Brittney Cooper: The racial politics of time | TED

97,988 views ・ 2017-03-14

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Natalie Soudani
00:12
What if I told you that time has a race,
0
12843
4755
Hvad hvis jeg fortalte dig, at tiden har en race,
00:17
a race in the contemporary way that we understand race
1
17622
2760
på samme måde som vi idag forstår race
00:20
in the United States?
2
20406
1550
i USA?
00:21
Typically, we talk about race in terms of black and white issues.
3
21980
5362
Vi taler typisk om race i form af sorte og hvide problemer.
00:27
In the African-American communities from which I come,
4
27366
2856
I de afroamerikanske kredse, hvor jeg kommer fra,
00:30
we have a long-standing multi-generational joke
5
30246
2792
har vi igennem flere generationer haft en joke vi kalder "CP-time"
00:33
about what we call "CP time,"
6
33062
2537
00:35
or "colored people's time."
7
35623
1873
eller "farvede menneskers tid".
00:38
Now, we no longer refer to African-Americans as "colored,"
8
38079
3281
Selvom vi ikke længere kalder afroamerikanere for farvede
00:41
but this long-standing joke
9
41384
1762
så er denne mangeårige joke om,
00:43
about our perpetual lateness to church,
10
43170
2373
at vi altid kommer for sent
til kirke, til grillaftener, til familie events
00:45
to cookouts, to family events
11
45567
1682
00:47
and even to our own funerals, remains.
12
47273
2617
og endda til vores egne begravelser, stadig i live.
00:50
I personally am a stickler for time.
13
50936
2814
Personligt går jeg meget op i punktlighed.
00:53
It's almost as if my mother, when I was growing up, said,
14
53774
2688
Det er, som min mor sagde, da jeg var lille:
00:56
"We will not be those black people."
15
56486
1926
"Vi skal ikke være dén slags sorte mennesker".
00:58
So we typically arrive to events 30 minutes early.
16
58436
2665
Så vi ankom typisk 30 min. for tidligt.
01:02
But today, I want to talk to you more about the political nature of time,
17
62018
4877
Men i dag vil jeg gerne tale om tidens politiske natur.
01:06
for if time had a race,
18
66919
1919
For hvis tid havde en race,
01:08
it would be white.
19
68862
1338
ville den være hvid.
01:10
White people own time.
20
70883
2264
Hvide mennesker ejer tiden.
01:14
I know, I know.
21
74141
1718
Ja, ja, jeg ved det.
01:15
Making such "incendiary statements" makes us uncomfortable:
22
75883
3872
At komme med sådanne brandfarlige kommentarer gør os utilpasse.
01:20
Haven't we moved past the point where race really matters?
23
80434
3737
Er vi ikke kommet forbi det punkt, hvor race betyder noget?
01:24
Isn't race a heavy-handed concept?
24
84575
2707
Er race ikke et hårdhændet koncept?
01:27
Shouldn't we go ahead with our enlightened, progressive selves
25
87790
3047
Burde vi ikke med vores oplyste indre jeg
01:30
and relegate useless concepts like race to the dustbins of history?
26
90861
3635
smide ubrugelige koncepter som race direkte ud i historiens skraldspand?
01:34
How will we ever get over racism if we keep on talking about race?
27
94950
4642
Hvordan kommer vi nogensinde over racisme når vi bliver ved med at tale om race?
01:41
Perhaps we should lock up our concepts of race in a time capsule,
28
101599
3584
Måske skulle vi låse vores racekoncepter ind i hver deres tidskapsel,
01:45
bury them and dig them up in a thousand years,
29
105207
2921
grave dem ned og om tusinde år grave dem op igen
01:48
peer at them with the clearly more enlightened,
30
108152
2368
for at kigge på dem med vores mere oplyste
01:50
raceless versions of ourselves that belong to the future.
31
110544
2991
raceløse fremtidsversioner af os selv.
01:54
But you see there,
32
114317
1294
Men ser du,
01:55
that desire to mitigate the impact of race and racism shows up
33
115635
4591
lysten til at formindske effekten af race og racisme
kommer op i den måde vi forsøger at styrer tiden på,
02:00
in how we attempt to manage time,
34
120250
2314
02:02
in the ways we narrate history,
35
122588
2060
i den måde vi fortolker historien på,
02:04
in the ways we attempt to shove the negative truths of the present
36
124672
3146
i den måde vi forsøger at skubbe nutidens negative sandheder ind i fortiden,
02:07
into the past,
37
127842
1158
i den måde vi prøver at argumentere for,
02:09
in the ways we attempt to argue that the future that we hope for
38
129024
3056
at den fremtid vi håber på, er den nutid vi lever i idag.
