请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Garett Tok
校对人员: Jiawei Ni
00:12
What if I told you that time has a race,
0
12843
4755
若我告诉你们,时间有个种族,
00:17
a race in the contemporary way
that we understand race
1
17622
2760
一个我们在美国所了解与分类的种族,
00:20
in the United States?
2
20406
1550
你们会有什么想法?
00:21
Typically, we talk about race
in terms of black and white issues.
3
21980
5362
通常,我们谈种族时会分“黑”与“白”事件来商量。
00:27
In the African-American communities
from which I come,
4
27366
2856
在我来自的非裔美国人社区里,
00:30
we have a long-standing
multi-generational joke
5
30246
2792
我们有个代代相传的笑话
关于我们所称的“CP时间”
00:33
about what we call "CP time,"
6
33062
2537
00:35
or "colored people's time."
7
35623
1873
或“有色人种时间”。
00:38
Now, we no longer refer
to African-Americans as "colored,"
8
38079
3281
虽然我们现在已不称非裔美国人为“有色人种”,
00:41
but this long-standing joke
9
41384
1762
但这关于我们到教堂,
00:43
about our perpetual lateness to church,
10
43170
2373
到聚会,到家庭活动,
00:45
to cookouts, to family events
11
45567
1682
00:47
and even to our own funerals, remains.
12
47273
2617
甚至到自己的葬礼都迟到的笑话还存在。
00:50
I personally am a stickler for time.
13
50936
2814
我本身很注重时间。
00:53
It's almost as if my mother,
when I was growing up, said,
14
53774
2688
好似我在长大的时候,妈妈向我强调说:
00:56
"We will not be those black people."
15
56486
1926
“我们不会与其他‘黑人’一样。”
00:58
So we typically arrive to events
30 minutes early.
16
58436
2665
就这样,我们去哪里都通常早到三十分钟。
01:02
But today, I want to talk to you
more about the political nature of time,
17
62018
4877
可今天, 我想与你们探讨的是时间的政治性质,
01:06
for if time had a race,
18
66919
1919
因为时间若有个种族,
01:08
it would be white.
19
68862
1338
那时间肯定是白色人种。
01:10
White people own time.
20
70883
2264
白色人种是时间的主人。
01:14
I know, I know.
21
74141
1718
我知道,我知道。
01:15
Making such "incendiary statements"
makes us uncomfortable:
22
75883
3872
这些“挑衅的陈述”会让我们不舒服。
01:20
Haven't we moved past the point
where race really matters?
23
80434
3737
我们不早已化解了种族的区分了吗?
01:24
Isn't race a heavy-handed concept?
24
84575
2707
种族毕竟是个粗鲁的概念,
01:27
Shouldn't we go ahead
with our enlightened, progressive selves
25
87790
3047
而明智,英明的我们,是不是应该
01:30
and relegate useless concepts like race
to the dustbins of history?
26
90861
3635
把种族这类无用的概念给丢掉呢?
01:34
How will we ever get over racism
if we keep on talking about race?
27
94950
4642
若我们一直谈种族,我们怎能希望克服种族主义呢?
01:41
Perhaps we should lock up our concepts
of race in a time capsule,
28
101599
3584
也许我们得把所拥有的种族概念放进时间胶囊里,
01:45
bury them and dig them up
in a thousand years,
29
105207
2921
把它埋葬。
等到一千年后, 当我们变得更开明,
01:48
peer at them with the clearly
more enlightened,
30
108152
2368
当我们不再以种族分类时,
再研究我们对种族所有的概念。
01:50
raceless versions of ourselves
that belong to the future.
31
110544
2991
01:54
But you see there,
32
114317
1294
但你们看,
01:55
that desire to mitigate the impact
of race and racism shows up
33
115635
4591
减轻种族主义的影响是由我们
02:00
in how we attempt to manage time,
34
120250
2314
如何管理时间,
02:02
in the ways we narrate history,
35
122588
2060
如何叙述历史,
02:04
in the ways we attempt to shove
the negative truths of the present
36
124672
3146
如何把消极的真相埋进历史,
02:07
into the past,
37
127842
1158
如何议论证明理想的未来
02:09
in the ways we attempt to argue
that the future that we hope for
38
129024
3056
是我们现在所居住的世界,所看得出的。
02:12
is the present in which
we're currently living.
