The fascinating science of bubbles, from soap to champagne | Li Wei Tan

105,336 views ・ 2018-12-18

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Anne Hessellund Reviewer: Jette Thrane
00:12
Some years ago, I was visiting Paris
0
12772
2783
For nogle år siden besøgte jeg Paris
00:15
and walking along the Seine River during a beautiful summer afternoon.
1
15579
4325
og på en smuk solrig eftermiddag mens jeg gik langs floden Seinen
00:19
I saw giant bubbles floating on the riverbank,
2
19928
3249
så jeg nogle kæmpebobler, der flød på flodbredden.
00:23
like this one.
3
23201
1411
ligesom denne.
00:24
The next moment, it popped and was gone.
4
24636
2953
I næste øjeblik bristede de, og var forsvundet.
00:28
Making them were two street performers surrounded by a crowd.
5
28273
4016
Det var to gade-kunstnere omringet af en gruppe mennesker der lavede dem.
00:32
They visibly make a living by asking for donations
6
32845
3399
De levede øjensynligt af at spørge om donationer
00:36
and by selling pairs of sticks tied with two strings.
7
36268
3860
og at sælge pinde-par bundet sammen med to stykker snor.
00:40
When I was there, a man bought a pair of sticks for 10 euros,
8
40152
5067
Mens jeg var der, kom der en mand, der købte et pindepar for 10 Euro,
00:45
which surprised me.
9
45243
1752
hvilket overraskede mig.
00:47
I am a scientist who is passionate about bubbles.
10
47773
3913
Jeg er en forsker med passion for bobler.
00:51
I know the right trick to make the giant bubbles
11
51710
3356
Jeg ved at hemmeligheden bag kæmpebobler
00:55
is the right soapy water mixture itself --
12
55090
3401
er den korrekte blanding af sæbevand
00:58
not the sticks,
13
58515
1431
ikke pindene,
00:59
which may be needed,
14
59970
1311
som kan være nødvendige,
01:01
but you can easily make them at home.
15
61305
2143
men vi nemt kan lave derhjemme.
01:03
Focusing on the sticks makes us not see that the real tool is the bubble itself.
16
63924
5642
Fokus på pindene gør, at vi ikke ser, at det egentlige redskab, er boblen selv.
01:10
Bubbles might seem like something just children make while playing,
17
70970
4132
Bobler opfattes normalt som noget børn leger med.
01:16
but sometimes it can be really stunning.
18
76117
2423
men sommetider kan bobler være virkelig betagende.
01:19
However, there are more fascinating science to bubbles,
19
79659
4338
Men, der er en meget fascinerende videnskab omkring bobler.
01:24
such as problem-solving tools.
20
84021
2647
såsom problem-løsnings værktøjer.
01:27
So I would like to share with you
21
87192
2373
Så jeg vil gerne dele
01:29
a few stories about the science of creating bubbles
22
89589
3671
et par historier om videnskaben bag bobler
01:33
and the science of eliminating the microscopic ones.
23
93284
3995
og videnskaben bag eliminering af de mikroskopiske.
01:37
Since it's up on the screen, let's start with the soap bubble.
24
97742
3918
Da det allerede er på skærmen, så lad os starte med sæbebobler.
01:42
It is made from very common substances:
25
102478
3046
De er lavet af meget almindelige ingredienser:
01:45
air, water, soap, in the right mixture.
26
105548
3777
luft, vand, sæbe, i den korrekte sammensætning.
01:50
You can see soap bubbles constantly changing their colors.
27
110214
3601
Du kan se, at sæbebobler konstant skifter farve.
01:53
This is due to the interaction with light at various directions
28
113839
4497
Det er på grund af deres interaktion med lys fra forskellige retninger
01:58
and the changes of their thickness.
29
118360
2117
og ændringer af deres tykkelse.
02:01
One of the common substances, water molecules,
30
121471
3759
En af de almindelige ingredienser: vandmolekylet,
02:05
are formed by two atoms of hydrogen and one atom of oxygen -- H2O.
31
125254
6397
er formet af to atomer af hydrogen og et atom af oxygen... H2O
02:12
On most surfaces, water droplets tend to curve inwards,
32
132350
4791
På de fleste overflader har vanddråber tendens til at bøje indad
02:17
forming a semihemisphere shape.
33
137165
2373
og dermed forme en halvkugle.
02:20
This is because the water droplet's surface is like an elastic sheet.
34
140237
4770
Det er fordi vanddråbernes overflade er elastiske.
