Brittney Cooper: The racial politics of time | TED

101,164 views ・ 2017-03-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Garett Tok 校对人员: Jiawei Ni
00:12
What if I told you that time has a race,
0
12843
4755
若我告诉你们,时间有个种族,
00:17
a race in the contemporary way that we understand race
1
17622
2760
一个我们在美国所了解与分类的种族,
00:20
in the United States?
2
20406
1550
你们会有什么想法?
00:21
Typically, we talk about race in terms of black and white issues.
3
21980
5362
通常,我们谈种族时会分“黑”与“白”事件来商量。
00:27
In the African-American communities from which I come,
4
27366
2856
在我来自的非裔美国人社区里,
00:30
we have a long-standing multi-generational joke
5
30246
2792
我们有个代代相传的笑话
关于我们所称的“CP时间”
00:33
about what we call "CP time,"
6
33062
2537
00:35
or "colored people's time."
7
35623
1873
或“有色人种时间”。
00:38
Now, we no longer refer to African-Americans as "colored,"
8
38079
3281
虽然我们现在已不称非裔美国人为“有色人种”,
00:41
but this long-standing joke
9
41384
1762
但这关于我们到教堂,
00:43
about our perpetual lateness to church,
10
43170
2373
到聚会,到家庭活动,
00:45
to cookouts, to family events
11
45567
1682
00:47
and even to our own funerals, remains.
12
47273
2617
甚至到自己的葬礼都迟到的笑话还存在。
00:50
I personally am a stickler for time.
13
50936
2814
我本身很注重时间。
00:53
It's almost as if my mother, when I was growing up, said,
14
53774
2688
好似我在长大的时候,妈妈向我强调说:
00:56
"We will not be those black people."
15
56486
1926
“我们不会与其他‘黑人’一样。”
00:58
So we typically arrive to events 30 minutes early.
16
58436
2665
就这样,我们去哪里都通常早到三十分钟。
01:02
But today, I want to talk to you more about the political nature of time,
17
62018
4877
可今天, 我想与你们探讨的是时间的政治性质,
01:06
for if time had a race,
18
66919
1919
因为时间若有个种族,
01:08
it would be white.
19
68862
1338
那时间肯定是白色人种。
01:10
White people own time.
20
70883
2264
白色人种是时间的主人。
01:14
I know, I know.
21
74141
1718
我知道,我知道。
01:15
Making such "incendiary statements" makes us uncomfortable:
22
75883
3872
这些“挑衅的陈述”会让我们不舒服。
01:20
Haven't we moved past the point where race really matters?
23
80434
3737
我们不早已化解了种族的区分了吗?
01:24
Isn't race a heavy-handed concept?
24
84575
2707
种族毕竟是个粗鲁的概念,
01:27
Shouldn't we go ahead with our enlightened, progressive selves
25
87790
3047
而明智,英明的我们,是不是应该
01:30
and relegate useless concepts like race to the dustbins of history?
26
90861
3635
把种族这类无用的概念给丢掉呢?
01:34
How will we ever get over racism if we keep on talking about race?
27
94950
4642
若我们一直谈种族,我们怎能希望克服种族主义呢?
01:41
Perhaps we should lock up our concepts of race in a time capsule,
28
101599
3584
也许我们得把所拥有的种族概念放进时间胶囊里,
01:45
bury them and dig them up in a thousand years,
29
105207
2921
把它埋葬。
等到一千年后, 当我们变得更开明,
01:48
peer at them with the clearly more enlightened,
30
108152
2368
当我们不再以种族分类时, 再研究我们对种族所有的概念。
01:50
raceless versions of ourselves that belong to the future.
31
110544
2991
01:54
But you see there,
32
114317
1294
但你们看,
01:55
that desire to mitigate the impact of race and racism shows up
33
115635
4591
减轻种族主义的影响是由我们
02:00
in how we attempt to manage time,
34
120250
2314
如何管理时间,
02:02
in the ways we narrate history,
35
122588
2060
如何叙述历史,
02:04
in the ways we attempt to shove the negative truths of the present
36
124672
3146
如何把消极的真相埋进历史,
02:07
into the past,
37
127842
1158
如何议论证明理想的未来
02:09
in the ways we attempt to argue that the future that we hope for
38
129024
3056
是我们现在所居住的世界,所看得出的。
02:12
is the present in which we're currently living.