39
132104
2212
02:15
Now, when Barack Obama
became President of the US in 2008,
40
135209
3142
当贝拉克·奥巴马在2008年担任美国总统时,
02:18
many Americans declared
that we were post-racial.
41
138375
2990
美国人大部分宣布美国以克服了种族观念。
02:22
I'm from the academy
42
142160
1289
我来自的学派迷恋着什么东西都得加个“后”。
02:23
where we're enamored
with being post-everything.
43
143473
2431
02:26
We're postmodern, we're post-structural,
we're post-feminist.
44
146304
4142
我们是后现代,后结构,后女权主义者。
02:31
"Post" has become
a simple academic appendage
45
151193
2432
“后”这个字以成为了一个简单的字首。
02:33
that we apply to a range of terms
46
153649
1940
所有个“后”字的词代表了我们之前的状况。
02:35
to mark the way we were.
47
155613
1614
02:38
But prefixes alone don't have the power
to make race and racism
48
158155
4152
可单单一个字首是没有能够把种族概念与种族主义
02:42
a thing of the past.
49
162331
1760
完全消失的能力。
02:44
The US was never "pre-race."
50
164115
1962
美国向来就有种族观念。
02:46
So to claim that we're post-race when we
have yet to grapple with the impact
51
166759
3891
因此, 当我们还没完全了解到种族区分
02:50
of race on black people,
Latinos or the indigenous
52
170674
2898
在黑人,拉丁美洲人,和土著的影响,
要宣称自己已成为了
一个“后种族概念”的社会可不诚实。
02:53
is disingenuous.
53
173596
1602
02:55
Just about the moment
we were preparing to celebrate
54
175902
2869
就当我们准备庆祝
02:58
our post-racial future,
55
178795
1371
我们“后种族概念”的未来,
03:00
our political conditions became
the most racial they've been
56
180190
2955
我们的政治环境是近50年
03:03
in the last 50 years.
57
183169
1342
最关注种族的政治环境。
03:05
So today, I want to offer to you
three observations,
58
185249
3533
所以今天,我想把关于
时间的过去,现在,与未来的
03:08
about the past, the present
and the future of time,
59
188806
3386
三个观察与你们分享,
03:12
as it relates to the combating
of racism and white dominance.
60
192216
4119
因为它对克服白色主义与种族主义有个联系。
03:16
First: the past.
61
196817
1980
首先,谈过去。
03:19
Time has a history,
62
199622
1887
时间有个历史,
03:21
and so do black people.
63
201533
1967
黑人也有个历史。
03:23
But we treat time as though
it is timeless,
64
203524
2666
但我们把时间当成永恒,
03:26
as though it has always been this way,
65
206214
2404
好似一向来都是这样,
03:28
as though it doesn't have
a political history
66
208642
2289
好似它与
03:30
bound up with the plunder
of indigenous lands,
67
210955
2210
土著的土地掠夺,
土著的种族灭绝
03:33
the genocide of indigenous people
68
213189
1949
与非洲人的家园被偷走无关。
03:35
and the stealing of Africans
from their homeland.
69
215162
2650
03:38
When white male European philosophers
70
218802
1876
当欧洲白种男性思想家
03:40
first thought to conceptualize
time and history, one famously declared,
71
220702
5000
起初想到把时间与历史概念化,其中一个宣布:
03:45
"[Africa] is no historical
part of the World."
72
225726
3543
“非洲在世界历史上没位子。”
03:50
He was essentially saying
73
230290
1574
他的含义是
03:51
that Africans were people
outside of history
74
231888
2367
非洲人在历史没部分,
03:54
who had had no impact on time
75
234279
2486
对时间没影响,
03:56
or the march of progress.
76
236789
1649
对进展没贡献。
03:58
This idea, that black people
have had no impact on history,
77
238923
4445
这“黑人对历史没影响”的想法
04:03
is one of the foundational ideas
of white supremacy.