02:25
The water molecule on the surface is constantly being pulled inwards
35
145729
4024
Vandmolekylerne på overfladen bliver konstant trukket indad
02:29
by the molecule at the center.
36
149777
1922
af molekylet i centrum.
02:32
And the quality of the elasticity is what we call "surface tension."
37
152826
5024
og kvaliteten af elasticiteten er det, vi kalder overfladespænding.
02:38
Now by adding soap,
38
158422
2051
Ved at tilsætte sæbe,
02:40
what happens is the soap molecule reduces the surface tension of water,
39
160497
4544
reducerer sæbemolekylet overfladespændingen af vanddråberne
02:45
making it more elastic and easier to form bubbles.
40
165065
3924
hvilket gør det mere elastisk og lettere at forme til bobler.
02:50
You can think of a bubble as a mathematical problem-solver.
41
170505
4719
Du kan tænke på bobler som en matematisk problemløser.
02:55
You see it relentlessly trying to achieve geometry perfection.
42
175779
5042
Du ser at boblen ubønhørligt prøver at opnå perfekt geometrisk form.
03:00
For instance, a sphere is the shape with the least surface area
43
180845
5812
F.eks. er en kugle den form, der har mindst overflade areal
03:06
for a given volume.
44
186681
1617
for en given volumen.
03:08
That's why a single bubble is always in the shape of a sphere.
45
188322
4344
Det er derfor at en enkelt boble altid er kugleformet.
03:12
Let me show you. Check it out.
46
192690
1836
Lad mig vise dig. Prøv det.
03:30
This is a single bubble.
47
210112
1818
Dette er en enkelt boble.
03:31
When two bubbles touch each other,
48
211954
2267
Når to bobler rører hinanden,
03:37
they can save materials by sharing a common wall.
49
217437
3234
kan de spare overflade-materiale ved at dele en væg imellem sig.
03:48
When more and more bubbles are added together,
50
228385
2925
Når flere og flere bobler bliver lagt sammen,
03:51
their geometry changes.
51
231334
1829
ændres deres geometriske form.
03:53
These four bubbles are added together.
52
233556
2359
Når fire bobler bliver lagt sammen
03:55
They meet at one point at the center.
53
235939
2270
mødes de i et punkt ved centrum.
04:42
When six bubbles are added together,
54
282871
2370
Når seks bobler bliver lagt sammen,
04:45
a magical cube appears at the center.
55
285265
2640
opstår der en magisk terning i centrum.
04:47
(Applause)
56
287929
3628
(Klapsalve)
04:55
That is surface tension at work,
57
295059
2683
Det er overfladespændingens arbejde,
04:57
trying to find the most effective geometry arrangement.
58
297766
3938
at prøve at finde den mest effektive geometriske form.
05:03
Now, let me give you another example.
59
303693
4505
Lad mig give dig et andet eksempel.
05:09
This is a very simple prop.
60
309153
3002
Dette er en meget simpel test
05:13
This is made from two layers of plastic
61
313258
3908
Den er lavet af to plader af plastik
05:17
with four pins connected to each other.
62
317190
2486
med fire pinde mellem de to plader.
05:19
Imagine these four pins represent four cities that are equally apart,
63
319700
5990
Forestil dig de fire pinde repræsenterer fire byer, som er lige langt fra hinanden,
05:25
and we would like to make roads to connect these four cities.
64
325714
3705
og tænk at vi vil lave veje til at forbinde de fire byer med hinanden.
05:30
My question is: What is the shortest length to connect these four cities?
65
330426
4244
Mit spørgsmål er: Hvad er den korteste vej mellem de fire byer?
05:35
Let's find out the answer by dipping it into the soapy water.
66
335723
3901
Lad os finde ud af svaret ved at dyppe vores test ned i sæbevandet.
05:43
Remember, the soap bubble forms will always try to minimize
67
343775
5523
Husk, at sæbebobler altid vil prøve at danne former, der minimere
05:49
their surface area
68
349322
1600
deres overflade areal
05:50
with a perfect geometry arrangement.
69
350946
2706
med en optimal geometrisk form.
05:54
So the solution might not be something you expected.
70
354632
5109
Løsningen er måske ikke helt den du forventede.
06:02
The shortest length to connect these four cities
71
362175
3408
Den korteste længde til at forbinde disse fire byer
06:05
is 2.73 times the distance between these two cities.
72
365607
5864
er 2,73 gange afstanden mellem de to byer.