39
132104
2212
02:15
Now, when Barack Obama became President of the US in 2008,
40
135209
3142
当贝拉克·奥巴马在2008年担任美国总统时,
02:18
many Americans declared that we were post-racial.
41
138375
2990
美国人大部分宣布美国以克服了种族观念。
02:22
I'm from the academy
42
142160
1289
我来自的学派迷恋着什么东西都得加个“后”。
02:23
where we're enamored with being post-everything.
43
143473
2431
02:26
We're postmodern, we're post-structural, we're post-feminist.
44
146304
4142
我们是后现代,后结构,后女权主义者。
02:31
"Post" has become a simple academic appendage
45
151193
2432
“后”这个字以成为了一个简单的字首。
02:33
that we apply to a range of terms
46
153649
1940
所有个“后”字的词代表了我们之前的状况。
02:35
to mark the way we were.
47
155613
1614
02:38
But prefixes alone don't have the power to make race and racism
48
158155
4152
可单单一个字首是没有能够把种族概念与种族主义
02:42
a thing of the past.
49
162331
1760
完全消失的能力。
02:44
The US was never "pre-race."
50
164115
1962
美国向来就有种族观念。
02:46
So to claim that we're post-race when we have yet to grapple with the impact
51
166759
3891
因此, 当我们还没完全了解到种族区分
02:50
of race on black people, Latinos or the indigenous
52
170674
2898
在黑人,拉丁美洲人,和土著的影响,
要宣称自己已成为了 一个“后种族概念”的社会可不诚实。
02:53
is disingenuous.
53
173596
1602
02:55
Just about the moment we were preparing to celebrate
54
175902
2869
就当我们准备庆祝
02:58
our post-racial future,
55
178795
1371
我们“后种族概念”的未来,
03:00
our political conditions became the most racial they've been
56
180190
2955
我们的政治环境是近50年
03:03
in the last 50 years.
57
183169
1342
最关注种族的政治环境。
03:05
So today, I want to offer to you three observations,
58
185249
3533
所以今天,我想把关于 时间的过去,现在,与未来的
03:08
about the past, the present and the future of time,
59
188806
3386
三个观察与你们分享,
03:12
as it relates to the combating of racism and white dominance.
60
192216
4119
因为它对克服白色主义与种族主义有个联系。
03:16
First: the past.
61
196817
1980
首先,谈过去。
03:19
Time has a history,
62
199622
1887
时间有个历史,
03:21
and so do black people.
63
201533
1967
黑人也有个历史。
03:23
But we treat time as though it is timeless,
64
203524
2666
但我们把时间当成永恒,
03:26
as though it has always been this way,
65
206214
2404
好似一向来都是这样,
03:28
as though it doesn't have a political history
66
208642
2289
好似它与
03:30
bound up with the plunder of indigenous lands,
67
210955
2210
土著的土地掠夺,
土著的种族灭绝
03:33
the genocide of indigenous people
68
213189
1949
与非洲人的家园被偷走无关。
03:35
and the stealing of Africans from their homeland.
69
215162
2650
03:38
When white male European philosophers
70
218802
1876
当欧洲白种男性思想家
03:40
first thought to conceptualize time and history, one famously declared,
71
220702
5000
起初想到把时间与历史概念化,其中一个宣布:
03:45
"[Africa] is no historical part of the World."
72
225726
3543
“非洲在世界历史上没位子。”
03:50
He was essentially saying
73
230290
1574
他的含义是
03:51
that Africans were people outside of history
74
231888
2367
非洲人在历史没部分,
03:54
who had had no impact on time
75
234279
2486
对时间没影响,
03:56
or the march of progress.