02:12
is the present in which we're currently living.
39
132104
2212
02:15
Now, when Barack Obama became President of the US in 2008,
40
135209
3142
Da Barack Obama blev præsident i 2008,
02:18
many Americans declared that we were post-racial.
41
138375
2990
erklærede mange amerikanere, at vi er "post-racial".
02:22
I'm from the academy
42
142160
1289
Jeg kommer fra den skole,
02:23
where we're enamored with being post-everything.
43
143473
2431
hvor vi er betagede af at være post-alt.
02:26
We're postmodern, we're post-structural, we're post-feminist.
44
146304
4142
Vi er postmoderne, post-strukturelle, vi er post-feministiske.
02:31
"Post" has become a simple academic appendage
45
151193
2432
"Post" er blevet et akademisk vedhæng, som gælder for en række termer,
02:33
that we apply to a range of terms
46
153649
1940
02:35
to mark the way we were.
47
155613
1614
der kendetegner den måde, vi var på.
02:38
But prefixes alone don't have the power to make race and racism
48
158155
4152
Men at sætte en stavelse foran race og racisme
gør dem ikke til en ting fra fortiden.
02:42
a thing of the past.
49
162331
1760
02:44
The US was never "pre-race."
50
164115
1962
USA har aldrig været "pre-race".
02:46
So to claim that we're post-race when we have yet to grapple with the impact
51
166759
3891
At hævde at vi er "post-race", når vi endnu ikke har forstået den effekt
02:50
of race on black people, Latinos or the indigenous
52
170674
2898
race har på afroamerikanere, latinoamerikanere og indfødte
02:53
is disingenuous.
53
173596
1602
er uoprigtigt.
02:55
Just about the moment we were preparing to celebrate
54
175902
2869
Lige da vi skulle til at fejre vores "post-racial" fremtid,
02:58
our post-racial future,
55
178795
1371
03:00
our political conditions became the most racial they've been
56
180190
2955
ændrede vores politiske forhold sig til det mest radikale
03:03
in the last 50 years.
57
183169
1342
det har været i de sidste 50 år.
03:05
So today, I want to offer to you three observations,
58
185249
3533
I dag vil jeg gerne præsentere
tre iagttagelser om tidens fortid, nutid og fremtid
03:08
about the past, the present and the future of time,
59
188806
3386
03:12
as it relates to the combating of racism and white dominance.
60
192216
4119
som relaterer sig til bekæmpelsen af racisme og hvid dominans.
03:16
First: the past.
61
196817
1980
Først: fortiden.
03:19
Time has a history,
62
199622
1887
Tiden har en historie.
03:21
and so do black people.
63
201533
1967
Og det har sorte mennesker også.
03:23
But we treat time as though it is timeless,
64
203524
2666
Men vi behandler tid, som om den er tidløs.
03:26
as though it has always been this way,
65
206214
2404
Som om at den altid har været sådan.
03:28
as though it doesn't have a political history
66
208642
2289
Som om den ikke har en politisk historie forbundet med udplyndringer
03:30
bound up with the plunder of indigenous lands,
67
210955
2210
af de indfødtes land,
03:33
the genocide of indigenous people
68
213189
1949
folkemord af det oprindelige folk,
03:35
and the stealing of Africans from their homeland.
69
215162
2650
og tyverier fra afrikanernes hjemmeland.
03:38
When white male European philosophers
70
218802
1876
Da europæiske hvide filosoffer begyndte at konceptualisere tid og historie,
03:40
first thought to conceptualize time and history, one famously declared,
71
220702
5000
sagde én af dem:
03:45
"[Africa] is no historical part of the World."
72
225726
3543
"Afrika er ikke en historisk del af verden."
03:50
He was essentially saying
73
230290
1574
I bund og grund sagde han,
03:51
that Africans were people outside of history
74
231888
2367
at afrikanere ikke har været en del af historien
03:54
who had had no impact on time
75
234279
2486
og at de ikke har haft indflydelse på tid
03:56
or the march of progress.
76
236789
1649
eller udvikling.
03:58
This idea, that black people have had no impact on history,
77
238923
4445
Idéen om, at sorte mennesker ikke har haft en indflydelse på historien,
04:03
is one of the foundational ideas of white supremacy.
78
243392
3472
er en af de grundlæggende ideer bag hvid overherredømme.
04:06
It's the reason that Carter G. Woodson created "Negro History Week" in 1926.
79
246888
4834
Det er grunden til, at Negro History Week blev skabt af Carter G. Woodson i 1926.
04:11
It's the reason that we continue to celebrate Black History Month
80
251746
3115
Det er grunden til, at vi stadig fejrer Black History Month hver februar i USA
04:14
in the US every February.
81
254885
2568
04:18
Now, we also see this idea
82
258600
2350
Der er også en idé om,
04:20
that black people are people either alternately outside of the bounds of time
83
260974
4523
at sorte mennesker enten falder uden for tidens rammer
04:25
or stuck in the past,
84
265521
1508
eller sidder fast i fortiden,
04:27
in a scenario where, much as I'm doing right now,
85
267053
2875
i et scenarie hvor, meget lig hvad jeg gør lige nu,
04:29
a black person stands up and insists that racism still matters,
86
269952
4126
en sort person insisterer på, at racisme stadig betyder noget,
04:34
and a person, usually white,
87
274102
2326
og en anden, som regel hvid person, siger:
04:36
says to them,
88
276452
1166
04:37
"Why are you stuck in the past?
89
277642
1564
"Hvorfor hænger du fast i fortiden?"
04:39
Why can't you move on?
90
279602
1477
"Hvorfor kan du ikke komme videre?"
04:41
We have a black president.
91
281907
1904
"Vi har da en sort præsident".
04:43
We're past all that."
92
283835
1426
"Vi er forbi alt det dér".
04:46
William Faulkner famously said,
93
286571
2209
William Faulkner sagde:
04:48
"The past is never dead.
94
288804
2095
"Fortiden er aldrig død, den er ikke engang forbi"
04:50
It's not even past."
95
290923
1512
04:53
But my good friend Professor Kristie Dotson says,
96
293816
3089
Men min gode ven Professor Kristie Dotson siger,
04:56
"Our memory is longer than our lifespan."
97
296929
3249
"Vores hukommelse varer længere end vores levetid."
05:01
We carry, all of us,
98
301024
2302
I os bærer vi hver og en,
05:03
family and communal hopes and dreams with us.
99
303350
3701
vores fællesskabs og families håb og drømme.
05:08
We don't have the luxury of letting go of the past.
100
308900
4882
Vi har ikke den luksus at kunne give slip på fortiden.
05:13
But sometimes,
101
313806
1919
Men nogle gange,
05:15
our political conditions are so troubling
102
315749
1985
er vores politiske forhold så urolige,
05:17
that we don't know if we're living in the past
103
317758
2189
at vi ikke ved, om vi lever i fortiden,
05:19
or we're living in the present.
104
319971
2093
eller om vi lever i nutiden.
05:22
Take, for instance, when Black Lives Matter protesters
105
322088
2675
For eksempel når demonstranter fra "Black Lives Matter" går ud og protesterer
05:24
go out to protest unjust killings of black citizens by police,
106
324787
4021
mod uretfærdige drab på sorte borgere begået af politiet
05:28
and the pictures that emerge from the protest
107
328832
3101
og billederne fra protesten ligner, at de kunne være taget for 50 år siden.
05:31
look like they could have been taken 50 years ago.
108
331957
2563
05:35
The past won't let us go.
109
335615
2198
Fortiden vil ikke give slip på os.
05:38
But still, let us press our way into the present.
110
338516
3951
Men lad os nu tage et kig ind i nutiden.
05:43
At present, I would argue
111
343357
2432
Jeg vil argumentere for,
05:45
that the racial struggles we are experiencing
112
345813
2337
at de raceopgør vi oplever i dag,
05:48
are clashes over time and space.
113
348174
3077
er sammenstød i tid og rum.
05:52
What do I mean?
114
352005
1385
Hvad mener jeg med det?
05:54
Well, I've already told you that white people own time.
115
354120
2919
Jeg har allerede fortalt, at hvide mennesker ejer tiden.
05:57
Those in power dictate the pace of the workday.
116
357662
3075
Dem der sidder på magten dikterer arbejdsdagens tempo.
06:01
They dictate how much money our time is actually worth.
117
361413
3389
De dikterer, hvor mange penge vores tid er værd.
06:05
And Professor George Lipsitz argues
118
365793
2142
Og professor George Lipsitz siger,
06:07
that white people even dictate the pace of social inclusion.
119
367959
3911
at hvide mennesker endda dikterer tempoet i den sociale inklusion.