78
243392
3472
是白色至上的基本思想之一。
04:06
It's the reason that Carter G. Woodson
created "Negro History Week" in 1926.
79
246888
4834
也是卡特·伍德森在1926年创造“黑人历史周”的原因。
04:11
It's the reason that we continue
to celebrate Black History Month
80
251746
3115
也是我们在美国每二月份庆祝“黑人历史月”的原因。
04:14
in the US every February.
81
254885
2568
04:18
Now, we also see this idea
82
258600
2350
我们也看得出一种概念说
04:20
that black people are people either
alternately outside of the bounds of time
83
260974
4523
黑人只能在时间的边界外面
04:25
or stuck in the past,
84
265521
1508
或被卡在过去的概念,
04:27
in a scenario where,
much as I'm doing right now,
85
267053
2875
在一个好似现在的情形,
04:29
a black person stands up and insists
that racism still matters,
86
269952
4126
有个黑人站起来,坚持种族主义值得我们的关注,
04:34
and a person, usually white,
87
274102
2326
而有个人,通常一个白人
04:36
says to them,
88
276452
1166
问他:
04:37
"Why are you stuck in the past?
89
277642
1564
”你们为什么还卡在过去的概念?“
04:39
Why can't you move on?
90
279602
1477
"为何不能走向未来?
04:41
We have a black president.
91
281907
1904
我们已经有个黑人总统,
04:43
We're past all that."
92
283835
1426
很明显看得出我们早已克服了种族主义。”
04:46
William Faulkner famously said,
93
286571
2209
威廉·福克納曾经说过,
04:48
"The past is never dead.
94
288804
2095
“历史不是死的。历史根本还没过去。”
04:50
It's not even past."
95
290923
1512
04:53
But my good friend
Professor Kristie Dotson says,
96
293816
3089
但我好朋友克莉斯蒂·多森教授说
04:56
"Our memory is longer than our lifespan."
97
296929
3249
“我们的记忆比我们的寿命长。”
05:01
We carry, all of us,
98
301024
2302
我们都背着
05:03
family and communal
hopes and dreams with us.
99
303350
3701
家庭与社区的希望与梦想。
05:08
We don't have the luxury
of letting go of the past.
100
308900
4882
我们没法放下过去。
05:13
But sometimes,
101
313806
1919
可有时,
05:15
our political conditions are so troubling
102
315749
1985
我们的政治状态让人忧虑,
05:17
that we don't know
if we're living in the past
103
317758
2189
让我们不知道现在是活在过去
05:19
or we're living in the present.
104
319971
2093
还是活在现在。
05:22
Take, for instance,
when Black Lives Matter protesters
105
322088
2675
比如所,当“黑人的命也是命”抗议者
05:24
go out to protest unjust killings
of black citizens by police,
106
324787
4021
出去抗议警方不公正的杀死黑人公民,
05:28
and the pictures that emerge
from the protest
107
328832
3101
所拍出来的照片好似有可能是在五十年前拍的。
05:31
look like they could have been
taken 50 years ago.
108
331957
2563
05:35
The past won't let us go.
109
335615
2198
历史可不放过我们。
05:38
But still, let us press our way
into the present.
110
338516
3951
研究了历史,就得看看现在的情况。
05:43
At present, I would argue
111
343357
2432
我认为当今
05:45
that the racial struggles
we are experiencing
112
345813
2337
所经验的种族挣扎
05:48
are clashes over time and space.
113
348174
3077
是关于时间与空间的挣扎。
05:52
What do I mean?
114
352005
1385
这是什么意思呢?
05:54
Well, I've already told you
that white people own time.
115
354120
2919
我已告诉你们白人是时间的主人。
05:57
Those in power dictate
the pace of the workday.
116
357662
3075
他们有权控制工作日的步伐,
06:01
They dictate how much money
our time is actually worth.
117
361413
3389
有权控制时间与金钱的价值。
06:05
And Professor George Lipsitz argues
118
365793
2142
而乔治·利比茨教授认为
06:07
that white people even dictate
the pace of social inclusion.
119
367959
3911
白人甚至有控制社会包容步伐的权利。
06:11
They dictate how long
it will actually take
120
371894
2756
他们控制少数种族需要多长的时间
06:14
for minority groups to receive the rights
that they have been fighting for.
121
374674
3984
才能得到所争取的基本权利。
06:19
Let me loop back to the past quickly
to give you an example.
122
379135
2858
让我很快地从历史中举个列子。
06:22
If you think about
the Civil Rights Movement
123
382921
2143
若你们想想看, 人民权利运动领导“自由”的喊叫
06:25
and the cries of its leaders
for "Freedom Now,"
124
385088
2933
06:28
they were challenging the slow pace
of white social inclusion.
125
388045
3369
是挑战白人社会包容的慢步伐。
06:32
By 1965, the year
the Voting Rights Act was passed,
126
392137
4028
1965年,投票权法案终于被执行,
06:36
there had been a full 100 years
127
396189
1630
非裔美国人得到了投票的权利,
06:37
between the end of the Civil War
128
397843
1843
06:39
and the conferral of voting rights
on African-American communities.
129
399710
3146
可这个时刻离南北战争已经有整整一百年。
06:42
Despite the urgency of a war,
130
402880
2215
虽然社会的分裂是导致战争的主要原因之一,
06:45
it still took a full 100 years
for actual social inclusion to occur.
131
405119
4347
但却需要了整整一百年才得到所欲求的社会包容。
06:50
Since 2012,
132
410318
1935
而自2012年,
06:52
conservative state legislatures
across the US have ramped up attempts
133
412277
3677
美国保守州的立法团体设法
06:55
to roll back African-American
voting rights
134
415978
2189
去掉非裔美国人的投票权利。
06:58
by passing restrictive voter ID laws
135
418191
2475
他们执行限制性的选民法律,
07:00
and curtailing early voting opportunities.
136
420690
2565
缩短早期投票的机会。
07:03
This past July, a federal court
struck down North Carolina's voter ID law
137
423672
3950
去年七月份,联邦法庭驳回了
北卡罗来纳的选民法律,
07:07
saying it "... targeted African-Americans
with surgical precision."
138
427646
5173
说所执行的法律“特地对准非裔美国人,”
07:14
Restricting African-American inclusion
in the body politic
139
434425
3412
限制非裔美国人的融入
07:17
is a primary way that we attempt
to manage and control people
140
437861
4992
是我们管理与控制时间与人的主要方式。
07:22
by managing and controlling time.
141
442877
2519
07:26
But another place that we see
these time-space clashes
142
446008
3568
但有我们也在如亚特兰大,布鲁克林里
07:29
is in gentrifying cities
like Atlanta, Brooklyn,
143
449600
3468
费城,新奥尔良和华盛顿特区
07:33
Philadelphia, New Orleans
and Washington, DC --
144
453092
3467
这些住着代代黑人的城市里
07:36
places that have had
black populations for generations.
145
456583
3624
见证了同类的时间-空间的挣扎。
07:40
But now, in the name
of urban renewal and progress,
146
460231
3292
可现在,以城市化与进展之名,
07:43
these communities are pushed out,
147
463547
1987
以“把他们带进21世纪”的理由,
07:45
in service of bringing them
into the 21st century.
148
465558
2594
黑人渐渐被推出他们所居住的地方。
07:48
Professor Sharon Holland asked:
149
468724
3248
雪伦·荷兰教授问道:
07:51
What happens when a person
who exists in time
150
471996
3667
当一个只存在时间的人遇到一个只存在空间的人
07:55
meets someone who only occupies space?
151
475687
3427
会发生什么事?
08:00
These racial struggles
152
480717
1595
这些种族挣扎
08:02
are battles over those
who are perceived to be space-takers
153
482336
3580
都是被视为空间占位者的人与
08:05
and those who are perceived
to be world-makers.
154
485940
2921
被视为世界创作者的人的战争。
08:09
Those who control the flow
and thrust of history
155
489861
2989
控制历史走向的人,
08:12
are considered world-makers
who own and master time.
156
492874
3573
被视为时间的主人,世界的创造者。
08:17
In other words: white people.
157
497015
2295
换句话来讲:这些人是白人。
08:20
But when Hegel famously said that Africa
was no historical part of the world,
158
500090
4105
但当黑格尔著名的说非洲不属于世界的历史,
08:24
he implied that it was merely
a voluminous land mass
159
504219
2505
他默示非洲只是片体积大的土地
08:26
taking up space
at the bottom of the globe.
160
506748
2121
在地球的底部占位子。
08:29
Africans were space-takers.
161
509340
2482
默示非洲人是空间占位者。
08:32
So today, white people continue to control
the flow and thrust of history,
162
512348
4283
因此今天白人继续控制时间的走向,
08:36
while too often treating black people
as though we are merely taking up space
163
516655
4543
而黑人被视为单单的空间占位者,
08:41
to which we are not entitled.
164
521222
1577
而且所占位的空间不属于我们。
08:43
Time and the march of progress
is used to justify
165
523530
3947
时间与进展被用来辩解
08:47
a stunning degree of violence
towards our most vulnerable populations,
166
527501
4415
我们对弱势群体暴力的一大部分。
08:51
who, being perceived as space-takers
rather than world-makers,
167
531940
5075
这些弱势群体被视为
空间占位者而不是世界创造者,
08:57
are moved out of the places
where they live,
168
537039
2317
被逼出所居住的地方,
08:59
in service of bringing them
into the 21st century.
169
539380
3048
以把他们带入21世纪。
09:03
Shortened life span according to zip code
is just one example of the ways
170
543688
4130
当生命根据邮编而缩短或加长,
09:07
that time and space cohere
in an unjust manner
171
547842
2727
我们可以看出黑人得到不公平的时空凝聚
09:10
in the lives of black people.
172
550593
1660
的例子之一。
09:12
Children who are born
in New Orleans zip code 70124,
173
552793
4521
新奥尔良邮编70124的社区里有93%白人,
09:17
which is 93 percent white,
174
557338
1928
而里面居住的孩子
09:19
can expect to live a full 25 years longer
175
559290
3229
可以比居住在新奥尔良邮编70112,
09:22
than children born
in New Orleans zip code 70112,
176
562543
4255
一个60%黑人的社区,
09:26
which is 60 percent black.
177
566822
1907
长活25年。
09:29
Children born in Washington, DC's
wealthy Maryland suburbs
178
569856
4124
被生进华盛顿的富有马里兰郊区
09:34
can expect to live a full 20 years longer
179
574004
3106
比生进市中心邻里的孩子
09:37
than children born
in its downtown neighborhoods.
180
577134
3608
长活20年。
09:41
Ta-Nehisi Coates argues
181
581492
2684
塔-纳伊西·科特说道:
09:44
that, "The defining feature
of being drafted into the Black race
182
584200
5640
“逃不掉的时间抢劫是黑人的特征。”
09:49
is the inescapable robbery of time."
183
589864
2904
09:53
We experience time discrimination,
184
593518
1792
我们经历的时间歧视,
09:55
he tells us,
185
595334
1227
09:56
not just as structural,
186
596585
1480
不只是社会结构里的歧视,
09:58
but as personal:
187
598089
1451
但也是私人的歧视:
09:59
in lost moments of joy,
188
599564
1824
在所失去的欢乐时光,
10:01
lost moments of connection,
189
601412
2216
所失去与人联系的时刻,
10:03
lost quality of time with loved ones
190
603652
2497
所失去与亲人的宝贵时光,
10:06
and lost years of healthy quality of life.
191
606173
3076
与所失去的健康生活水平显明。
10:11
In the future, do you see black people?
192
611829
3475
你们所想象的未来有黑人的位置吗?
10:16
Do black people have a future?
193
616344
2764
黑人有未来吗?
10:20
What if you belong
to the very race of people
194
620209
2230
如果你们属于一向来与时间竞争的种族,
10:22
who have always been pitted against time?
195
622463
2747
你们会做什么呢?
10:26
What if your group is the group
for whom a future was never imagined?
196
626145
4646
如果你们属于一个被忽略的种族,
你们会做什么呢?
10:31
These time-space clashes --
197
631911
1696
这些时间-空间的挣扎,
10:33
between protesters and police,
198
633631
2541
抗议者与警方之间,
10:36
between gentrifiers and residents --
199
636196
2370
外人与居民之间 ,
10:38
don't paint a very pretty picture
200
638590
1997
描述出一个美国对黑人
10:40
of what America hopes
for black people's future.
201
640611
3575
一个很惨淡的未来。
10:44
If the present is any indicator,
202
644210
1714
若现今状况是个指示,
10:45
our children will be under-educated,
203
645948
2051
非裔美国人的孩子会继续接受匮乏的教育,
10:48
health maladies will take their toll
204
648023
2358
疾病会持续存在,
10:50
and housing will continue
to be unaffordable.
205
650405
2799
房租会继续增加。
10:53
So if we're really ready
to talk about the future,
206
653912
3022
所以如果我们真正的准备谈一下未来,
10:56
perhaps we should begin
by admitting that we're out of time.
207
656958
3388
也许我们应该先承认我们没时间了。
11:01
We black people
have always been out of time.
208
661814
2683
我们黑人一向来没有时间。
11:05
Time does not belong to us.
209
665085
2124
时间不属于我们。
11:07
Our lives are lives of perpetual urgency.
210
667233
3196
我们的生命永远存在紧迫感。
11:10
Time is used to displace us,
211
670453
2532
时间被利用来位移我们,
11:13
or conversely, we are urged
into complacency
212
673009
3010
或不断地叫我们有点耐心,
11:16
through endless calls to just be patient.
213
676043
3121
催我们放松心情。
11:19
But if past is prologue,
214
679805
2452
但如果过去是个序幕,
11:22
let us seize upon the ways in which
we're always out of time anyway
215
682281
3253
那么,让我们抓住每一天,
11:25
to demand with urgency
216
685558
1648
以紧急的心态
11:27
freedom now.
217
687230
1318
要求我们的自由。
11:29
I believe the future is what we make it.
218
689587
2855
我相信未来是由我们来创造。
11:32
But first, we have to decide
that time belongs to all of us.
219
692466
4445
但我们得先了解到:时间是我们大家的。
11:37
No, we don't all get equal time,
220
697637
2703
不,我们所拥有的时间都不一样,
11:40
but we can decide that the time
we do get is just and free.
221
700364
4018
但我们可以以公正的方式
利用我们的时间。
11:44
We can stop making your zip code
the primary determinant
222
704406
2645
我们可以停止让邮编成为我们寿命的
11:47
of your lifespan.
223
707075
1222
主要影响因素之一。
11:48
We can stop stealing learning time
from black children
224
708844
2720
我们可以停止以过度驱逐
11:51
through excessive use
of suspensions and expulsions.
225
711588
3056
从黑人孩子的身上偷走宝贵的学习时间。
11:54
We can stop stealing time
from black people
226
714668
2069
我们可以停止以过度监禁
11:56
through long periods
of incarceration for nonviolent crimes.
227
716761
3319
从黑人偷走时间。
12:00
The police can stop
stealing time and black lives
228
720767
2996
警方可以控制所用的势力
12:03
through use of excessive force.
229
723787
2092
以避免偷走黑人的时间和性命。
12:06
I believe the future is what we make it.
230
726997
2740
我相信未来是由我们来创造。
12:10
But we can't get there
on colored people's time
231
730244
4015
可我们不能仅靠有色人种的时间,
12:14
or white time
232
734283
1928
白人的时间,
12:16
or your time
233
736235
1812
你的时间,
12:18
or even my time.
234
738071
1749
甚至我的时间,来达到理想的未来。
12:20
It's our time.
235
740801
1323
时间,是我们的。
12:22
Ours.
236
742883
1272
12:24
Thank you.
237
744179
1157
谢谢。
12:25
(Applause)
238
745360
3209
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。