76
236789
1649
对进展没贡献。
03:58
This idea, that black people have had no impact on history,
77
238923
4445
这“黑人对历史没影响”的想法
04:03
is one of the foundational ideas of white supremacy.
78
243392
3472
是白色至上的基本思想之一。
04:06
It's the reason that Carter G. Woodson created "Negro History Week" in 1926.
79
246888
4834
也是卡特·伍德森在1926年创造“黑人历史周”的原因。
04:11
It's the reason that we continue to celebrate Black History Month
80
251746
3115
也是我们在美国每二月份庆祝“黑人历史月”的原因。
04:14
in the US every February.
81
254885
2568
04:18
Now, we also see this idea
82
258600
2350
我们也看得出一种概念说
04:20
that black people are people either alternately outside of the bounds of time
83
260974
4523
黑人只能在时间的边界外面
04:25
or stuck in the past,
84
265521
1508
或被卡在过去的概念,
04:27
in a scenario where, much as I'm doing right now,
85
267053
2875
在一个好似现在的情形,
04:29
a black person stands up and insists that racism still matters,
86
269952
4126
有个黑人站起来,坚持种族主义值得我们的关注,
04:34
and a person, usually white,
87
274102
2326
而有个人,通常一个白人
04:36
says to them,
88
276452
1166
问他:
04:37
"Why are you stuck in the past?
89
277642
1564
”你们为什么还卡在过去的概念?“
04:39
Why can't you move on?
90
279602
1477
"为何不能走向未来?
04:41
We have a black president.
91
281907
1904
我们已经有个黑人总统,
04:43
We're past all that."
92
283835
1426
很明显看得出我们早已克服了种族主义。”
04:46
William Faulkner famously said,
93
286571
2209
威廉·福克納曾经说过,
04:48
"The past is never dead.
94
288804
2095
“历史不是死的。历史根本还没过去。”
04:50
It's not even past."
95
290923
1512
04:53
But my good friend Professor Kristie Dotson says,
96
293816
3089
但我好朋友克莉斯蒂·多森教授说
04:56
"Our memory is longer than our lifespan."
97
296929
3249
“我们的记忆比我们的寿命长。”
05:01
We carry, all of us,
98
301024
2302
我们都背着
05:03
family and communal hopes and dreams with us.
99
303350
3701
家庭与社区的希望与梦想。
05:08
We don't have the luxury of letting go of the past.
100
308900
4882
我们没法放下过去。
05:13
But sometimes,
101
313806
1919
可有时,
05:15
our political conditions are so troubling
102
315749
1985
我们的政治状态让人忧虑,
05:17
that we don't know if we're living in the past
103
317758
2189
让我们不知道现在是活在过去
05:19
or we're living in the present.
104
319971
2093
还是活在现在。
05:22
Take, for instance, when Black Lives Matter protesters
105
322088
2675
比如所,当“黑人的命也是命”抗议者
05:24
go out to protest unjust killings of black citizens by police,
106
324787
4021
出去抗议警方不公正的杀死黑人公民,
05:28
and the pictures that emerge from the protest
107
328832
3101
所拍出来的照片好似有可能是在五十年前拍的。
05:31
look like they could have been taken 50 years ago.
108
331957
2563
05:35
The past won't let us go.
109
335615
2198
历史可不放过我们。
05:38
But still, let us press our way into the present.
110
338516
3951
研究了历史,就得看看现在的情况。
05:43
At present, I would argue
111
343357
2432
我认为当今
05:45
that the racial struggles we are experiencing
112
345813
2337
所经验的种族挣扎
05:48
are clashes over time and space.
113
348174
3077
是关于时间与空间的挣扎。
05:52
What do I mean?
114
352005
1385
这是什么意思呢?
05:54
Well, I've already told you that white people own time.
115
354120
2919
我已告诉你们白人是时间的主人。
05:57
Those in power dictate the pace of the workday.
116
357662
3075
他们有权控制工作日的步伐,
06:01
They dictate how much money our time is actually worth.