06:11
They dictate how long it will actually take
120
371894
2756
De dikterer, hvor lang tid der vil gå, før minoritetsgrupper har fået
06:14
for minority groups to receive the rights that they have been fighting for.
121
374674
3984
de rettigheder, de har kæmpet for.
06:19
Let me loop back to the past quickly to give you an example.
122
379135
2858
Lad mig gå tilbage til fortiden og give et eksempel.
06:22
If you think about the Civil Rights Movement
123
382921
2143
Tænk på borgerrettighedsbevægelsen og lederens råb om "Frihed Nu".
06:25
and the cries of its leaders for "Freedom Now,"
124
385088
2933
06:28
they were challenging the slow pace of white social inclusion.
125
388045
3369
De udfordrede det langsomme tempo som den hvide sociale inklusion kørte i.
06:32
By 1965, the year the Voting Rights Act was passed,
126
392137
4028
I 1965, det år hvor Stemmerettighedsloven blev vedtaget,
06:36
there had been a full 100 years
127
396189
1630
var der gået hele 100 år fra den amerikanske borgerkrigs afslutning
06:37
between the end of the Civil War
128
397843
1843
06:39
and the conferral of voting rights on African-American communities.
129
399710
3146
til at afroamerikanere fik tildelt stemmerettigheder.
06:42
Despite the urgency of a war,
130
402880
2215
Trods behovet for kamp
06:45
it still took a full 100 years for actual social inclusion to occur.
131
405119
4347
tog det stadig 100 år, før reel social inklusion fandt sted.
06:50
Since 2012,
132
410318
1935
Siden 2012,
06:52
conservative state legislatures across the US have ramped up attempts
133
412277
3677
har konservative statslovgivere i USA
forsøgt at sabotere afroamerikaneres stemmerettigheder
06:55
to roll back African-American voting rights
134
415978
2189
06:58
by passing restrictive voter ID laws
135
418191
2475
ved at stramme kravene for vælger-ID og ved at begrænse muligheden for
07:00
and curtailing early voting opportunities.
136
420690
2565
at afgive en valgstemme tidligt.
07:03
This past July, a federal court struck down North Carolina's voter ID law
137
423672
3950
Sidste juli slog en føderal domstol ned på North Carolinas vælger-ID lov
07:07
saying it "... targeted African-Americans with surgical precision."
138
427646
5173
idet den: "sigtede efter afroamerikanere med kirurgisk præcision".
07:14
Restricting African-American inclusion in the body politic
139
434425
3412
At begrænse afroamerikansk inddragelse i politik,
07:17
is a primary way that we attempt to manage and control people
140
437861
4992
er en primær måde at styre og kontrollere mennesker på
07:22
by managing and controlling time.
141
442877
2519
igennem kontrollering af tiden.
07:26
But another place that we see these time-space clashes
142
446008
3568
Vi ser også sammenstød ml. tid og rum, når der sker byudvikling i byer som:
07:29
is in gentrifying cities like Atlanta, Brooklyn,
143
449600
3468
Atlanta, Brooklyn, Philadelphia, New Orleans og Washington DC.
07:33
Philadelphia, New Orleans and Washington, DC --
144
453092
3467
07:36
places that have had black populations for generations.
145
456583
3624
Alle byer der i generationer har haft sorte befolkningsgrupper.
07:40
But now, in the name of urban renewal and progress,
146
460231
3292
Men nu pga. af byfornyelse og byudvikling, bliver disse samfund skubbet ud og glemt,
07:43
these communities are pushed out,
147
463547
1987
07:45
in service of bringing them into the 21st century.
148
465558
2594
med det formål at føre dem ind i det 21. århundrede.
07:48
Professor Sharon Holland asked:
149
468724
3248
Professor Sharon Holland spørger:
07:51
What happens when a person who exists in time
150
471996
3667
"Hvad sker der, når en person, som eksisterer i tid, møder en
07:55
meets someone who only occupies space?
151
475687
3427
som udelukkende optager plads og rum?".
08:00
These racial struggles
152
480717
1595
Disse racemæssige kampe er opgør
08:02
are battles over those who are perceived to be space-takers
153
482336
3580
mellem dem der opfattes som pladsoptagere,
08:05
and those who are perceived to be world-makers.
154
485940
2921
og dem der opfattes som verdensskabere.
08:09
Those who control the flow and thrust of history
155
489861
2989
Dem der styrer strømmen og historiens fremdrift,
08:12
are considered world-makers who own and master time.
156
492874
3573
er dem, der betragtes som verdensskabere, som ejer og mestrer tiden.
08:17
In other words: white people.
157
497015
2295
Med andre ord: den hvide befolkning.
08:20
But when Hegel famously said that Africa was no historical part of the world,
158
500090
4105
Men da Hegel sagde, at Afrika ikke er en historisk del af verden,
08:24
he implied that it was merely a voluminous land mass
159
504219
2505
antydede han, at Afrika ikke var andet end en stor landmasse,
08:26
taking up space at the bottom of the globe.
160
506748
2121
der optager plads på bunden af kloden.
08:29
Africans were space-takers.
161
509340
2482
Afrikanere var altså pladsoptagere.
08:32
So today, white people continue to control the flow and thrust of history,
162
512348
4283
I dag bliver den hvide befolkning ved med at styre strømmen og historiens fremdrift,
08:36
while too often treating black people as though we are merely taking up space
163
516655
4543
mens den sorte befolkning ofte bliver behandlet som om, vi blot optager plads,
08:41
to which we are not entitled.
164
521222
1577
som vi ikke er berettiget til.
08:43
Time and the march of progress is used to justify
165
523530
3947
Tid og fremskridt bruges til at berettige
08:47
a stunning degree of violence towards our most vulnerable populations,
166
527501
4415
et forbløfende højt niveau af vold mod vores mest sårbare befolkningsgrupper,
08:51
who, being perceived as space-takers rather than world-makers,
167
531940
5075
som bliver opfattet som pladsoptagere snarere end verdensskabere.
08:57
are moved out of the places where they live,
168
537039
2317
De flyttes ud af de byer de bor i, for at føre dem ind i det 21. århundrede.
08:59
in service of bringing them into the 21st century.
169
539380
3048
09:03
Shortened life span according to zip code is just one example of the ways
170
543688
4130
Forkortet levetid, grundet det distrikt man bor i, er blot ét eksempel
09:07
that time and space cohere in an unjust manner
171
547842
2727
på uretfærdig sammenhæng ml. tid og rum i sorte menneskers liv.
09:10
in the lives of black people.
172
550593
1660
09:12
Children who are born in New Orleans zip code 70124,
173
552793
4521
Børn, født i New Orleans postnummer 70124,
09:17
which is 93 percent white,
174
557338
1928
som er 93% hvidt,
09:19
can expect to live a full 25 years longer
175
559290
3229
kan forvente at leve hele 25 år længere
09:22
than children born in New Orleans zip code 70112,
176
562543
4255
end børn født i New Orleans postnummer 70112, som er 60% sort.
09:26
which is 60 percent black.
177
566822
1907
09:29
Children born in Washington, DC's wealthy Maryland suburbs
178
569856
4124
Børn, født i Washington DCs velhavende Maryland forstæder,
09:34
can expect to live a full 20 years longer
179
574004
3106
kan forvente at leve hele 20 år længere end børn født i byens centrum.
09:37
than children born in its downtown neighborhoods.
180
577134
3608
09:41
Ta-Nehisi Coates argues
181
581492
2684
Ta-Nehisi Coates argumenterer:
09:44
that, "The defining feature of being drafted into the Black race
182
584200
5640
"Det primære komponent i at blive en del af den sorte race,
09:49
is the inescapable robbery of time."
183
589864
2904
er det uundgåelige røveri af tid."
09:53
We experience time discrimination,
184
593518
1792
Han siger, at vi oplever en diskrimination af tid
09:55
he tells us,
185
595334
1227
09:56
not just as structural,
186
596585
1480
ikke kun i strukturen
09:58
but as personal:
187
598089
1451
men også personligt:
09:59
in lost moments of joy,
188
599564
1824
i tabte øjeblikke af glæde,
10:01
lost moments of connection,
189
601412
2216
i tabte øjeblikke af tilknyttelse,
10:03
lost quality of time with loved ones
190
603652
2497
i tabt kvalitetstid med ens kære
10:06
and lost years of healthy quality of life.
191
606173
3076
og tabte år med livskvalitet.
10:11
In the future, do you see black people?
192
611829
3475
I den kommende fremtid. Ser du heri sorte mennesker?
10:16
Do black people have a future?
193
616344
2764
Har sorte mennesker en fremtid?
10:20
What if you belong to the very race of people
194
620209
2230
Hvad hvis du tilhørte den race, som altid sættes op imod tiden?
10:22
who have always been pitted against time?
195
622463
2747
10:26
What if your group is the group for whom a future was never imagined?
196
626145
4646
Hvad hvis din gruppe, var den gruppe, som ingen har forestillet sig en fremtid for?
10:31
These time-space clashes --
197
631911
1696
Disse konflikter i tid or rum
10:33
between protesters and police,
198
633631
2541
mellem demonstranter og politi,
10:36
between gentrifiers and residents --
199
636196
2370
mellem byudviklere og beboere
10:38
don't paint a very pretty picture
200
638590
1997
maler ikke et særligt smukt billede af Amerikas håb for de sortes fremtid.
10:40
of what America hopes for black people's future.
201
640611
3575
10:44
If the present is any indicator,
202
644210
1714
Hvis nutiden er en form for indikator,
10:45
our children will be under-educated,
203
645948
2051
så vil vores børn være underuddannede,
10:48
health maladies will take their toll
204
648023
2358
sygdomme vil skabe problemer
10:50
and housing will continue to be unaffordable.
205
650405
2799
og boliger vil ikke være til at betale.
10:53
So if we're really ready to talk about the future,
206
653912
3022
Så hvis vi virkelig er klar til at tale om fremtiden,
10:56
perhaps we should begin by admitting that we're out of time.
207
656958
3388
skal vi måske begynde med at indrømme, at vi er løbet tør for tid.
11:01
We black people have always been out of time.
208
661814
2683
Os sorte - vi har altid været løbet tør for tid.
11:05
Time does not belong to us.
209
665085
2124
Tiden tilhører ikke os.
11:07
Our lives are lives of perpetual urgency.
210
667233
3196
Vores liv er under evig tidspres.
11:10
Time is used to displace us,
211
670453
2532
Tiden bliver brugt til at fortrænge os,
eller rettere: vi tilskyndes at nøjes
11:13
or conversely, we are urged into complacency
212
673009
3010
11:16
through endless calls to just be patient.
213
676043
3121
gennem evige opfordringer til blot at være tålmodige.
11:19
But if past is prologue,
214
679805
2452
Men hvis fortiden er et forord,
11:22
let us seize upon the ways in which we're always out of time anyway
215
682281
3253
så lad os udnytte, at vi lader til alligevel altid at være løbet tør for tid.
11:25
to demand with urgency
216
685558
1648
Lad os forlange frihed nu.
11:27
freedom now.
217
687230
1318
11:29
I believe the future is what we make it.
218
689587
2855
Jeg tror på, at fremtiden er, hvad vi gør den til.
11:32
But first, we have to decide that time belongs to all of us.
219
692466
4445
Men først må vi blive enige om, at tiden tilhører os alle.
11:37
No, we don't all get equal time,
220
697637
2703
Nej, vi får ikke alle lige meget tid,
11:40
but we can decide that the time we do get is just and free.
221
700364
4018
men vi kan beslutte, at den tid vi får er retfærdig og fri.
11:44
We can stop making your zip code the primary determinant
222
704406
2645
Vi kan stoppe med at lade postnummer være den afgørende faktor
11:47
of your lifespan.
223
707075
1222
for længden på ens levetid.
11:48
We can stop stealing learning time from black children
224
708844
2720
Vi kan stoppe med at stjæle tid fra sorte børn
11:51
through excessive use of suspensions and expulsions.
225
711588
3056
ved brugen af karantæner og bortvisninger
11:54
We can stop stealing time from black people
226
714668
2069
Vi kan stoppe med at stjæle sorte mennesker tid,
11:56
through long periods of incarceration for nonviolent crimes.
227
716761
3319
ved brugen af lange fængselsdomme for ikke-voldelige forbrydelser.
12:00
The police can stop stealing time and black lives
228
720767
2996
Politiet kan stoppe med at udøve overdreven magt,
12:03
through use of excessive force.
229
723787
2092
der stjæler tid og sorte liv.
12:06
I believe the future is what we make it.
230
726997
2740
Jeg tror på, at fremtiden er, hvad vi gør den til.
12:10
But we can't get there on colored people's time
231
730244
4015
Men vi kan ikke nå dertil på farvede menneskers tid,
12:14
or white time
232
734283
1928
eller de hvides tid,
12:16
or your time
233
736235
1812
eller din tid,
12:18
or even my time.
234
738071
1749
eller min tid.
12:20
It's our time.
235
740801
1323
Det er vores tid.
12:22
Ours.
236
742883
1272
Vores.
12:24
Thank you.
237
744179
1157
Tak.
12:25
(Applause)
238
745360
3209
(bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7