help women who are having trouble getting pregnant.
8
31338
3564
और महिलाओं के लिए इस्तेमाल करें जिन्हें गर्भवती होने में परेशानी होती थी।
00:34
Obviously, the problem with this was that in order to test this idea,
9
34926
3643
लेकिन समस्या यह थी कि इस विचार का परीक्षण करने के लिए,
00:38
he needed a lot of pee from older women.
10
38593
4598
उसे बुजुर्ग महिलाओं के बहुत सारे पेशाब की जरूरत थी।
00:43
And that is not an easy thing to find.
11
43215
2154
और यह एक आसान बात नहीं थी।
00:45
So he and his colleagues got special permission from the Pope
12
45950
5421
तो वह और उसके साथियों ने पोप से विशेष अनुमति ली,
00:51
to collect gallons and gallons of urine
13
51395
3920
कई लीटर मूत्र इकट्ठा करने के लिए
00:55
from hundreds of older Catholic nuns.
14
55339
3241
सैकड़ों बुजुर्ग कैथोलिक ननाें से।
00:59
And in doing so,
15
59228
1825
और ऐसा करके,
01:01
he actually isolated hormones
16
61077
1997
उसने वास्तव में हार्मोन इकट्ठा किए
01:03
that are still used to help women get pregnant today,
17
63098
3061
जो अाज भी महिलाओं काे गर्भवती होने में मदद के लिए उपयोग हाेता है।
01:06
though now, they can be synthesized in a lab,
18
66183
2820
हालांकि अब वे प्रयोगशाला में भी बन जाते हैं,
01:09
and gallons of pee aren't necessary.
19
69027
3051
और सैकड़ों लीटर पेशाब की जरूरत भी नहीं होती
01:12
So why am I standing up here,
20
72943
1713
तो मैं यहाँ क्यों खड़ी हूँ,
01:14
telling this wonderfully intellectual audience about nun pee?
21
74680
5945
इतने विद्वान श्रोताओं से ननाें के मूत्र की चर्चा के लिए ?
01:21
Well, I'm a science journalist and multimedia producer,
22
81053
3379
मैं एक विज्ञान पत्रकार और मल्टीमीडिया निर्माता हूं,
01:24
who has always been fascinated by gross stuff.
23
84456
3836
जिसकी हर चीज में दिलचस्पी है।
01:29
So fascinated, in fact, that I started a weekly YouTube series
24
89059
4040
इतनी ज्यादा कि मैंने एक साप्ताहिक यूट्यूब श्रंखला की शुरुआत की
01:33
called "Gross Science,"
25
93123
1803
जिसका नाम था "समग्र विज्ञान"
01:34
all about the slimy, smelly, creepy underbelly
26
94950
4111
पतला, बदबूदार, गंदा और डरावना
01:39
of nature, medicine and technology.
27
99085
2523
प्रकृति, दवा और प्रौद्योगिकी का।
01:42
Now, I think most of us would agree
28
102482
1706
हम में से अधिकांश सहमत होंगे
01:44
that there's something a little gross about pee.
29
104212
2848
पेशाब मैं कौन सी समग्रता है
01:47
You know, it's something that we don't really like to talk about,
30
107084
3081
ऐसी चीज जिसके बारे में हम बात भी नहीं करना चाहते
01:50
and we keep the act of doing it very private.
31
110189
3396
पेशाब करना तो बिल्कुल निजी चीज है
01:53
But when Lunenfeld peered into the world of pee,
32
113609
3516
लेकिन जब लुनेंफेल्ड पेशाब के स्तर पर उतरे
01:57
he discovered something deeply helpful to humanity.
33
117149
3555
उसने मानवता के लिए गहराई तक कुछ सहायक खोजा।
02:00
And after a year and a half of making my show,
34
120728
4040
मेरा शो बनाने के डेढ़ साल बाद,
02:04
I can tell you that very often when we explore the gross side of life,
35
124792
4554
मैं आपको कह सकती हूं कि जब हम जीवन काे सकल देखते हैं,
02:09
we find insights that we never would have thought we'd find,
36
129370
3146
हम अंतर्दृष्टि पाते हैं जिसके बारे में कभी नहीं सोचा होगा,
02:12
and we even often reveal beauty that we didn't think was there.
37
132540
3754
हम अक्सर सौंदर्य प्रकट करते हैं कि हमने नहीं सोचा था कि वहां था।
02:16
I think it's important for us to talk about gross things for a few reasons.
38
136720
4378
फालतू चीजों के बारे में सोचना कुछ कारणों से जरूरी है,
02:21
So, first of all, talking about gross stuff
39
141122
2723
सबसे पहले 'सभी चीजों' के बारे में बात
02:23
is a great tool for education,
40
143869
2674
शिक्षा के लिए एक महान उपकरण है,
02:26
and it's an excellent way to preserve curiosity.
41
146567
3325
यह जिज्ञासा को बनाये रखने का एक शानदार तरीका है।
02:30
To explain what I mean,
42
150474
1165
मेरा मतलब समझाने के लिए
02:31
why don't I tell you a little bit about what I was like as a child?
43
151663
3974
मैं आपको थोड़ा सा क्यों बताती हूँ मैं एक बच्चे के रूप में क्या थी?
02:36
So, I was what you might call a gross kid.
44
156129
4261
मेरे बचपन में एक संपूर्णता थी
02:41
In fact, my love of science itself
45
161116
2977
विज्ञान के प्रति मेरा प्यार
02:44
began when my parents bought me a slime chemistry set
46
164117
3849
शुरू हुआ जब माता-पिता ने मुझे एक कीचड़ रसायन सेट खरीदा
02:47
and was then only enhanced
47
167990
2587
और तब बढ़ गया था
02:50
by doing gross experiments in my sixth-grade biology class.
48
170601
3365
मेरी छठी श्रेणी की जीवविज्ञान कक्षा में सकल प्रयोग करके।
02:53
We did things like, we swabbed surfaces around our classroom
49
173990
4532
हमने क्लास की दीवारों पर फाहे लगाए
02:58
and cultured the bacteria we'd collected,
50
178546
2483
हमने जीवाणु एकत्र और कल्चर किए
03:01
and we dissected owl pellets,
51
181053
2159
हमने उल्लू के पैलेट अलग अलग करके देखे
03:03
which are these balls of material that are undigested that owls barf up,
52
183236
5365
यह बिना पचे खाने की गेंदें हैं जिन्हें उल्लू उगल देते हैं,
03:08
and it's really kind of gross and awesome and cool.
53
188625
2787
यह है तो अवशिष्ट लेकिन काफी दिलचस्प
03:12
Now, the fact that I was obsessed with gross stuff as a kid
54
192204
2779
मुझे एक बच्चे के रूप में जिस समग्र का जुनून था
03:15
is not so revolutionary.
55
195007
1396
इतना क्रांतिकारी नहीं है।
03:16
You know, lots of kids are really into gross things,
56
196427
2785
बच्चे तो ऐसे उल्टे सीधे काम करते ही हैं
03:19
like playing in dirt or collecting beetles or eating their boogers.
57
199236
5575
जैसे मिट्टी में सन जाना, भंवरे इकट्ठे करना या नाक का पदार्थ खा लेना
03:24
And why is that?
58
204835
1896
ऐसा क्यों है ?
03:26
I think really little kids are like little explorers.
59
206755
3897
बच्चे छोटे खोजकर्ताओं की तरह हैं।
03:30
They just want to experience as much as they can
60
210676
3139
जितना हो सके अनुभव कर लेना चाहते हैं
03:33
and don't have any idea about the relative acceptability
61
213839
3143
उनमें अच्छे बुरे का विभाजन नहीं होता
03:37
of touching a ladybug versus a stinkbug.
62
217006
3897
लेडी बग और बदबूदार कीड़े को छूने में
03:40
They just want to understand how everything works
63
220927
2555
वे समझना चाहते हैं सब कुछ कैसे काम करता है
03:43
and experience as much of life as they can.
64
223506
2404
जिंदगी को जितना करीब से देख सकें,
03:45
And that is pure curiosity.
65
225934
2300
यह शुद्ध जिज्ञासा है।
03:48
But then adults step in,
66
228973
1256
तभी बड़े लोग बीच में घुस आते हैं,
03:50
and we tell kids not to pick their noses and not to touch the slugs or toads
67
230253
5131
कहते हैं नाक मत खुरचाे गंदे कीड़े व मेंढक को हाथ मत लगाओ,
03:55
or whatever else they find in the backyard,
68
235408
2272
या घर के पिछवाड़े में जो कुछ मिल जाए
03:57
because those things are gross.
69
237704
1492
क्योंकि ये चीजें बहुतायत में हैं
03:59
And we do that in part to keep kids safe, right?
70
239641
2738
हम तो बच्चों की सुरक्षा के लिए ऐसा करते हैं
04:02
Like, maybe picking your nose spreads germs
71
242403
3150
जैसे नाक खुरचने से रोगाणु फैलते हैं
04:05
and maybe touching that toad will give you warts,
72
245577
3405
शायद मेंढक को छूने से मस्से हो जाएं
04:09
even though I don't actually think that's true.
73
249006
2238
मुझे नहीं लगता कि इसमें सच्चाई है
04:11
You should feel free to touch as many toads as you want.
74
251268
2642
कितने भी मेंढक छूने की आजादी होनी चाहिए,
04:15
So at a certain point, when kids get a little bit older,
75
255109
3722
एक निश्चित बिंदु पर बच्चे थोड़ा बड़े हो जाते हैं,
04:18
there's this way that engaging with gross stuff
76
258855
2359
इसलिए समग्र से घुल मिल जाना
04:21
isn't just about curiosity,
77
261238
1736
जिज्ञासा के बारे में नहीं है,
04:22
it's also about, sort of, finding out where the limits are,
78
262998
2920
यह सीमाओं की तलाश भी है,
04:25
pushing the boundaries of what's OK.
79
265942
2143
क्या ठीक है - की सीमाओं को बङा करना ।
04:28
So, lots of kids of a certain age will have burping competitions
80
268109
4810
कुछ बच्चे 'डकार' प्रतियोगिताओं में हिस्सा लेंगे
04:32
or competitions to see who can make the grossest face.
81
272943
2956
या फिर सबसे गंदा चेहरा बनाने की प्रतियोगिता
04:36
And they do that in part because it's a little bit transgressive, right?
82
276212
3790
इसलिए भी करते हैं कि इसमें थोड़ा सीमा का उल्लंघन है
04:40
But there's another layer to why we define stuff as gross.
83
280847
3563
हम इसे समग्र क्यों कहते हैं इसका एक और कारण है
04:44
As humans, we've sort of extended the concept of disgust to morality.
84
284434
6436
हम इंसान घृणा को नैतिकता बना लेते हैं
04:51
So, the psychologist Paul Rozin would say
85
291228
3119
इसलिए, मनोवैज्ञानिक पॉल रोज़िन कहते हैं
04:54
that many of the things we categorize as gross
86
294371
3285
कई चीजें हैं जिन्हें हम गंदा समझते हैं
04:57
are things that reminds us that we're just animals.
87
297680
3126
ऐसी चीजें हैं जो हमें याद दिलाती हैं कि हम सिर्फ जानवर हैं।
05:01
These are things like bodily fluids and sex
88
301191
4563
जैसे शारीरिक तरल पदार्थ और सेक्स
05:05
and physical abnormalities and death.
89
305778
3368
असामान्य शरीर और मृत्यु
05:09
And the idea that we're just animals can be really unsettling,
90
309611
4236
इस विचार से कि हम जानवर हैं परेशानी हो सकती है,
05:13
because it can be this reminder of our own mortality.
91
313871
3738
क्योंकि इससे अपनी मृत्यु का भी खयाल आता है
05:17
And that can leave many of us with this deep existential angst.
92
317633
3907
इससे अस्तित्व का बड़ा सवाल जुड़ा है,
05:22
Rozin would say that there's this way
93
322621
2192
राेजिन कहते हैं कि यही कारण है
05:24
in which disgust and the avoidance of gross things
94
324837
4375
कि हम गंदी चीजों से बचते हैं या नफरत करते हैं
05:29
becomes not just a way to protect our bodies,
95
329236
3602
सिर्फ एक रास्ता नहीं है हमारे शरीर की रक्षा के लिए,
05:32
it becomes a way to protect our souls.
96
332862
3229
हमारी आत्माओं की रक्षा करने का एक तरीका बन जाता है।
05:36
I think at a certain point, kids really begin to internalize
97
336966
2937
मेरे ख्याल से एक समय के बाद बच्चे महसूस करने लगते हैं
05:39
this link between disgusting things and immorality.
98
339927
3975
गंदी चीजाें और अनैतिकता के बीच संबंध,
05:43
And while I don't have any concrete data to back up this next idea,
99
343926
5754
मेरे पास अगली बात का प्रमाण तो नहीं है
05:49
I think that for a lot of us, it happens around the time we hit puberty.
100
349704
4927
शायद हम में से अधिकांश को यह तब होता है जब जवानी की दहलीज पर कदम रखते हैं
05:55
And you know -- yeah, I know.
101
355236
3997
और हम सबको पता है,
05:59
So during puberty, our bodies are changing,
102
359744
3111
युवा अवस्था के दौरान हमारे शरीर बदलने लगते हैं
06:02
and we're sweating more, and girls get their periods,
103
362879
3504
हमें ज्यादा पसीना आता है और लड़कियों को माहवारी होती है
06:06
and we're thinking about sex in this way that we never did before.
104
366407
3159
हम सेक्स के बारे में सोच रहे हैं इस तरह पहले कभी नहीं किया था।
06:09
And through the human capacity for abstraction,
105
369590
3238
इंसान की कल्पना शक्ति के माध्यम से
06:12
this shame can settle in.
106
372852
2162
यह शर्मिंदगी खत्म हो सकती है
06:15
So we don't necessarily just think,
107
375038
2460
नहीं जरूरी नहीं कि हम यही सोचें
06:17
"Oh, my goodness, something really gross is happening to my body!"
108
377522
3207
हाय, "मेरे शरीर के साथ कुछ गलत हो रहा है"!
06:20
We think, "Oh my God, maybe I'm gross.
109
380753
3641
हम समझते हैं, "हे भगवान, मैंने गंदा काम किया है",
06:24
And maybe that means that there's something bad or wrong about me."
110
384418
4178
और शायद इसका मतलब है कि मेरे बारे में कुछ बुरा या गलत है। "
06:29
The thing is, that if you de facto associate gross stuff with immorality,
111
389609
4651
लेकिन अगर आप समग्रता को अनैतिकता समझेंगे,
06:34
you lose a huge part of your curiosity,
112
394284
2920
आप जिज्ञासा का एक बड़ा हिस्सा खो देते हैं,
06:37
because there is so much out there in the world
113
397228
2999
बाहर दुनिया में इतना कुछ है
06:40
that is a little bit gross.
114
400251
1548
वह थोड़ा सा सकल है।
06:41
Like, think about going for a walk in the woods.
115
401823
2484
जैसे जंगल में सैर करने के बारे में सोचो।
06:44
You could just pay attention to the birds and the trees and the flowers
116
404331
4167
आप सिर्फ पेड़, फूल और पक्षियों पर ध्यान दे सकते हैं,
06:48
and that would be fine,
117
408522
1159
और वह ठीक होगा,
06:49
but in my view, you'd be missing a bigger and more awesome picture
118
409705
4968
लेकिन तस्वीर का एक बड़ा हिस्सा आप से छूट जाएगा
06:54
of life on this planet.
119
414697
1562
इस ग्रह पर जीवन का।
06:56
There are cycles of decay that are driving forest growth,
120
416283
3199
सड़ने गलने के चक्र हैं जो वनाें को जिंदगी दे रहे हैं
06:59
and there are networks of fungus beneath your feet
121
419506
3230
आपके पैरों के नीचे फंगस के जाल हैं
07:02
that are connecting literally all of the plants around you.
122
422760
3127
जिन्होंने आसपास के पौधों को आपस में बांध रखा है
07:05
That's really amazing.
123
425911
1333
यह गजब की बात है।
07:07
So I feel like we should be talking about gross stuff early and often
124
427268
4034
इसलिए हमें वर्जित चीजों के बारे में अक्सर बात करनी चाहिए
07:11
with young people,
125
431326
1160
युवा लोगों के साथ,
07:12
so they feel like they're actually allowed to claim this bigger picture
126
432510
3376
ताकि उन्हें लगे कि उनकाे बड़ी तस्वीर देखने की इजाजत है
07:15
of life on our planet.
127
435910
1911
हमारे ग्रह पर जीवन की।
07:18
The good news is that for many of us, the fascination with gross stuff
128
438926
3484
ठीक है लेकिन ज्यादातर लोगों को, वर्जनाओं से प्यार है
07:22
doesn't exactly go away,
129
442434
1921
वाे इसे नहीं छोड़ सकते,
07:24
we just kind of pretend like it's not there.
130
444379
2460
हम सिर्फ नाटक करते हैं जैसे यह चीजें हों ही ना,
07:26
But truthfully, we all spend sort of a big part of our lives
131
446863
4286
हम जीवन का बड़ा हिस्सा यह सोचते गुजारते हैं
07:31
just trying not to be gross.
132
451173
2403
कि संपूर्णता दूर से ही अच्छी
07:33
When you really think about it,
133
453934
1509
जब आप वास्तव में इसके बारे में सोचते हैं,
07:35
we're sort of just like bags of fluids and some weird tissues
134
455467
5475
हम तरल पदार्थ की थैलियां हैं और कुछ अजीब उत्तक
07:40
surrounded by a thin layer of skin.
135
460966
2682
त्वचा की एक पतली परत से घिरे हुये।
07:44
And to a certain extent,
136
464696
1857
और कुछ हद तक,
07:46
multiple times a day, whether consciously or subconsciously,
137
466577
4111
दिन में कई बार, जानबूझकर या अनजाने
07:50
I need to remind myself not to fart publicly.
138
470712
3626
मुझे ध्यान रखना पड़ता है कि मेरा पाद ना निकल जाए
07:54
(Laughter)
139
474362
1533
(हँसी)
07:55
You know, we're desperately trying to avoid being gross all the time,
140
475919
3857
हम लोग हमेशा गंदी चीजों से बचने की कोशिश करते रहते हैं
07:59
so I think many of us take this kind of voyeuristic delight
141
479800
2853
हम में से कई लोग लेते हैं इस तरह की दृश्यदर्शी खुशी
08:02
in learning about gross things.
142
482677
1663
वर्जित चीजों के बारे में सीखते हुए,
08:04
This is certainly true of kids;
143
484771
1770
निश्चित रूप से बच्चों के लिए सच है;
08:06
the number of middle school teachers who show my videos
144
486565
2614
मिडिल स्कूल के शिक्षकों की संख्या जो मेरे वीडियो दिखाते हैं
08:09
in their science classes
145
489203
1178
अपनी विज्ञान कक्षा में
08:10
is a testament to that.
146
490405
1219
उस के लिए एक प्रमाण है।
08:11
But I think it's totally true of adults, too.
147
491648
2707
लेकिन वयस्काें के बारे में भी यह सच है
08:14
You know, I think we all love hearing about gross stories,
148
494379
3191
हम सबको वर्जित चीजों के बारे में सुनना अच्छा लगता है
08:17
because it's a socially acceptable way to explore the gross side of ourselves.
149
497594
5554
अपने बारे में सकल पक्ष का जानना सामाजिक रूप से स्वीकार्य है
08:24
But there's this other reason
150
504309
1429
लेकिन एक आैर कारण है
08:25
that I think talking about gross stuff is so important.
151
505762
2572
संपूर्णता के बारे में बात करना बहुत जरूरी है,
08:28
A while back, I made a video on tonsil stones -- sorry, everyone --
152
508358
5156
अभी मैंने टॉन्सिल स्टोंस पर एक वीडियो बनाया था -- माफ करना हम सभी को---
08:33
which are these balls of mucus and bacteria and food
153
513538
5024
जो बैक्टीरिया, भोजन और श्लेष्म की ये गेंदें हैं
08:38
that get lodged in your tonsils and they smell really terrible,
154
518586
2958
टॉन्सिल्स में जमा होकर गंदी बदबू मारती हैं,
08:41
sometimes you cough them up and it's like -- it's awful.
155
521568
3239
कभी-कभी आप उन्हें खांस भी देते हैं यह--- भयानक है।
08:46
And many, many people have experienced this.
156
526157
2563
काफी लोगाें ने इसका अनुभव किया है।
08:48
But many of the people who have experienced this
157
528744
3349
लेकिन बहुत से लोग जिन्होंने अनुभव किया
08:52
haven't really had a forum to talk about it.
158
532117
2055
उन्हें मंच से साझा करने का मौका नहीं मिला,
08:54
And today, this video that I made is my most popular video.
159
534196
4270
यह मेरा बनाया सबसे लोकप्रिय वीडियो है।
08:58
It has millions of views.
160
538490
2325
लाखों लोग इसे देख चुके,
09:00
(Laughter)
161
540839
1984
(हँसी)
09:03
And the comment section for that video became sort of like a self-help section,
162
543784
4730
का इसका कमेंट सेक्शन तो एक स्व-सहायता खंड बन गया,
09:08
where people could talk about their tonsil stone experiences
163
548538
2838
जहां लोगों ने अपने टॉन्सिल स्टोन के अनुभव साझा किए
09:11
and, like, tips and tricks for getting rid of them.
164
551400
2485
जैसे, उनसे छुटकारा पाने के लिए टिप्स और ट्रिक्स,
09:13
And I think it became this great way for people to talk about something
165
553909
3418
और किसी विषय पर लोगों का चर्चा करने का यह नायाब तरीका
09:17
that they'd never felt comfortable taking about publicly.
166
557351
2774
जिसके बारे में वह कभी खुलकर सबके सामने नहीं बोल पाते थे
09:20
And that is wonderful when it's about something as goofy as tonsil stones,
167
560149
5937
ताज्जुब है जब टॉन्सिल स्टोन जैसी बेवकूफी की बात
09:26
but it's a little sad when a video can have an effect like that
168
566110
3475
अफसोस की बात है जब एक वीडियो इतना असरदार हो सकता है
09:29
when it's about something as common as periods.
169
569609
3620
जाेकि माहवारी जैसे साधारण विषय पर है,
09:34
Last February, I released a video on menstruation,
170
574148
3358
पिछले फरवरी, मैंने मासिक धर्म पर एक वीडियो जारी किया,
09:37
and to this day, I am still getting messages
171
577530
3413
और आज तक मुझे मैसेज आ रहे हैं
09:40
from people around the globe who are asking me about their periods.
172
580967
4922
दुनिया भर से लोग मुझ से मासिक धर्म पर बात कर रहे हैं,
09:46
There are a lot of young people -- and some not-so-young people -- out there,
173
586419
5420
बहुत सारे युवा लोग हैं --- और कुछ युवा नहीं भी--
09:51
who are worried that what's happening to their bodies
174
591863
2635
जो चिंतित हैं कि उनके शरीर में हाे क्या रहा है
09:54
is somehow not normal.
175
594522
1706
यह कोई साधारण बात नहीं है,
09:56
And, of course, I always tell them that I am not a medical professional,
176
596252
3437
मैं हर बार उन्हें बताती हूं कि मैं कोई पेशेवर चिकित्सक नहीं हूं
09:59
and that, if possible, they should talk to a doctor.
177
599713
2563
इसलिए यथासंभव, वे एक डॉक्टर से बात करें
10:02
But the truth of the matter is that everyone should feel comfortable
178
602664
3215
लेकिन सच्चाई है कि हर किसी को सहज महसूस करना चाहिए
10:05
talking to a doctor about their own bodies.
179
605903
2071
अपने शरीर के बारे में डॉक्टर से बात करते हुए,
10:07
And that's why I think it's really important for us
180
607998
2411
और यही कारण है कि यह हमारे लिए वास्तव में महत्वपूर्ण है
10:10
to start this dialogue about gross stuff from a pretty early age,
181
610433
3254
कि कम उम्र से ही हर चीज के बारे में बात करना शुरू कर देना चाहिए,
10:13
so we can let our kids know
182
613711
1594
जिससे हमारे बच्चे जान सकें
10:15
that it's alright to have agency over your own body
183
615329
3010
कि अपने शरीर का प्रतिनिधित्व करना ठीक है
10:18
and over your own health.
184
618363
1420
और अपने स्वास्थ्य का।
10:20
There's another reason that talking to your doctor
185
620196
2368
अपने डॉक्टर से बात करने का एक और कारण है
10:22
about your health and gross stuff
186
622588
1611
आपके स्वास्थ्य और सकल विषय के बारे में
10:24
is really, really important.
187
624223
1457
वास्तव में महत्वपूर्ण है।
10:25
Doctors and the scientific community can only address issues
188
625704
4224
केवल डॉक्टर और वैज्ञानिक समुदाय मुद्दों को संबोधित कर सकते हैं
10:29
when they know there's something to address.
189
629952
2384
जब उन्हें पता हो कि हल करने लायक कुछ है
10:32
So one of the really interesting things I learned
190
632672
2309
मैंने एक दिलचस्प चीज सीखी
10:35
while making the video on periods,
191
635005
1953
माहवारी पर वीडियो बनाते समय
10:36
is that I was talking to this one scientist who told me
192
636982
2595
मैं एक वैज्ञानिक से बात कर रही थी जिसने मुझे बताया
10:39
there's actually still a lot we don't know about periods.
193
639601
4682
पीरियड्स के बारे में अभी भी बहुत कुछ है जो हमें नहीं पता हां
10:44
There's a lot of basic research that still hasn't been done.
194
644307
3173
बहुत सारे बुनियादी शोध अभी होने बाकी हैं,
10:47
In part, that's just because there weren't a lot of scientists in the field
195
647966
4617
क्योंकि इस क्षेत्र में काम करने वाले वैज्ञानिक थे ही बहुत कम
10:52
who were women, to ask questions about it.
196
652607
2791
जो महिलाएं हों और इस विषय पर सवाल पूछ सकें
10:55
And it's also not a topic that women talk about publicly.
197
655422
3452
इस विषय पर महिलाएं खुलकर बात ही नहीं करती,
10:58
So there's this gap in what we know,
198
658898
2307
हम जो जानते हैं उसमें यह अंतर है,
11:01
just because no one was there to ask a question.
199
661229
2951
इसलिए कि किसी ने सवाल पूछे ही नहीं
11:04
There's one final reason that I think talking about gross stuff is so important,
200
664998
4490
इसका आखिरी कारण है कि वर्जित चीजों के बारे में बात करना जरूरी है,
11:09
and that's because you just never know what you're going to find
201
669512
3388
हम नहीं जानते कि कब कुछ ऐसा पता चले
11:12
when you peel back all those layers of disgustingness.
202
672924
3524
जब आप घृणा पूर्ण परताें को खोलने लगें,
11:17
So, take the California brown sea hare.
203
677122
3780
तो, कैलिफोर्निया ब्राउन समुद्री खरगोश काे ले लो।
11:21
This is a sea slug that squirts this lovely, bright purple ink
204
681297
3698
यह एक समुद्री घाेंघा है जाे कि सुंदर, बैंगनी स्याही फैंकता है
11:25
at any creature that tries to eat it.
205
685019
2087
किसी भी जीव पर जो इसे खाने की कोशिश करता है।
11:27
But it also happens to be one of the kinkiest creatures
206
687543
3632
लेकिन यह सबसे कमजोर प्राणियों में से एक है
11:31
in the animal kingdom.
207
691199
1533
पशुओं की दुनिया में
11:33
So these guys are hermaphrodites,
208
693260
1733
ताे ये उभय लिंगी हैं,
11:35
which means they have both male and female genitalia.
209
695017
3179
मतलब उनके पास नर और मादा दोनों जननांग हैं।
11:38
And when it's time to mate,
210
698220
1738
और प्रेम करते समय,
11:39
up to 20 individuals will all get together in this kind of, like, conga line
211
699982
5325
बीस-बीस इस तरह लाइन में लग जाते हैं
11:45
and they'll all mate together.
212
705331
1886
और इकट्ठे प्यार करते हैं
11:47
(Laughter)
213
707241
1412
(हँसी)
11:50
A single sea hare will inseminate the partner in front of it
214
710488
4015
हर समुद्री खरगोश अपने सामने वाले का गर्भाधान करता है
11:54
and receive sperm from the one behind,
215
714527
2262
और पिछले वाले से करवाता है,
11:56
which is sort of like an awesome time-saver,
216
716813
2387
इससे समय की बड़ी बचत होती है ,
11:59
when you think about it.
217
719224
1597
जब आप इसके बारे में सोचते हैं।
12:00
(Laughter)
218
720845
2115
(हँसी)
12:04
But if scientists had only seen this and they were like,
219
724506
3135
अगर वैज्ञानिक केवल यह देखते और ऐसा होता ,
12:07
"OK, we're just not going to touch that with a stick,"
220
727665
2912
"ठीक है मैं इसे केवल दूर से ही महसूस नहीं करूंगा"
12:10
they would have missed the bigger thing about sea hares
221
730601
2968
वे समुद्री खरगोशों के बारे में बड़ी बात चूक गए होंगे
12:13
that makes them really remarkable.
222
733593
1690
जो उन्हें वास्तव में उल्लेखनीय बनाती है।
12:15
It turns out that these sea hares have a small number of very large neurons,
223
735307
6597
वह यह कि समुद्री खरगोशों में थोड़े से बड़े-बड़े न्यूरॉन पाए जाते हैं,
12:21
which makes them excellent to use in neuroscience research.
224
741928
4230
12:26
And, in fact, the scientist Eric Kandel used them in his research
225
746182
4551
वैज्ञानिक एरिक कंडेल ने उन्हें अपने शोध में इस्तेमाल किया
12:30
to understand how memories are stored.
226
750757
3550
यह समझने के लिए कि यादें कैसे संग्रहीत की जाती हैं।
12:34
And you know what?
227
754331
1341
और क्या आपको पता है?
12:35
He won a Nobel Prize for his work.
228
755696
2267
उन्होंने अपने काम के लिए नोबेल पुरस्कार जीता।
12:38
So go out there and pick up beetles and play in dirt and ask questions.
229
758538
5729
ताे जाओ भंवरे पकड़ो, गंदगी में खेलो और सवाल पूछो,
12:44
And own your fascination with gross stuff and don't be ashamed of it,
230
764291
3969
गंदी चीजों में दिलचस्पी लो आैर शर्मिंदा होने की कोई जरूरत नहीं
12:48
because you never know what you're going to find.
231
768284
2319
क्योंकि पता नहीं वहां कब क्या मिल जाए,
12:50
And as I say at the end of all my videos,
232
770627
3206
और जैसा कि मैंने अपने सभी वीडियो के अंत में कहा है,
12:53
"Ew."
233
773857
1206
छीः छीः
12:55
Thank you.
234
775087
1405
धन्यवाद।
12:56
(Applause)
235
776516
2215
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7