117
361413
3389
有权控制时间与金钱的价值。
06:05
And Professor George Lipsitz argues
118
365793
2142
而乔治·利比茨教授认为
06:07
that white people even dictate the pace of social inclusion.
119
367959
3911
白人甚至有控制社会包容步伐的权利。
06:11
They dictate how long it will actually take
120
371894
2756
他们控制少数种族需要多长的时间
06:14
for minority groups to receive the rights that they have been fighting for.
121
374674
3984
才能得到所争取的基本权利。
06:19
Let me loop back to the past quickly to give you an example.
122
379135
2858
让我很快地从历史中举个列子。
06:22
If you think about the Civil Rights Movement
123
382921
2143
若你们想想看, 人民权利运动领导“自由”的喊叫
06:25
and the cries of its leaders for "Freedom Now,"
124
385088
2933
06:28
they were challenging the slow pace of white social inclusion.
125
388045
3369
是挑战白人社会包容的慢步伐。
06:32
By 1965, the year the Voting Rights Act was passed,
126
392137
4028
1965年,投票权法案终于被执行,
06:36
there had been a full 100 years
127
396189
1630
非裔美国人得到了投票的权利,
06:37
between the end of the Civil War
128
397843
1843
06:39
and the conferral of voting rights on African-American communities.
129
399710
3146
可这个时刻离南北战争已经有整整一百年。
06:42
Despite the urgency of a war,
130
402880
2215
虽然社会的分裂是导致战争的主要原因之一,
06:45
it still took a full 100 years for actual social inclusion to occur.
131
405119
4347
但却需要了整整一百年才得到所欲求的社会包容。
06:50
Since 2012,
132
410318
1935
而自2012年,
06:52
conservative state legislatures across the US have ramped up attempts
133
412277
3677
美国保守州的立法团体设法
06:55
to roll back African-American voting rights
134
415978
2189
去掉非裔美国人的投票权利。
06:58
by passing restrictive voter ID laws
135
418191
2475
他们执行限制性的选民法律,
07:00
and curtailing early voting opportunities.
136
420690
2565
缩短早期投票的机会。
07:03
This past July, a federal court struck down North Carolina's voter ID law
137
423672
3950
去年七月份,联邦法庭驳回了 北卡罗来纳的选民法律,
07:07
saying it "... targeted African-Americans with surgical precision."
138
427646
5173
说所执行的法律“特地对准非裔美国人,”
07:14
Restricting African-American inclusion in the body politic
139
434425
3412
限制非裔美国人的融入
07:17
is a primary way that we attempt to manage and control people
140
437861
4992
是我们管理与控制时间与人的主要方式。
07:22
by managing and controlling time.
141
442877
2519
07:26
But another place that we see these time-space clashes
142
446008
3568
但有我们也在如亚特兰大,布鲁克林里
07:29
is in gentrifying cities like Atlanta, Brooklyn,
143
449600
3468
费城,新奥尔良和华盛顿特区
07:33
Philadelphia, New Orleans and Washington, DC --
144
453092
3467
这些住着代代黑人的城市里
07:36
places that have had black populations for generations.
145
456583
3624
见证了同类的时间-空间的挣扎。
07:40
But now, in the name of urban renewal and progress,
146
460231
3292
可现在,以城市化与进展之名,
07:43
these communities are pushed out,
147
463547
1987
以“把他们带进21世纪”的理由,
07:45
in service of bringing them into the 21st century.
148
465558
2594
黑人渐渐被推出他们所居住的地方。
07:48
Professor Sharon Holland asked:
149
468724
3248
雪伦·荷兰教授问道:
07:51
What happens when a person who exists in time
150
471996
3667
当一个只存在时间的人遇到一个只存在空间的人
07:55
meets someone who only occupies space?
151
475687
3427
会发生什么事?
08:00
These racial struggles
152
480717
1595
这些种族挣扎
08:02
are battles over those who are perceived to be space-takers
153
482336
3580
都是被视为空间占位者的人与
08:05
and those who are perceived to be world-makers.
154
485940
2921
被视为世界创作者的人的战争。
08:09
Those who control the flow and thrust of history
155
489861
2989
控制历史走向的人,
08:12
are considered world-makers who own and master time.