06:11
(Applause)
73
371495
4293
(Klapsalve)
06:17
Now you've got the idea.
74
377401
1966
Nu ved du hvad det går ud på.
06:19
The soap bubble forms will always try to minimize their surface area
75
379391
5279
Sæbebobler vil altid prøve at minimere overfladearealet i den dannede form
06:24
with a perfect geometry arrangement.
76
384694
2404
ved at optimere det geometrisk arrangement.
06:29
Now, let us look at bubbles in another perspective.
77
389416
5873
Lad os nu se på bobler i et andet perspektiv.
06:36
My daughter, Zoe, loves visiting zoos.
78
396357
3908
Min datter, Zoe, elsker at besøge Zoo.
06:40
Her favorite spot is Penguin Cove at Marwell Zoo in Southern England,
79
400289
5929
Hendes favorit sted er pingvinernes bugt ved Marwell Zoo i Sydengland,
06:46
where she could see penguins swim at speed under the water.
80
406242
4432
hvor hun kan se pingviner svømme med høj hastighed under vandet.
06:51
One day, she noticed that the body of penguins
81
411653
3779
En dag bemærkede hun at pingvinernes krop
06:55
leaves a trail of bubbles when they swim
82
415456
3000
efterlader en række af bobler, når de svømmer
06:58
and asked why.
83
418480
1880
og hun spurgte hvorfor.
07:00
Animals and birds like penguins
84
420384
2967
Dyr og fugle som pingviner
07:03
that spend a lot of their time under the water
85
423375
3498
der bruger en stor del af deres tid under vand
07:06
have evolved an ingenious way of utilizing the capability of bubbles
86
426897
6415
har udviklet en genial måde at udnytte boblers egenskaber
07:13
to reduce the density of water.
87
433336
2606
til at reducere massefylden af vand.
07:17
Emperor penguins are thought to be able to dive a few hundred meters
88
437066
4712
Konge pingviner menes at kunne dykke nogle hundrede meter
07:21
below the sea surface.
89
441802
2107
under havoverfladen.
07:24
They are thought to store the air under their feathers
90
444562
3692
De oplagrer luft under deres fjer
07:28
before they dive
91
448278
1655
inden de dykker,
07:29
and then progressively release it as a cloud of bubbles.
92
449957
4769
og så gradvist frigøre det i en sky af bobler.
07:35
This reduces the density of water surrounding them,
93
455300
3668
Dette reducerer massefylden af vand omkring dem
07:38
making it easier to swim through
94
458992
2785
hvilket gør det nemmere at svømme gennem vandet,
07:41
and speed up their swimming speed at least 40 percent.
95
461801
4829
og gør det muligt at øge hastigheden med mindst 40%.
07:47
This feature has been noticed by the ship manufacturers.
96
467779
3729
Dette fænomen er blevet bemærket af fremstillerne af skibe.
07:52
I am talking about the big ships here,
97
472364
3489
Jeg taler her om de store skibe.
07:55
the ones that are used to transport thousands of containers across the ocean.
98
475877
5007
de skibe, der transporterer tusindvis af containere over havene.
08:01
Recently, they developed a system called "air lubricating system,"
99
481559
5402
For nyligt udviklede de et system kaldet: "luft flyde system."
08:06
inspired by the penguins.
100
486985
1965
inspireret af pingviner.
08:09
In this system, they produce a lot of air bubbles
101
489704
4166
I det system, produceres en masse luftbobler
08:13
and redistribute them across the whole of the ship,
102
493894
4089
som fordeles på tværs af hele skibet.
08:18
like an air carpet that reduces the water resistance
103
498007
4560
Som et lufttæppe reducerer dette vandets modstand
08:22
when a ship is moving.
104
502591
2187
når skibet bevæger sig.
08:26
This feature cuts off the energy consumption for the ship
105
506167
4018
Dette fænomen nedsætter energi-forbruget for skibet
08:30
up to 15 percent.
106
510209
2617
med op til 15%.
08:34
Bubbles can also be used for medicines.
107
514848
3516
Bobler kan også benyttes til medicin.
08:38
It can also play a role in medicines,
108
518388
2880
Det kan spille en vigtig rolle i medicin.
08:42
for instance, as a method for noninvasive delivery systems for drugs and genes
109
522889
6969
f.eks. som sikker transport af medicin og gener
08:49
to a specific part of the body.
110
529882
2506
til en specifik del af kroppen.
08:52
Imagine a microbubble
111
532412
2056
Forestil dig mikro-bobler
08:54
filled with a mixture of drugs and magnetic agents
112
534492
4097
fyldt med en blanding af medicin og magnetiske stoffer
08:58
being injected into our bloodstream.
113
538613
2445
bliver sprøjtet ind i vores blodårer.
09:02
The bubbles will move to the target areas.
114
542273
3412
Boblerne vil bevæge sig til destinationen.
09:05
But how do they know where to go?
115
545709
2603
Men, hvordan ved de hvor de skal hen?
09:08
Because we placed a magnet there.
116
548336
2116
Fordi vi har placeret en magnet der.
09:10
For instance, this part of my hand.
117
550476
2361
for eksempel denne del af min hånd.
09:12
When the microbubbles move to this part of my hand,
118
552861
4012
Når mikro-boblerne bevæger sig til denne del af min hånd
09:16
we can pop it via ultrasound
119
556897
3791
kan vi sprænge den med ultralyd
09:20
and release the drug exactly where it's needed.
120
560712
3498
og frigøre lægemidlet præcis der, hvor det skal bruges.
09:25
Now, I mentioned about the science of creating bubbles.
121
565895
3474
Nu har jeg forklaret lidt om emnet at lave bobler.
09:29
But sometimes we also need to remove them.
122
569393
4301
Men sommetider er vi også nødt til at fjerne bobler.
09:33
That's actually part of my job.
123
573718
2300
Det er faktisk en del af mit arbejde.
09:36
My exact job title is "ink formulation scientist."
124
576731
4878
Min eksakte erhvervstitel er: "blæk formel forsker"
09:41
But I don't work on the ink that you use for your writing pens.
125
581633
4050
Men det er ikke den type blæk, du benytter til din skriveredskaber.
09:46
I'm working on some cool applications
126
586366
2812
Jeg arbejder med nogle meget seje anvendelser
09:49
such as organic photovoltaics, OPVs,
127
589202
4420
såsom brug til solceller - Organiske PhotoVoltaik (OPVs)
09:53
and organic light-emitting diodes, OLEDs.
128
593646
3672
og brug til dioder - Organiske Lys-Emitterende Dioder (OLEDs)
09:57
Part of my job is to figure out how and why we want to remove the bubbles
129
597342
6280
Mit job er at finde ud af hvordan og hvorfor boblerne skal fjernes
10:03
from the ink that my company produces.
130
603646
2486
fra den blæk som mit firma producerer.
10:06
During the formulation-mixing process,
131
606989
3262
Gennem formel-blandings processen
10:10
or preparation process,
132
610275
1759
eller den forberedende process,
10:12
we mix active ingredients, solvents and additives
133
612058
6195
blander vi aktive stoffer, opløsningsmidler og tilsætningsstoffer
10:18
in order to achieve the formulations with the properties we want
134
618277
4529
for at opnå en formel med de egenskaber, som vi ønsker
10:22
when the ink is being used.
135
622830
1636
ved brug af blækket.
10:25
But just like you would make drinks
136
625196
2917
Men ligesom når du laver drinks
10:28
or bake cakes,
137
628137
1270
eller bager kager,
10:29
it is unavoidable that some air bubbles will be trapped inside that ink.
138
629431
5556
er det uundgåeligt at bobler fanges i blækket.
10:35
Here, we are talking about a different space
139
635686
3262
Det er dog noget ganske andet
10:38
from the bubbles I'd seen in Paris.
140
638972
2869
end de bobler jeg så i Paris.
10:42
The bubbles that are trapped inside those inks
141
642960
2202
De bobler som fanges i blækket
10:45
vary between a few millimeters,
142
645186
2931
varierer mellem nogle få millimeter
10:48
a few microns
143
648141
1243
og nogle få mikrometer
10:49
or even a few nanometers in size.
144
649408
2973
eller endda nogle få nanometer i størrelse.
10:52
And what we are concerned about
145
652405
1923
Og det der bekymrer os
10:54
is the oxygen and the moisture that is trapped inside.
146
654352
2999
er den ilt og fugt der er fanget indeni.
10:58
At this size scale, removing them is not easy.
147
658525
5705
At fjerne dem i denne skala er ikke nemt.
11:04
But it matters,
148
664254
1932
Men det betyder noget
11:06
for instance, for organic light-emitting diodes inks
149
666210
4115
f.eks. for organisk lys-emitterende diode blæk
11:11
that we can use to produce display for your smartphone, for example.
150
671772
6972
som vi bruger f.eks. til skærmen på din mobiltelefon.
11:19
It's supposed to last for many years,
151
679674
2235
Det er hensigten, at den skal holde i mange år,
11:21
but if the ink that we use has been absorbed with oxygen and moisture
152
681933
5020
men hvis den blæk, som vi benytter, har absorberet ilt og fugt,
11:26
[which] are not being removed,
153
686977
2363
og det ikke er blevet fjernet,
11:29
then we can quickly see dark spots appear in the pixels.
154
689364
4870
vil vi hurtigt se mørke pletter i flere af billedets pixel.
11:34
Now, one challenge we face in removing the microbubbles
155
694943
6983
En af de udfordringer vi har ved at fjerne mikro-bobler,
11:41
is that they are not very cooperative.
156
701950
3446
er at de ikke er særligt samarbejdsvillige.
11:45
They like to sit there,
157
705420
1948
De vil gerne blive der
11:47
bathing in the ink without moving much.
158
707392
2886
og bade i blæk uden at flytte sig meget.
11:50
But how do we kick them out?
159
710937
1962
Men hvordan sparker vi dem ud?
11:54
One technology we use
160
714741
2095
En teknologi vi bruger
11:56
is to force the ink going through a thin, long and tiny tube
161
716860
5541
er at tvinge blækken gennem et tyndt, langt og lille rør
12:02
with a porous wall,
162
722425
2131
med en porøs væg.
12:04
and we place the tubes inside the vacuum chamber,
163
724580
3111
Rørene placeres i et lufttomt rum,
12:07
so that the bubbles can be squeezed out from the ink
164
727715
4340
således at boblerne presses ud af blækken
12:12
and be removed.
165
732079
1355
og dermed fjernes.
12:14
Once we manage to remove the bubbles from the ink that we produce,
166
734730
5644
Når vi har fjernet boblerne fra den blæk vi producerer,
12:21
it is time for celebration.
167
741310
2386
er det tid til en fest.
12:25
Let's open a bubbling champagne.
168
745726
3015
Lad os åbne en flaske boblende champagne.
12:35
Ooh, this is going to be fun!
169
755693
2188
Åh, det bliver sjovt!
12:37
(Laughter)
170
757905
2985
(Latter)
12:42
Woooo!
171
762327
2330
Wauw!
12:44
(Applause)
172
764681
3706
(Klapsalver)
12:52
You could see a lot of bubbles rushing out from the champagne bottle.
173
772317
5728
Du kan se en masse bobler, som skynder sig ud af champagne flasken.
12:58
These are the bubbles filled with carbon dioxide,
174
778566
4343
Det er bobler fyldt med kuldioxid,
13:02
a gas that's been produced during the fermentation process of the wine.
175
782933
5538
en gas som bliver produceret ved fermenterings processen af vinen.
13:09
Let me pour some out.
176
789226
1743
Lad mig hælde noget op.
13:12
I can't miss the chance.
177
792919
1737
Det vil jeg ikke gå glip af.
13:22
I guess it's enough.
178
802292
2091
Jeg tænker, det er nok.
13:24
(Laughter)
179
804407
1207
(Latter)
13:29
Here, I can see a lot of microbubbles
180
809178
5192
Her, kan jeg se en masse mikro-bobler,
13:34
moving from the bottom of the glass to the top of the champagne.
181
814394
5016
der bevæger sig fra bunden af glasset til toppen af champagnen.
13:40
Before it pops,
182
820286
1603
Lige inden boblerne brister,
13:42
it will jet tiny droplets of aroma molecules
183
822680
5198
giver de fart til små dråber af smags molekyler,
13:47
and intensify the flavor of champagne,
184
827902
3671
som gør smagen af champagnen mere intens,
13:51
making us enjoy much more the flavor of champagne.
185
831597
3699
hvilket gør, at vi nyder smagen af champagnen meget mere.
13:56
As a scientist who is passionate about bubbles,
186
836226
3502
Som forsker med passion for bobler
13:59
I love to see them,
187
839752
1710
elsker jeg at iagttage dem,
14:02
I love to play with them,
188
842306
2135
jeg elsker at lege med dem,
14:04
and I love to study them.
189
844465
2268
og jeg elsker at studere dem,
14:06
And also, I love to drink them.
190
846757
2252
og jeg elsker også at drikke dem.
14:09
Thank you.
191
849033
1209
Tak.
14:10
(Applause)
192
850266
4462
(klapsalve)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7