156
492874
3573
被视为时间的主人,世界的创造者。
08:17
In other words: white people.
157
497015
2295
换句话来讲:这些人是白人。
08:20
But when Hegel famously said that Africa was no historical part of the world,
158
500090
4105
但当黑格尔著名的说非洲不属于世界的历史,
08:24
he implied that it was merely a voluminous land mass
159
504219
2505
他默示非洲只是片体积大的土地
08:26
taking up space at the bottom of the globe.
160
506748
2121
在地球的底部占位子。
08:29
Africans were space-takers.
161
509340
2482
默示非洲人是空间占位者。
08:32
So today, white people continue to control the flow and thrust of history,
162
512348
4283
因此今天白人继续控制时间的走向,
08:36
while too often treating black people as though we are merely taking up space
163
516655
4543
而黑人被视为单单的空间占位者,
08:41
to which we are not entitled.
164
521222
1577
而且所占位的空间不属于我们。
08:43
Time and the march of progress is used to justify
165
523530
3947
时间与进展被用来辩解
08:47
a stunning degree of violence towards our most vulnerable populations,
166
527501
4415
我们对弱势群体暴力的一大部分。
08:51
who, being perceived as space-takers rather than world-makers,
167
531940
5075
这些弱势群体被视为 空间占位者而不是世界创造者,
08:57
are moved out of the places where they live,
168
537039
2317
被逼出所居住的地方,
08:59
in service of bringing them into the 21st century.
169
539380
3048
以把他们带入21世纪。
09:03
Shortened life span according to zip code is just one example of the ways
170
543688
4130
当生命根据邮编而缩短或加长,
09:07
that time and space cohere in an unjust manner
171
547842
2727
我们可以看出黑人得到不公平的时空凝聚
09:10
in the lives of black people.
172
550593
1660
的例子之一。
09:12
Children who are born in New Orleans zip code 70124,
173
552793
4521
新奥尔良邮编70124的社区里有93%白人,
09:17
which is 93 percent white,
174
557338
1928
而里面居住的孩子
09:19
can expect to live a full 25 years longer
175
559290
3229
可以比居住在新奥尔良邮编70112,
09:22
than children born in New Orleans zip code 70112,
176
562543
4255
一个60%黑人的社区,
09:26
which is 60 percent black.
177
566822
1907
长活25年。
09:29
Children born in Washington, DC's wealthy Maryland suburbs
178
569856
4124
被生进华盛顿的富有马里兰郊区
09:34
can expect to live a full 20 years longer
179
574004
3106
比生进市中心邻里的孩子
09:37
than children born in its downtown neighborhoods.
180
577134
3608
长活20年。
09:41
Ta-Nehisi Coates argues
181
581492
2684
塔-纳伊西·科特说道:
09:44
that, "The defining feature of being drafted into the Black race
182
584200
5640
“逃不掉的时间抢劫是黑人的特征。”
09:49
is the inescapable robbery of time."
183
589864
2904
09:53
We experience time discrimination,
184
593518
1792
我们经历的时间歧视,
09:55
he tells us,
185
595334
1227
09:56
not just as structural,
186
596585
1480
不只是社会结构里的歧视,
09:58
but as personal:
187
598089
1451
但也是私人的歧视:
09:59
in lost moments of joy,
188
599564
1824
在所失去的欢乐时光,
10:01
lost moments of connection,
189
601412
2216
所失去与人联系的时刻,
10:03
lost quality of time with loved ones
190
603652
2497
所失去与亲人的宝贵时光,
10:06
and lost years of healthy quality of life.
191
606173
3076
与所失去的健康生活水平显明。
10:11
In the future, do you see black people?
192
611829
3475
你们所想象的未来有黑人的位置吗?
10:16
Do black people have a future?
193
616344
2764
黑人有未来吗?
10:20
What if you belong to the very race of people
194
620209
2230
如果你们属于一向来与时间竞争的种族,
10:22
who have always been pitted against time?
195
622463
2747
你们会做什么呢?
10:26
What if your group is the group for whom a future was never imagined?
196
626145
4646
如果你们属于一个被忽略的种族, 你们会做什么呢?
10:31
These time-space clashes --
197
631911
1696
这些时间-空间的挣扎,
10:33
between protesters and police,
198
633631
2541
抗议者与警方之间,
10:36
between gentrifiers and residents --
199
636196
2370
外人与居民之间 ,
10:38
don't paint a very pretty picture
200
638590
1997
描述出一个美国对黑人
10:40
of what America hopes for black people's future.
201
640611
3575
一个很惨淡的未来。
10:44
If the present is any indicator,
202
644210
1714
若现今状况是个指示,
10:45
our children will be under-educated,
203
645948
2051
非裔美国人的孩子会继续接受匮乏的教育,
10:48
health maladies will take their toll
204
648023
2358
疾病会持续存在,
10:50
and housing will continue to be unaffordable.
205
650405
2799
房租会继续增加。
10:53
So if we're really ready to talk about the future,
206
653912
3022
所以如果我们真正的准备谈一下未来,
10:56
perhaps we should begin by admitting that we're out of time.
207
656958
3388
也许我们应该先承认我们没时间了。
11:01
We black people have always been out of time.
208
661814
2683
我们黑人一向来没有时间。
11:05
Time does not belong to us.
209
665085
2124
时间不属于我们。
11:07
Our lives are lives of perpetual urgency.
210
667233
3196
我们的生命永远存在紧迫感。
11:10
Time is used to displace us,
211
670453
2532
时间被利用来位移我们,
11:13
or conversely, we are urged into complacency
212
673009
3010
或不断地叫我们有点耐心,
11:16
through endless calls to just be patient.
213
676043
3121
催我们放松心情。
11:19
But if past is prologue,
214
679805
2452
但如果过去是个序幕,
11:22
let us seize upon the ways in which we're always out of time anyway
215
682281
3253
那么,让我们抓住每一天,
11:25
to demand with urgency
216
685558
1648
以紧急的心态
11:27
freedom now.
217
687230
1318
要求我们的自由。
11:29
I believe the future is what we make it.
218
689587
2855
我相信未来是由我们来创造。
11:32
But first, we have to decide that time belongs to all of us.
219
692466
4445
但我们得先了解到:时间是我们大家的。
11:37
No, we don't all get equal time,
220
697637
2703
不,我们所拥有的时间都不一样,
11:40
but we can decide that the time we do get is just and free.
221
700364
4018
但我们可以以公正的方式 利用我们的时间。
11:44
We can stop making your zip code the primary determinant
222
704406
2645
我们可以停止让邮编成为我们寿命的
11:47
of your lifespan.
223
707075
1222
主要影响因素之一。
11:48
We can stop stealing learning time from black children
224
708844
2720
我们可以停止以过度驱逐
11:51
through excessive use of suspensions and expulsions.
225
711588
3056
从黑人孩子的身上偷走宝贵的学习时间。
11:54
We can stop stealing time from black people
226
714668
2069
我们可以停止以过度监禁
11:56
through long periods of incarceration for nonviolent crimes.
227
716761
3319
从黑人偷走时间。
12:00
The police can stop stealing time and black lives
228
720767
2996
警方可以控制所用的势力
12:03
through use of excessive force.
229
723787
2092
以避免偷走黑人的时间和性命。
12:06
I believe the future is what we make it.
230
726997
2740
我相信未来是由我们来创造。
12:10
But we can't get there on colored people's time
231
730244
4015
可我们不能仅靠有色人种的时间,
12:14
or white time
232
734283
1928
白人的时间,
12:16
or your time
233
736235
1812
你的时间,
12:18
or even my time.
234
738071
1749
甚至我的时间,来达到理想的未来。
12:20
It's our time.
235
740801
1323
时间,是我们的。
12:22
Ours.
236
742883
1272
12:24
Thank you.
237
744179
1157
谢谢。
12:25
(Applause)
238
745360
3209
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog